69) সূরা আল হাক্বক্বাহ (মক্কায় অবতীর্ণ), আয়াত সংখ্যা 52[বাংলা অর্থ সহ]

কোন মন্তব্য নেই
ﺑِﺴْﻢِ ﺍﻟﻠّﻪِ ﺍﻟﺮَّﺣْﻤـَﻦِ
ﺍﻟﺮَّﺣِﻴﻢِ
শুরু করছি আল্লাহর
নামে যিনি পরম করুণাময়,
অতি দয়ালু।

ﺍﻟْﺤَﺎﻗَّﺔُ
(1
সুনিশ্চিত বিষয়।
The Reality (i.e. the
Day of Resurrection)!
ﻣَﺎ ﺍﻟْﺤَﺎﻗَّﺔُ
(2
সুনিশ্চিত বিষয় কি?
What is the Reality?
ﻭَﻣَﺎ ﺃَﺩْﺭَﺍﻙَ ﻣَﺎ ﺍﻟْﺤَﺎﻗَّﺔُ
(3
আপনি কি কিছু জানেন, সেই
সুনিশ্চিত বিষয় কি?
And what will make
you know what the
Reality is?
ﻛَﺬَّﺑَﺖْ ﺛَﻤُﻮﺩُ ﻭَﻋَﺎﺩٌ
ﺑِﺎﻟْﻘَﺎﺭِﻋَﺔِ
(4
আদ ও সামুদ গোত্র
মহাপ্রলয়কে মিথ্যা বলেছিল।
Thamûd and ’Ad
people denied the
Qâri’ah [the striking
Hour (of Judgement)]
!
ﻓَﺄَﻣَّﺎ ﺛَﻤُﻮﺩُ ﻓَﺄُﻫْﻠِﻜُﻮﺍ
ﺑِﺎﻟﻄَّﺎﻏِﻴَﺔِ
(5
অতঃপর সমুদ গোত্রকে ধ্বংস
করা হয়েছিল এক প্রলয়ংকর
বিপর্যয় দ্বারা।
As for Thamûd, they
were destroyed by
the awful cry!
ﻭَﺃَﻣَّﺎ ﻋَﺎﺩٌ ﻓَﺄُﻫْﻠِﻜُﻮﺍ ﺑِﺮِﻳﺢٍ
ﺻَﺮْﺻَﺮٍ ﻋَﺎﺗِﻴَﺔٍ
(6
এবং আদ গোত্রকে ধ্বংস
করা হয়েছিল এক প্রচন্ড
ঝঞ্জাবায়ূ,
And as for ’Ad, they
were destroyed by a
furious violent wind;
ﺳَﺨَّﺮَﻫَﺎ ﻋَﻠَﻴْﻬِﻢْ ﺳَﺒْﻊَ ﻟَﻴَﺎﻝٍ
ﻭَﺛَﻤَﺎﻧِﻴَﺔَ ﺃَﻳَّﺎﻡٍ ﺣُﺴُﻮﻣًﺎ ﻓَﺘَﺮَﻯ
ﺍﻟْﻘَﻮْﻡَ ﻓِﻴﻬَﺎ ﺻَﺮْﻋَﻰ ﻛَﺄَﻧَّﻬُﻢْ
ﺃَﻋْﺠَﺎﺯُ ﻧَﺨْﻞٍ ﺧَﺎﻭِﻳَﺔٍ
(7
যা তিনি প্রবাহিত করেছিলেন
তাদের উপর সাত রাত্রি ও আট
দিবস পর্যন্ত অবিরাম।
আপনি তাদেরকে দেখতেন যে,
তারা অসার খর্জুর কান্ডের
ন্যায় ভূপাতিত হয়ে রয়েছে।
Which Allâh imposed
on them for seven
nights and eight days
in succession, so that
you could see men
lying overthrown
(destroyed), as if they
were hollow trunks
of date-palms!
ﻓَﻬَﻞْ ﺗَﺮَﻯ ﻟَﻬُﻢ ﻣِّﻦ ﺑَﺎﻗِﻴَﺔٍ
(8
আপনি তাদের কোন অস্তিত্ব
দেখতে পান কি?
Do you see any
remnants of them?
ﻭَﺟَﺎﺀ ﻓِﺮْﻋَﻮْﻥُ ﻭَﻣَﻦ ﻗَﺒْﻠَﻪُ
ﻭَﺍﻟْﻤُﺆْﺗَﻔِﻜَﺎﺕُ ﺑِﺎﻟْﺨَﺎﻃِﺌَﺔِ
(9
ফেরাউন, তাঁর
পূর্ববর্তীরা এবং উল্টে যাওয়া
বস্তিবাসীরা গুরুতর পাপ
করেছিল।
And Fir’aun (Pharaoh)
, and those before
him, and the cities
overthrown [the
towns of the people
of [Lout (Lot)]
committed sin,
ﻓَﻌَﺼَﻮْﺍ ﺭَﺳُﻮﻝَ ﺭَﺑِّﻬِﻢْ
ﻓَﺄَﺧَﺬَﻫُﻢْ ﺃَﺧْﺬَﺓً ﺭَّﺍﺑِﻴَﺔً
(10
তারা তাদের পালনকর্তার
রসূলকে অমান্য করেছিল।
ফলে তিনি তাদেরকে কঠোরহস্তে
পাকড়াও করলেন।
And they disobeyed
their Lord’s
Messenger, so He
punished them with
a strong punishment.
ﺇِﻧَّﺎ ﻟَﻤَّﺎ ﻃَﻐَﻰ ﺍﻟْﻤَﺎﺀ
ﺣَﻤَﻠْﻨَﺎﻛُﻢْ ﻓِﻲ ﺍﻟْﺠَﺎﺭِﻳَﺔِ
(11
যখন জলোচ্ছ্বাস হয়েছিল, তখন
আমি তোমাদেরকে চলন্ত
নৌযানে আরোহণ করিয়েছিলাম।
Verily! When the
water rose beyond
its limits [Nûh’s
(Noah) Flood], We
carried you
(mankind) in the
floating [ship that
was constructed by
Nûh (Noah)].
ﻟِﻨَﺠْﻌَﻠَﻬَﺎ ﻟَﻜُﻢْ ﺗَﺬْﻛِﺮَﺓً ﻭَﺗَﻌِﻴَﻬَﺎ
ﺃُﺫُﻥٌ ﻭَﺍﻋِﻴَﺔٌ
(12
যাতে এ ঘটনা তোমাদের
জন্যে স্মৃতির বিষয় এবং কান
এটাকে উপদেশ গ্রহণের
উপযোগী রূপে গ্রহণ করে।
That We might make
it a remembrance for
you, and the keen ear
(person) may (hear
and) understand it.
ﻓَﺈِﺫَﺍ ﻧُﻔِﺦَ ﻓِﻲ ﺍﻟﺼُّﻮﺭِ ﻧَﻔْﺨَﺔٌ
ﻭَﺍﺣِﺪَﺓٌ
(13
যখন শিংগায় ফুৎকার দেয়া হবে-
একটি মাত্র ফুৎকার
Then when the
Trumpet will be
blown with one
blowing (the first
one),
ﻭَﺣُﻤِﻠَﺖِ ﺍﻟْﺄَﺭْﺽُ ﻭَﺍﻟْﺠِﺒَﺎﻝُ
ﻓَﺪُﻛَّﺘَﺎ ﺩَﻛَّﺔً ﻭَﺍﺣِﺪَﺓً
(14
এবং পৃথিবী ও
পর্বতমালা উত্তোলিত হবে ও
চুর্ণ-বিচুর্ণ করে দেয়া হবে,
And the earth and
the mountains shall
be removed from
their places, and
crushed with a single
crushing,
ﻓَﻴَﻮْﻣَﺌِﺬٍ ﻭَﻗَﻌَﺖِ ﺍﻟْﻮَﺍﻗِﻌَﺔُ
(15
সেদিন কেয়ামত সংঘটিত হবে।
Then on that Day
shall the (Great)
Event befall,ﻭَﺍﻧﺸَﻘَّﺖِ ﺍﻟﺴَّﻤَﺎﺀ ﻓَﻬِﻲَ
ﻳَﻮْﻣَﺌِﺬٍ ﻭَﺍﻫِﻴَﺔٌ
(16
সেদিন আকাশ বিদীর্ণ হবে ও
বিক্ষিপ্ত হবে।
And the heaven will
split asunder, for that
Day it (the heaven
will be frail (weak),
and torn up,
ﻭَﺍﻟْﻤَﻠَﻚُ ﻋَﻠَﻰ ﺃَﺭْﺟَﺎﺋِﻬَﺎ
ﻭَﻳَﺤْﻤِﻞُ ﻋَﺮْﺵَ ﺭَﺑِّﻚَ
ﻓَﻮْﻗَﻬُﻢْ ﻳَﻮْﻣَﺌِﺬٍ ﺛَﻤَﺎﻧِﻴَﺔٌ
(17
এবং ফেরেশতাগণ আকাশের
প্রান্তদেশে থাকবে ও আট জন
ফেরেশতা আপনার পালনকর্তার
আরশকে তাদের উর্ধ্বে বহন
করবে।
And the angels will
be on its sides, and
eight angels will, that
Day, bear the Throne
of your Lord above
them.
ﻳَﻮْﻣَﺌِﺬٍ ﺗُﻌْﺮَﺿُﻮﻥَ ﻟَﺎ ﺗَﺨْﻔَﻰ
ﻣِﻨﻜُﻢْ ﺧَﺎﻓِﻴَﺔٌ
(18
সেদিন তোমাদেরকে উপস্থিত
করা হবে। তোমাদের কোন কিছু
গোপন থাকবে না।
That Day shall you be
brought to
Judgement, not a
secret of you will be
hidden.
ﻓَﺄَﻣَّﺎ ﻣَﻦْ ﺃُﻭﺗِﻲَ ﻛِﺘَﺎﺑَﻪُ
ﺑِﻴَﻤِﻴﻨِﻪِ ﻓَﻴَﻘُﻮﻝُ ﻫَﺎﺅُﻡُ
ﺍﻗْﺮَﺅُﻭﺍ ﻛِﺘَﺎﺑِﻴﻪْ
(19
অতঃপর যার আমলনামা ডান
হাতে দেয়া হবে, সে বলবেঃ নাও,
তোমরাও আমলনামা পড়ে দেখ।
Then as for him who
will be given his
Record in his right
hand will say: ”Take,
read my Record!
ﺇِﻧِّﻲ ﻇَﻨَﻨﺖُ ﺃَﻧِّﻲ ﻣُﻠَﺎﻕٍ
ﺣِﺴَﺎﺑِﻴﻪْ
(20
আমি জানতাম যে,
আমাকে হিসাবের সম্মুখীন
হতে হবে।
”Surely, I did believe
that I shall meet my
Account!”
ﻓَﻬُﻮَ ﻓِﻲ ﻋِﻴﺸَﺔٍ ﺭَّﺍﺿِﻴَﺔٍ
(21
অতঃপর সে সুখী জীবন-যাপন
করবে,
So he shall be in a
life, well-pleasing.
ﻓِﻲ ﺟَﻨَّﺔٍ ﻋَﺎﻟِﻴَﺔٍ
(22
সুউচ্চ জান্নাতে।
In a lofty Paradise,
ﻗُﻄُﻮﻓُﻬَﺎ ﺩَﺍﻧِﻴَﺔٌ
(23
তার ফলসমূহ অবনমিত থাকবে।
The fruits in bunches
whereof will be low
and near at hand.
ﻛُﻠُﻮﺍ ﻭَﺍﺷْﺮَﺑُﻮﺍ ﻫَﻨِﻴﺌًﺎ ﺑِﻤَﺎ
ﺃَﺳْﻠَﻔْﺘُﻢْ ﻓِﻲ ﺍﻟْﺄَﻳَّﺎﻡِ ﺍﻟْﺨَﺎﻟِﻴَﺔِ
(24
বিগত দিনে তোমরা যা প্রেরণ
করেছিলে, তার
প্রতিদানে তোমরা খাও
এবং পান কর তৃপ্তি সহকারে।
Eat and drink at ease
for that which you
have sent on before
you in days past!
ﻭَﺃَﻣَّﺎ ﻣَﻦْ ﺃُﻭﺗِﻲَ ﻛِﺘَﺎﺑَﻪُ
ﺑِﺸِﻤَﺎﻟِﻪِ ﻓَﻴَﻘُﻮﻝُ ﻳَﺎ ﻟَﻴْﺘَﻨِﻲ ﻟَﻢْ
ﺃُﻭﺕَ ﻛِﺘَﺎﺑِﻴﻪْ
(25
যার আমলনামা তার বাম
হাতে দেয়া হবে, সে বলবেঃ হায়
আমায় যদি আমার আমল
নামা না দেয়া হতো।
But as for him who
will be given his
Record in his left
hand, will say: ”I
wish that I had not
been given my
Record!
ﻭَﻟَﻢْ ﺃَﺩْﺭِ ﻣَﺎ ﺣِﺴَﺎﺑِﻴﻪْ
(26
আমি যদি না জানতাম আমার
হিসাব!
”And that I had never
known, how my
Account is?
ﻳَﺎ ﻟَﻴْﺘَﻬَﺎ ﻛَﺎﻧَﺖِ ﺍﻟْﻘَﺎﺿِﻴَﺔَ
(27
হায়, আমার মৃত্যুই যদি শেষ
হত।
”I wish, would that it
had been my end
(death)!
ﻣَﺎ ﺃَﻏْﻨَﻰ ﻋَﻨِّﻲ ﻣَﺎﻟِﻴﻪْ
(28
আমার ধন-সম্পদ আমার কোন
উপকারে আসল না।
”My wealth has not
availed me,
ﻫَﻠَﻚَ ﻋَﻨِّﻲ ﺳُﻠْﻄَﺎﻧِﻴﻪْ
(29
আমার ক্ষমতাও বরবাদ
হয়ে গেল।
”My power and
arguments (to
defend myself) have
gone from me!”
ﺧُﺬُﻭﻩُ ﻓَﻐُﻠُّﻮﻩُ
(30
ফেরেশতাদেরকে বলা হবেঃ ধর
একে গলায় বেড়ি পড়িয়ে দাও,
(It will be said):
”Seize him and fetter
him,
ﺛُﻢَّ ﺍﻟْﺠَﺤِﻴﻢَ ﺻَﻠُّﻮﻩُ
(31
অতঃপর নিক্ষেপ কর
জাহান্নামে।
Then throw him in
the blazing Fire.
ﺛُﻢَّ ﻓِﻲ ﺳِﻠْﺴِﻠَﺔٍ ﺫَﺭْﻋُﻬَﺎ
ﺳَﺒْﻌُﻮﻥَ ﺫِﺭَﺍﻋًﺎ ﻓَﺎﺳْﻠُﻜُﻮﻩُ
(32
অতঃপর তাকে শৃঙ্খলিত কর
সত্তর গজ দীর্ঘ এক
শিকলে।
”Then fasten him
with a chain
whereof the length
is seventy cubits!”
ﺇِﻧَّﻪُ ﻛَﺎﻥَ ﻟَﺎ ﻳُﺆْﻣِﻦُ ﺑِﺎﻟﻠَّﻪِ
ﺍﻟْﻌَﻈِﻴﻢِ
(33
নিশ্চয় সে মহান
আল্লাহতে বিশ্বাসী ছিল না।
Verily, He used not
to believe in Allâh,
the Most Great,
ﻭَﻟَﺎ ﻳَﺤُﺾُّ ﻋَﻠَﻰ ﻃَﻌَﺎﻡِ
ﺍﻟْﻤِﺴْﻜِﻴﻦِ
(34
এবং মিসকীনকে আহার্য
দিতে উৎসাহিত করত না।
And urged not on
the feeding of Al­
Miskîn (the poor),
ﻓَﻠَﻴْﺲَ ﻟَﻪُ ﺍﻟْﻴَﻮْﻡَ ﻫَﺎﻫُﻨَﺎ
ﺣَﻤِﻴﻢٌ
(35
অতএব, আজকের দিন
এখানে তার কোন সুহূদ নাই।
So no friend has he
here this Day,
ﻭَﻟَﺎ ﻃَﻌَﺎﻡٌ ﺇِﻟَّﺎ ﻣِﻦْ ﻏِﺴْﻠِﻴﻦٍ
(36
এবং কোন খাদ্য নাই, ক্ষত-
নিঃসৃত পুঁজ ব্যতীত।
Nor any food except
filth from the
washing of wounds,
ﻟَﺎ ﻳَﺄْﻛُﻠُﻪُ ﺇِﻟَّﺎ ﺍﻟْﺨَﺎﻃِﺆُﻭﻥَ
(37
গোনাহগার ব্যতীত কেউ
এটা খাবে না।
None will eat
except the Khâti’ûn
(sinners,
disbelievers,
polytheists, etc.).
ﻓَﻠَﺎ ﺃُﻗْﺴِﻢُ ﺑِﻤَﺎ ﺗُﺒْﺼِﺮُﻭﻥَ
(38
তোমরা যা দেখ, আমি তার
শপথ করছি।
So I swear by
whatsoever you
see,
ﻭَﻣَﺎ ﻟَﺎ ﺗُﺒْﺼِﺮُﻭﻥَ
(39
এবং যা তোমরা দেখ না, তার-
And by whatsoever
you see not,
ﺇِﻧَّﻪُ ﻟَﻘَﻮْﻝُ ﺭَﺳُﻮﻝٍ ﻛَﺮِﻳﻢٍ
(40
নিশ্চয়ই এই কোরআন একজন
সম্মানিত রসূলের আনীত।
That this is verily
the word of an
honoured
Messenger [i.e.
Jibrael (Gabriel) or
Muhammad SAW
which he has
brought from Allâh].
ﻭَﻣَﺎ ﻫُﻮَ ﺑِﻘَﻮْﻝِ ﺷَﺎﻋِﺮٍ
ﻗَﻠِﻴﻠًﺎ ﻣَﺎ ﺗُﺆْﻣِﻨُﻮﻥَ
(41
এবং এটা কোন কবির কালাম
নয়; তোমরা কমই বিশ্বাস
কর।
It is not the word of
a poet, little is that
you believe!
ﻭَﻟَﺎ ﺑِﻘَﻮْﻝِ ﻛَﺎﻫِﻦٍ ﻗَﻠِﻴﻠًﺎ ﻣَﺎ
ﺗَﺬَﻛَّﺮُﻭﻥَ
(42
এবং এটা কোন
অতীন্দ্রিয়বাদীর কথা নয়;
তোমরা কমই অনুধাবন কর।
Nor is it the word of
a soothsayer (or a
foreteller), little is
that you remember!
ﺗَﻨﺰِﻳﻞٌ ﻣِّﻦ ﺭَّﺏِّ ﺍﻟْﻌَﺎﻟَﻤِﻴﻦَ
(43
এটা বিশ্বপালনকর্তার কাছ
থেকে অবতীর্ণ।
This is the
Revelation sent
down from the Lord
of the ’Alamin
(mankind, jinns and
all that exists).
ﻭَﻟَﻮْ ﺗَﻘَﻮَّﻝَ ﻋَﻠَﻴْﻨَﺎ ﺑَﻌْﺾَ
ﺍﻟْﺄَﻗَﺎﻭِﻳﻞِ
(44
সে যদি আমার নামে কোন
কথা রচনা করত,
And if he
(Muhammad SAW)
had forged a false
saying concerning
Us (Allâh Ìá ÌáÇáå),
ﻟَﺄَﺧَﺬْﻧَﺎ ﻣِﻨْﻪُ ﺑِﺎﻟْﻴَﻤِﻴﻦِ
(45
তবে আমি তার দক্ষিণ হস্ত
ধরে ফেলতাম,
We surely should
have seized him by
his right hand (or
with power and
might),
ﺛُﻢَّ ﻟَﻘَﻄَﻌْﻨَﺎ ﻣِﻨْﻪُ ﺍﻟْﻮَﺗِﻴﻦَ
(46
অতঃপর কেটে দিতাম তার
গ্রীবা।
And then certainly
should have cut off
his life artery (Aorta),
ﻓَﻤَﺎ ﻣِﻨﻜُﻢ ﻣِّﻦْ ﺃَﺣَﺪٍ ﻋَﻨْﻪُ
ﺣَﺎﺟِﺰِﻳﻦَ
(47
তোমাদের কেউ
তাকে রক্ষা করতে পারতে না।
And none of you
could withhold Us
from (punishing) him.
ﻭَﺇِﻧَّﻪُ ﻟَﺘَﺬْﻛِﺮَﺓٌ ﻟِّﻠْﻤُﺘَّﻘِﻴﻦَ
(48
এটা খোদাভীরুদের
জন্যে অবশ্যই একটি উপদেশ।
And verily, this
Qur’ân is a Reminder
for the Muttaqûn
(pious - see V.2:2).
ﻭَﺇِﻧَّﺎ ﻟَﻨَﻌْﻠَﻢُ ﺃَﻥَّ ﻣِﻨﻜُﻢ
ﻣُّﻜَﺬِّﺑِﻴﻦَ
(49
আমি জানি যে, তোমাদের
মধ্যে কেউ কেউ মিথ্যারোপ
করবে।
And verily, We know
that there are some
among you that belie
(this Qur’ân). [Tafsir
At-Tabarî, Vol. 29,
Page 68]
ﻭَﺇِﻧَّﻪُ ﻟَﺤَﺴْﺮَﺓٌ ﻋَﻠَﻰ
ﺍﻟْﻜَﺎﻓِﺮِﻳﻦَ
(50
নিশ্চয় এটা কাফেরদের
জন্যে অনুতাপের কারণ।
And indeed it (this
Qur’ân) will be an
anguish for the
disbelievers (on the
Day of Resurrection).
ﻭَﺇِﻧَّﻪُ ﻟَﺤَﻖُّ ﺍﻟْﻴَﻘِﻴﻦِ
(51
নিশ্চয় এটা নিশ্চিত সত্য।
And Verily, it (this
Qur’ân) is an absolute
truth with certainty .
ﻓَﺴَﺒِّﺢْ ﺑِﺎﺳْﻢِ ﺭَﺑِّﻚَ ﺍﻟْﻌَﻈِﻴﻢِ
(52
অতএব, আপনি আপনার মহান
পালনকর্তার নামের
পবিত্রতা বর্ননা করুন।
So glorify the Name
of your Lord, the
Most Great.
এরপর পড়ুন 70) সূরা আল মা’আরিজ (মক্কায় অবতীর্ণ), আয়াত সংখ্যা 44[বাংলা অর্থ সহ]
এই সূরা টি ফেসবুকে শেয়ার করে আপনার দ্বীনি ভাই বোনদের কে কোরআন শিক্ষা দিন । যে কোরআনের একটি অক্ষর শিখবে, দয়াময় আল্লাহ তাঁর আমলনামায় দশটি নেকী লিখবেন ।যে শিখাবে, তাকেও দশটি নেকী দেওয়া হবে ।সর্বশ্রেষ্ঠ তিনি কোরআন শিক্ষা গ্রহন ও অন্যদেরকে কোরআনের শিক্ষা দেয় যিনি ।হে মহান আল্লাহ তাঁয়ালা, দ্বীনি খেদমতে আমাদের সবাইকে কবুল করুন ।আমিন । প্রকাশক ও সম্পাদক সৈয়দ রুবেল উদ্দিন

কোন মন্তব্য নেই :