33) সূরা আল আহযাব (মদীনায় অবতীর্ণ), আয়াত সংখ্যা 73

কোন মন্তব্য নেই
ﺑِﺴْﻢِ ﺍﻟﻠّﻪِ ﺍﻟﺮَّﺣْﻤـَﻦِ ﺍﻟﺮَّﺣِﻴﻢِ

শুরু করছি আল্লাহর নামে যিনি পরম করুণাময়, অতি দয়ালু।

In the name of Allah,
most benevolent, ever-merciful. ********************
ﻭَﺩَﺍﻋِﻴًﺎ ﺇِﻟَﻰ ﺍﻟﻠَّﻪِ ﺑِﺈِﺫْﻧِﻪِ
ﻭَﺳِﺮَﺍﺟًﺎ ﻣُّﻨِﻴﺮًﺍ
(46
এবং আল্লাহর
আদেশক্রমে তাঁর
দিকে আহবায়করূপে এবং
উজ্জ্বল প্রদীপরূপে।
And as one who
invites to Allâh
[Islâmic Monotheism,
i.e. to worship none
but Allâh (Alone)] by
His Leave, and as a
lamp spreading light
(through your
instructions from the
Qur’ân and the
Sunnah the legal
ways of the Prophet
SAW ).
ﻭَﺑَﺸِّﺮِ ﺍﻟْﻤُﺆْﻣِﻨِﻴﻦَ ﺑِﺄَﻥَّ ﻟَﻬُﻢ
ﻣِّﻦَ ﺍﻟﻠَّﻪِ ﻓَﻀْﻠًﺎ ﻛَﺒِﻴﺮًﺍ
(47
আপনি মুমিনদেরকে সুসংবাদ
দিন যে, তাদের জন্য আল্লাহর
পক্ষ থেকে বিরাট অনুগ্রহ
রয়েছে।
And announce to the
believers (in the
Oneness of Allâh and
in His Messenger
Muhammad SAW) the
glad tidings, that
they will have from
Allâh a Great Bounty.
ﻭَﻟَﺎ ﺗُﻄِﻊِ ﺍﻟْﻜَﺎﻓِﺮِﻳﻦَ
ﻭَﺍﻟْﻤُﻨَﺎﻓِﻘِﻴﻦَ ﻭَﺩَﻉْ ﺃَﺫَﺍﻫُﻢْ
ﻭَﺗَﻮَﻛَّﻞْ ﻋَﻠَﻰ ﺍﻟﻠَّﻪِ ﻭَﻛَﻔَﻰ
ﺑِﺎﻟﻠَّﻪِ ﻭَﻛِﻴﻠًﺎ
(48
আপনি কাফের ও মুনাফিকদের
আনুগত্য করবেন
না এবং তাদের উৎপীড়ন
উপেক্ষা করুন ও আল্লাহর
উপর ভরসা করুন। আল্লাহ
কার্যনিবার্হীরূপে যথেষ্ট।
And obey not the
disbelievers and the
hypocrites, and harm
them not (till you are
ordered). And put
your trust in Allâh,
and Sufficient is Allâh
as a Wakîl (Trustee,
or Disposer of affairs).
ﻳَﺎ ﺃَﻳُّﻬَﺎ ﺍﻟَّﺬِﻳﻦَ ﺁﻣَﻨُﻮﺍ ﺇِﺫَﺍ
ﻧَﻜَﺤْﺘُﻢُ ﺍﻟْﻤُﺆْﻣِﻨَﺎﺕِ ﺛُﻢَّ
ﻃَﻠَّﻘْﺘُﻤُﻮﻫُﻦَّ ﻣِﻦ ﻗَﺒْﻞِ ﺃَﻥ
ﺗَﻤَﺴُّﻮﻫُﻦَّ ﻓَﻤَﺎ ﻟَﻜُﻢْ ﻋَﻠَﻴْﻬِﻦَّ
ﻣِﻦْ ﻋِﺪَّﺓٍ ﺗَﻌْﺘَﺪُّﻭﻧَﻬَﺎ
ﻓَﻤَﺘِّﻌُﻮﻫُﻦَّ ﻭَﺳَﺮِّﺣُﻮﻫُﻦَّ
ﺳَﺮَﺍﺣًﺎ ﺟَﻤِﻴﻠًﺎ
(49
মুমিনগণ! তোমরা যখন মুমিন
নারীদেরকে বিবাহ কর, অতঃপর
তাদেরকে স্পর্শ করার
পূর্বে তালাক দিয়ে দাও, তখন
তাদেরকে ইদ্দত পালনে বাধ্য
করার অধিকার তোমাদের নাই।
অতঃপর তোমরা তাদেরকে কিছু
দেবে এবং উত্তম পন্থায়
বিদায় দেবে।
O you who believe!
When you marry
believing women,
and then divorce
them before you
have sexual
intercourse with
them, no ’Iddah
[divorce prescribed
period, see (V.65:4)]
have you to count in
respect of them. So
give them a present,
and set them free i.e.
divorce, in a
handsome manner.
ﻳَﺎ ﺃَﻳُّﻬَﺎ ﺍﻟﻨَّﺒِﻲُّ ﺇِﻧَّﺎ ﺃَﺣْﻠَﻠْﻨَﺎ ﻟَﻚَ
ﺃَﺯْﻭَﺍﺟَﻚَ ﺍﻟﻠَّﺎﺗِﻲ ﺁﺗَﻴْﺖَ
ﺃُﺟُﻮﺭَﻫُﻦَّ ﻭَﻣَﺎ ﻣَﻠَﻜَﺖْ
ﻳَﻤِﻴﻨُﻚَ ﻣِﻤَّﺎ ﺃَﻓَﺎﺀ ﺍﻟﻠَّﻪُ ﻋَﻠَﻴْﻚَ
ﻭَﺑَﻨَﺎﺕِ ﻋَﻤِّﻚَ ﻭَﺑَﻨَﺎﺕِ ﻋَﻤَّﺎﺗِﻚَ
ﻭَﺑَﻨَﺎﺕِ ﺧَﺎﻟِﻚَ ﻭَﺑَﻨَﺎﺕِ ﺧَﺎﻟَﺎﺗِﻚَ
ﺍﻟﻠَّﺎﺗِﻲ ﻫَﺎﺟَﺮْﻥَ ﻣَﻌَﻚَ
ﻭَﺍﻣْﺮَﺃَﺓً ﻣُّﺆْﻣِﻨَﺔً ﺇِﻥ ﻭَﻫَﺒَﺖْ
ﻧَﻔْﺴَﻬَﺎ ﻟِﻠﻨَّﺒِﻲِّ ﺇِﻥْ ﺃَﺭَﺍﺩَ ﺍﻟﻨَّﺒِﻲُّ
ﺃَﻥ ﻳَﺴْﺘَﻨﻜِﺤَﻬَﺎ ﺧَﺎﻟِﺼَﺔً ﻟَّﻚَ
ﻣِﻦ ﺩُﻭﻥِ ﺍﻟْﻤُﺆْﻣِﻨِﻴﻦَ ﻗَﺪْ
ﻋَﻠِﻤْﻨَﺎ ﻣَﺎ ﻓَﺮَﺿْﻨَﺎ ﻋَﻠَﻴْﻬِﻢْ
ﻓِﻲ ﺃَﺯْﻭَﺍﺟِﻬِﻢْ ﻭَﻣَﺎ ﻣَﻠَﻜَﺖْ
ﺃَﻳْﻤَﺎﻧُﻬُﻢْ ﻟِﻜَﻴْﻠَﺎ ﻳَﻜُﻮﻥَ ﻋَﻠَﻴْﻚَ
ﺣَﺮَﺝٌ ﻭَﻛَﺎﻥَ ﺍﻟﻠَّﻪُ ﻏَﻔُﻮﺭًﺍ
ﺭَّﺣِﻴﻤًﺎ
(50
হে নবী! আপনার জন্য আপনার
স্ত্রীগণকে হালাল করেছি,
যাদেরকে আপনি মোহরানা
প্রদান করেন। আর
দাসীদেরকে হালাল করেছি,
যাদেরকে আল্লাহ আপনার
করায়ত্ব করে দেন
এবং বিবাহের জন্য বৈধ
করেছি আপনার চাচাতো ভগ্নি,
ফুফাতো ভগ্নি, মামাতো ভগ্নি,
খালাতো ভগ্নিকে যারা আপনার
সাথে হিজরত করেছে। কোন
মুমিন নারী যদি নিজেকে নবীর
কাছে সমর্পন করে,
নবী তাকে বিবাহ
করতে চাইলে সেও হালাল।
এটা বিশেষ করে আপনারই
জন্য-অন্য মুমিনদের জন্য
নয়। আপনার
অসুবিধা দূরীকরণের উদ্দেশে।
মুমিনগণের স্ত্রী ও দাসীদের
ব্যাপারে যা নির্ধারিত
করেছি আমার জানা আছে।
আল্লাহ ক্ষমাশীল, দয়ালু।
O Prophet
(Muhammad SAW)!
Verily, We have made
lawful to you your
wives, to whom you
have paid their Mahr
(bridal money given
by the husband to his
wife at the time of
marriage), and those
(captives or slaves)
whom your right
hand possesses -
whom Allâh has
given to you, and the
daughters of your
’Amm (paternal
uncles) and the
daughters of your
’Ammah (paternal
aunts) and the
daughters of your
Khâl (maternal
uncles) and the
daughters of your
Khâlah (maternal
aunts) who migrated
(from Makkah) with
you, and a believing
woman if she offers
herself to the
Prophet, and the
Prophet wishes to
marry her; a privilege
for you only, not for
the (rest of) the
believers. Indeed We
know what We have
enjoined upon them
about their wives
and those (captives
or slaves) whom
their right hands
possess, - in order
that there should be
no difficulty on you.
And Allâh is Ever Oft­
Forgiving, Most
Merciful.
ﺗُﺮْﺟِﻲ ﻣَﻦ ﺗَﺸَﺎﺀ ﻣِﻨْﻬُﻦَّ
ﻭَﺗُﺆْﻭِﻱ ﺇِﻟَﻴْﻚَ ﻣَﻦ ﺗَﺸَﺎﺀ
ﻭَﻣَﻦِ ﺍﺑْﺘَﻐَﻴْﺖَ ﻣِﻤَّﻦْ ﻋَﺰَﻟْﺖَ
ﻓَﻠَﺎ ﺟُﻨَﺎﺡَ ﻋَﻠَﻴْﻚَ ﺫَﻟِﻚَ ﺃَﺩْﻧَﻰ
ﺃَﻥ ﺗَﻘَﺮَّ ﺃَﻋْﻴُﻨُﻬُﻦَّ ﻭَﻟَﺎ ﻳَﺤْﺰَﻥَّ
ﻭَﻳَﺮْﺿَﻴْﻦَ ﺑِﻤَﺎ ﺁﺗَﻴْﺘَﻬُﻦَّ ﻛُﻠُّﻬُﻦَّ
ﻭَﺍﻟﻠَّﻪُ ﻳَﻌْﻠَﻢُ ﻣَﺎ ﻓِﻲ ﻗُﻠُﻮﺑِﻜُﻢْ
ﻭَﻛَﺎﻥَ ﺍﻟﻠَّﻪُ ﻋَﻠِﻴﻤًﺎ ﺣَﻠِﻴﻤًﺎ
(51
আপনি তাদের
মধ্যে যাকে ইচ্ছা দূরে রাখতে
পারেন
এবং যাকে ইচ্ছা কাছে রাখতে
পারেন।
আপনি যাকে দূরে রেখেছেন,
তাকে কামনা করলে তাতে
আপনার কোন দোষ নেই।
এতে অধিক সম্ভাবনা আছে যে,
তাদের চক্ষু শীতল থাকবে;
তারা দুঃখ
পাবে না এবং আপনি যা দেন,
তাতে তারা সকলেই সন্তুষ্ট
থাকবে। তোমাদের
অন্তরে যা আছে, আল্লাহ
জানেন। আল্লাহ সর্বজ্ঞ,
সহনশীল।
You (O Muhammad
SAW) can postpone
(the turn of) whom
you will of them
(your wives), and you
may receive whom
you will. And
whomsoever you
desire of those
whom you have set
aside (her turn
temporarily), it is no
sin on you (to receive
her again), that is
better; that they may
be comforted and
not grieved, and may
all be pleased with
what you give them.
Allâh knows what is
in your hearts. And
Allâh is Ever All­
Knowing, Most
Forbearing.
ﻟَﺎ ﻳَﺤِﻞُّ ﻟَﻚَ ﺍﻟﻨِّﺴَﺎﺀ ﻣِﻦ ﺑَﻌْﺪُ
ﻭَﻟَﺎ ﺃَﻥ ﺗَﺒَﺪَّﻝَ ﺑِﻬِﻦَّ ﻣِﻦْ
ﺃَﺯْﻭَﺍﺝٍ ﻭَﻟَﻮْ ﺃَﻋْﺠَﺒَﻚَ ﺣُﺴْﻨُﻬُﻦَّ
ﺇِﻟَّﺎ ﻣَﺎ ﻣَﻠَﻜَﺖْ ﻳَﻤِﻴﻨُﻚَ ﻭَﻛَﺎﻥَ
ﺍﻟﻠَّﻪُ ﻋَﻠَﻰ ﻛُﻞِّ ﺷَﻲْﺀٍ ﺭَّﻗِﻴﺒًﺎ
(52
এরপর আপনার জন্যে কোন
নারী হালাল নয় এবং তাদের
পরিবর্তে অন্য স্ত্রী গ্রহণ
করাও হালাল নয় যদিও তাদের
রূপলাবণ্য আপনাকে মুগ্ধ করে,
তবে দাসীর ব্যাপার ভিন্ন।
আল্লাহ সর্ব বিষয়ের উপর
সজাগ নজর রাখেন।
It is not lawful for
you (to marry other)
women after this, nor
to change them for
other wives even
though their beauty
attracts you, except
those (captives or
slaves) whom your
right hand possesses.
And Allâh is Ever a
Watcher over all
things.
ﻳَﺎ ﺃَﻳُّﻬَﺎ ﺍﻟَّﺬِﻳﻦَ ﺁﻣَﻨُﻮﺍ ﻟَﺎ
ﺗَﺪْﺧُﻠُﻮﺍ ﺑُﻴُﻮﺕَ ﺍﻟﻨَّﺒِﻲِّ ﺇِﻟَّﺎ ﺃَﻥ
ﻳُﺆْﺫَﻥَ ﻟَﻜُﻢْ ﺇِﻟَﻰ ﻃَﻌَﺎﻡٍ ﻏَﻴْﺮَ
ﻧَﺎﻇِﺮِﻳﻦَ ﺇِﻧَﺎﻩُ ﻭَﻟَﻜِﻦْ ﺇِﺫَﺍ
ﺩُﻋِﻴﺘُﻢْ ﻓَﺎﺩْﺧُﻠُﻮﺍ ﻓَﺈِﺫَﺍ
ﻃَﻌِﻤْﺘُﻢْ ﻓَﺎﻧﺘَﺸِﺮُﻭﺍ ﻭَﻟَﺎ
ﻣُﺴْﺘَﺄْﻧِﺴِﻴﻦَ ﻟِﺤَﺪِﻳﺚٍ ﺇِﻥَّ
ﺫَﻟِﻜُﻢْ ﻛَﺎﻥَ ﻳُﺆْﺫِﻱ ﺍﻟﻨَّﺒِﻲَّ
ﻓَﻴَﺴْﺘَﺤْﻴِﻲ ﻣِﻨﻜُﻢْ ﻭَﺍﻟﻠَّﻪُ ﻟَﺎ
ﻳَﺴْﺘَﺤْﻴِﻲ ﻣِﻦَ ﺍﻟْﺤَﻖِّ ﻭَﺇِﺫَﺍ
ﺳَﺄَﻟْﺘُﻤُﻮﻫُﻦَّ ﻣَﺘَﺎﻋًﺎ
ﻓَﺎﺳْﺄَﻟُﻮﻫُﻦَّ ﻣِﻦ ﻭَﺭَﺍﺀ
ﺣِﺠَﺎﺏٍ ﺫَﻟِﻜُﻢْ ﺃَﻃْﻬَﺮُ
ﻟِﻘُﻠُﻮﺑِﻜُﻢْ ﻭَﻗُﻠُﻮﺑِﻬِﻦَّ ﻭَﻣَﺎ
ﻛَﺎﻥَ ﻟَﻜُﻢْ ﺃَﻥ ﺗُﺆْﺫُﻭﺍ ﺭَﺳُﻮﻝَ
ﺍﻟﻠَّﻪِ ﻭَﻟَﺎ ﺃَﻥ ﺗَﻨﻜِﺤُﻮﺍ ﺃَﺯْﻭَﺍﺟَﻪُ
ﻣِﻦ ﺑَﻌْﺪِﻩِ ﺃَﺑَﺪًﺍ ﺇِﻥَّ ﺫَﻟِﻜُﻢْ
ﻛَﺎﻥَ ﻋِﻨﺪَ ﺍﻟﻠَّﻪِ ﻋَﻈِﻴﻤًﺎ
(53
হে মুমিনগণ!
তোমাদেরকে অনুমতি দেয়া না
হলে তোমরা খাওয়ার জন্য
আহার্য রন্ধনের
অপেক্ষা না করে নবীর
গৃহে প্রবেশ করো না।
তবে তোমরা আহুত হলে প্রবেশ
করো, তবে অতঃপর
খাওয়া শেষে আপনা আপনি চলে
যেয়ো, কথাবার্তায় মশগুল
হয়ে যেয়ো না। নিশ্চয়
এটা নবীর জন্য কষ্টদায়ক।
তিনি তোমাদের কাছে সংকোচ
বোধ করেন; কিন্তু আল্লাহ
সত্যকথা বলতে সংকোচ করেন
না। তোমরা তাঁর পত্নীগণের
কাছে কিছু চাইলে পর্দার আড়াল
থেকে চাইবে। এটা তোমাদের
অন্তরের জন্যে এবং তাঁদের
অন্তরের জন্যে অধিকতর
পবিত্রতার কারণ। আল্লাহর
রাসূলকে কষ্ট দেয়া এবং তাঁর
ওফাতের পর তাঁর
পত্নীগণকে বিবাহ
করা তোমাদের জন্য বৈধ নয়।
আল্লাহর কাছে এটা গুরুতর
অপরাধ।
O you who believe!
Enter not the
Prophet’s houses,
except when leave is
given to you for a
meal, (and then) not
(so early as) to wait
for its preparation.
But when you are
invited, enter, and
when you have taken
your meal, disperse,
without sitting for a
talk. Verily, such
(behaviour) annoys
the Prophet, and he
is shy of (asking) you
(to go), but Allâh is
not shy of (telling
you) the truth. And
when you ask (his
wives) for anything
you want, ask them
from behind a screen,
that is purer for your
hearts and for their
hearts. And it is not
(right) for you that
you should annoy
Allâh’s Messenger,
nor that you should
ever marry his wives
after him (his death).
Verily! With Allâh
that shall be an
enormity.
ﺇِﻥ ﺗُﺒْﺪُﻭﺍ ﺷَﻴْﺌًﺎ ﺃَﻭْ ﺗُﺨْﻔُﻮﻩُ
ﻓَﺈِﻥَّ ﺍﻟﻠَّﻪَ ﻛَﺎﻥَ ﺑِﻜُﻞِّ ﺷَﻲْﺀٍ
ﻋَﻠِﻴﻤًﺎ
(54
তোমরা খোলাখুলি কিছু বল
অথবা গোপন রাখ, আল্লাহ
সর্ব বিষয়ে সর্বজ্ঞ।
Whether you reveal
anything or conceal
it, verily, Allâh is Ever
AllKnower of
everything.
ﻟَّﺎ ﺟُﻨَﺎﺡَ ﻋَﻠَﻴْﻬِﻦَّ ﻓِﻲ ﺁﺑَﺎﺋِﻬِﻦَّ
ﻭَﻟَﺎ ﺃَﺑْﻨَﺎﺋِﻬِﻦَّ ﻭَﻟَﺎ ﺇِﺧْﻮَﺍﻧِﻬِﻦَّ
ﻭَﻟَﺎ ﺃَﺑْﻨَﺎﺀ ﺇِﺧْﻮَﺍﻧِﻬِﻦَّ ﻭَﻟَﺎ ﺃَﺑْﻨَﺎﺀ
ﺃَﺧَﻮَﺍﺗِﻬِﻦَّ ﻭَﻟَﺎ ﻧِﺴَﺎﺋِﻬِﻦَّ ﻭَﻟَﺎ
ﻣَﺎ ﻣَﻠَﻜَﺖْ ﺃَﻳْﻤَﺎﻧُﻬُﻦَّ ﻭَﺍﺗَّﻘِﻴﻦَ
ﺍﻟﻠَّﻪَ ﺇِﻥَّ ﺍﻟﻠَّﻪَ ﻛَﺎﻥَ ﻋَﻠَﻰ ﻛُﻞِّ
ﺷَﻲْﺀٍ ﺷَﻬِﻴﺪًﺍ
(55
নবী-পত্নীগণের জন্যে তাঁদের
পিতা পুত্র, ভ্রাতা,
ভ্রাতুস্পুত্র, ভগ্নি পুত্র,
সহধর্মিনী নারী এবং অধিকার
ভুক্ত দাসদাসীগণের
সামনে যাওয়ার ব্যাপারে গোনাহ
নেই। নবী-পত্নীগণ,
তোমরা আল্লাহকে ভয় কর।
নিশ্চয় আল্লাহ সর্ব বিষয়
প্রত্যক্ষ করেন।
It is no sin on them
(the Prophet’s wives,
if they appear
unveiled) before their
fathers, or their sons,
or their brothers, or
their brother’s sons,
or the sons of their
sisters, or their own
(believing) women,
or their (female)
slaves, and keep your
duty to Allâh. Verily,
Allâh is Ever All­
Witness over
everything.
ﺇِﻥَّ ﺍﻟﻠَّﻪَ ﻭَﻣَﻠَﺎﺋِﻜَﺘَﻪُ ﻳُﺼَﻠُّﻮﻥَ
ﻋَﻠَﻰ ﺍﻟﻨَّﺒِﻲِّ ﻳَﺎ ﺃَﻳُّﻬَﺎ ﺍﻟَّﺬِﻳﻦَ
ﺁﻣَﻨُﻮﺍ ﺻَﻠُّﻮﺍ ﻋَﻠَﻴْﻪِ ﻭَﺳَﻠِّﻤُﻮﺍ
ﺗَﺴْﻠِﻴﻤًﺎ
(56
আল্লাহ ও তাঁর ফেরেশতাগণ
নবীর প্রতি রহমত প্রেরণ
করেন। হে মুমিনগণ!
তোমরা নবীর জন্যে রহমতের
তরে দোয়া কর এবং তাঁর
প্রতি সালাম প্রেরণ কর।
Allâh sends His Salât
(Graces, Honours,
Blessings, Mercy, etc.)
on the Prophet
(Muhammad SAW)
and also His angels
too (ask Allâh to
bless and forgive
him). O you who
believe! Send your
Salât on (ask Allâh to
bless) him
(Muhammad SAW),
and (you should)
greet (salute) him
with the Islâmic way
of greeting
(salutation i.e. As­
Salâmu ’Alaikum).
ﺇِﻥَّ ﺍﻟَّﺬِﻳﻦَ ﻳُﺆْﺫُﻭﻥَ ﺍﻟﻠَّﻪَ
ﻭَﺭَﺳُﻮﻟَﻪُ ﻟَﻌَﻨَﻬُﻢُ ﺍﻟﻠَّﻪُ ﻓِﻲ
ﺍﻟﺪُّﻧْﻴَﺎ ﻭَﺍﻟْﺂﺧِﺮَﺓِ ﻭَﺃَﻋَﺪَّ ﻟَﻬُﻢْ
ﻋَﺬَﺍﺑًﺎ ﻣُّﻬِﻴﻨًﺎ
(57
যারা আল্লাহ ও তাঁর
রসূলকে কষ্ট দেয়, আল্লাহ
তাদের প্রতি ইহকালে ও
পরকালে অভিসম্পাত করেন
এবং তাদের জন্যে প্রস্তুত
রেখেছেন অবমাননাকর শাস্তি।
Verily, those who
annoy Allâh and His
Messenger (SAW)
Allâh has cursed
them in this world,
and in the Hereafter,
and has prepared for
them a humiliating
torment.
ﻭَﺍﻟَّﺬِﻳﻦَ ﻳُﺆْﺫُﻭﻥَ ﺍﻟْﻤُﺆْﻣِﻨِﻴﻦَ
ﻭَﺍﻟْﻤُﺆْﻣِﻨَﺎﺕِ ﺑِﻐَﻴْﺮِ ﻣَﺎ
ﺍﻛْﺘَﺴَﺒُﻮﺍ ﻓَﻘَﺪِ ﺍﺣْﺘَﻤَﻠُﻮﺍ ﺑُﻬْﺘَﺎﻧًﺎ
ﻭَﺇِﺛْﻤًﺎ ﻣُّﺒِﻴﻨًﺎ
(58
যারা বিনা অপরাধে মুমিন পুরুষ
ও মুমিন নারীদেরকে কষ্ট দেয়,
তারা মিথ্যা অপবাদ ও
প্রকাশ্য পাপের বোঝা বহন
করে।
And those who
annoy believing men
and women
undeservedly, bear
on themselves the
crime of slander and
plain sin.
ﻳَﺎ ﺃَﻳُّﻬَﺎ ﺍﻟﻨَّﺒِﻲُّ ﻗُﻞ ﻟِّﺄَﺯْﻭَﺍﺟِﻚَ
ﻭَﺑَﻨَﺎﺗِﻚَ ﻭَﻧِﺴَﺎﺀ ﺍﻟْﻤُﺆْﻣِﻨِﻴﻦَ
ﻳُﺪْﻧِﻴﻦَ ﻋَﻠَﻴْﻬِﻦَّ ﻣِﻦ ﺟَﻠَﺎﺑِﻴﺒِﻬِﻦَّ
ﺫَﻟِﻚَ ﺃَﺩْﻧَﻰ ﺃَﻥ ﻳُﻌْﺮَﻓْﻦَ ﻓَﻠَﺎ
ﻳُﺆْﺫَﻳْﻦَ ﻭَﻛَﺎﻥَ ﺍﻟﻠَّﻪُ ﻏَﻔُﻮﺭًﺍ
ﺭَّﺣِﻴﻤًﺎ
(59
হে নবী! আপনি আপনার
পত্নীগণকে ও
কন্যাগণকে এবং মুমিনদের
স্ত্রীগণকে বলুন, তারা যেন
তাদের চাদরের কিয়দংশ
নিজেদের উপর টেনে নেয়।
এতে তাদেরকে চেনা সহজ হবে।
ফলে তাদেরকে উত্যক্ত
করা হবে না। আল্লাহ ক্ষমাশীল
পরম দয়ালু।
O Prophet! Tell your
wives and your
daughters and the
women of the
believers to draw
their cloaks (veils) all
over their bodies
(i.e.screen themselves
completely except
the eyes or one eye
to see the way). That
will be better, that
they should be
known (as free
respectable women)
so as not to be
annoyed. And Allâh is
Ever OftForgiving,
Most Merciful.
ﻟَﺌِﻦ ﻟَّﻢْ ﻳَﻨﺘَﻪِ ﺍﻟْﻤُﻨَﺎﻓِﻘُﻮﻥَ
ﻭَﺍﻟَّﺬِﻳﻦَ ﻓِﻲ ﻗُﻠُﻮﺑِﻬِﻢ ﻣَّﺮَﺽٌ
ﻭَﺍﻟْﻤُﺮْﺟِﻔُﻮﻥَ ﻓِﻲ ﺍﻟْﻤَﺪِﻳﻨَﺔِ
ﻟَﻨُﻐْﺮِﻳَﻨَّﻚَ ﺑِﻬِﻢْ ﺛُﻢَّ ﻟَﺎ
ﻳُﺠَﺎﻭِﺭُﻭﻧَﻚَ ﻓِﻴﻬَﺎ ﺇِﻟَّﺎ ﻗَﻠِﻴﻠًﺎ
(60
মুনাফিকরা এবং যাদের
অন্তরে রোগ
আছে এবং মদীনায় গুজব
রটনাকারীরা যদি বিরত না হয়,
তবে আমি অবশ্যই তাদের
বিরুদ্ধে আপনাকে উত্তেজিত
করব। অতঃপর এই
শহরে আপনার
প্রতিবেশী অল্পই থাকবে।
If the hypocrites, and
those in whose
hearts is a disease
(evil desire for
adultery, etc.), and
those who spread
false news among
the people in Al­
Madinah, cease not,
We shall certainly let
you overpower them,
then they will not be
able to stay in it as
your neighbours but
a little while.
Next page » আরো পড়ুন / Read moreAyahs: 61-73

কোন মন্তব্য নেই :