54) সূরা আল ক্বামার (মক্কায় অবতীর্ণ), আয়াত সংখ্যা 55[বাংলা অর্থ সহ]

কোন মন্তব্য নেই
ﺑِﺴْﻢِ ﺍﻟﻠّﻪِ ﺍﻟﺮَّﺣْﻤـَﻦِ
ﺍﻟﺮَّﺣِﻴﻢِ
শুরু করছি আল্লাহর
নামে যিনি পরম করুণাময়,
অতি দয়ালু।

ﺍﻗْﺘَﺮَﺑَﺖِ ﺍﻟﺴَّﺎﻋَﺔُ ﻭَﺍﻧﺸَﻖَّ
ﺍﻟْﻘَﻤَﺮُ
(1
কেয়ামত আসন্ন, চন্দ্র
বিদীর্ণ হয়েছে।
The Hour has drawn
near, and the moon
has been cleft
asunder (the people
of Makkah requested
Prophet Muhammad
SAW to show them a
miracle, so he
showed them the
splitting of the
moon).
ﻭَﺇِﻥ ﻳَﺮَﻭْﺍ ﺁﻳَﺔً ﻳُﻌْﺮِﺿُﻮﺍ
ﻭَﻳَﻘُﻮﻟُﻮﺍ ﺳِﺤْﺮٌ ﻣُّﺴْﺘَﻤِﺮٌّ
(2
তারা যদি কোন নিদর্শন
দেখে তবে মুখ ফিরিয়ে নেয়
এবং বলে, এটা তো চিরাগত
জাদু।
And if they see a sign,
they turn away, and
say: ”This is
continuous magic.”
ﻭَﻛَﺬَّﺑُﻮﺍ ﻭَﺍﺗَّﺒَﻌُﻮﺍ ﺃَﻫْﻮَﺍﺀﻫُﻢْ
ﻭَﻛُﻞُّ ﺃَﻣْﺮٍ ﻣُّﺴْﺘَﻘِﺮٌّ
(3
তারা মিথ্যারোপ
করছে এবং নিজেদের খেয়াল-
খুশীর অনুসরণ করছে।
প্রত্যেক কাজ
যথাসময়ে স্থিরীকৃত হয়।
They belied (the
Verses of Allâh, this
Qur’ân), and followed
their own lusts. And
every matter will be
settled [according to
the kind of deeds (for
the doer of good
deeds, his deeds will
take him to Paradise,
and similarly evil
deeds will take their
doers to Hell)].
ﻭَﻟَﻘَﺪْ ﺟَﺎﺀﻫُﻢ ﻣِّﻦَ ﺍﻟْﺄَﻧﺒَﺎﺀ
ﻣَﺎ ﻓِﻴﻪِ ﻣُﺰْﺩَﺟَﺮٌ
(4
তাদের কাছে এমন সংবাদ
এসে গেছে,
যাতে সাবধানবাণী রয়েছে।
And indeed there has
come to them news
(in this Qur’ân)
wherein there is
(enough warning) to
check (them from
evil),
ﺣِﻜْﻤَﺔٌ ﺑَﺎﻟِﻐَﺔٌ ﻓَﻤَﺎ ﺗُﻐْﻦِ
ﺍﻟﻨُّﺬُﺭُ
(5
এটা পরিপূর্ণ জ্ঞান,
তবে সতর্ককারীগণ তাদের
কোন উপকারে আসে না।
Perfect wisdom (this
Qur’ân), but (the
preaching of)
warners benefit them
not,
ﻓَﺘَﻮَﻝَّ ﻋَﻨْﻬُﻢْ ﻳَﻮْﻡَ ﻳَﺪْﻉُ ﺍﻟﺪَّﺍﻉِ
ﺇِﻟَﻰ ﺷَﻲْﺀٍ ﻧُّﻜُﺮٍ
(6
অতএব, আপনি তাদের থেকে মুখ
ফিরিয়ে নিন। যেদিন
আহবানকারী আহবান করবে এক
অপ্রিয় পরিণামের দিকে,
So (O Muhammad
SAW) withdraw from
them. The Day that
the caller will call
(them) to a terrible
thing.
ﺧُﺸَّﻌًﺎ ﺃَﺑْﺼَﺎﺭُﻫُﻢْ ﻳَﺨْﺮُﺟُﻮﻥَ
ﻣِﻦَ ﺍﻟْﺄَﺟْﺪَﺍﺙِ ﻛَﺄَﻧَّﻬُﻢْ ﺟَﺮَﺍﺩٌ
ﻣُّﻨﺘَﺸِﺮٌ
(7
তারা তখন অবনমিত
নেত্রে কবর থেকে বের
হবে বিক্ষিপ্ত পংগপাল সদৃশ।
They will come forth,
with humbled eyes
from (their) graves as
if they were locusts
spread abroad,
ﻣُّﻬْﻄِﻌِﻴﻦَ ﺇِﻟَﻰ ﺍﻟﺪَّﺍﻉِ ﻳَﻘُﻮﻝُ
ﺍﻟْﻜَﺎﻓِﺮُﻭﻥَ ﻫَﺬَﺍ ﻳَﻮْﻡٌ ﻋَﺴِﺮٌ
(8
তারা আহবানকারীর
দিকে দৌড়াতে থাকবে।
কাফেরা বলবেঃ এটা কঠিন দিন।
Hastening towards
the caller, the
disbelievers will say:
”This is a hard Day.”
ﻛَﺬَّﺑَﺖْ ﻗَﺒْﻠَﻬُﻢْ ﻗَﻮْﻡُ ﻧُﻮﺡٍ
ﻓَﻜَﺬَّﺑُﻮﺍ ﻋَﺒْﺪَﻧَﺎ ﻭَﻗَﺎﻟُﻮﺍ
ﻣَﺠْﻨُﻮﻥٌ ﻭَﺍﺯْﺩُﺟِﺮَ
(9
তাদের পূর্বে নূহের সম্প্রদায়ও
মিথ্যারোপ করেছিল।
তারা মিথ্যারোপ করেছিল
আমার বান্দা নূহের
প্রতি এবং বলেছিলঃ এ
তো উম্মাদ।
তাঁরা তাকে হুমকি প্রদর্শন
করেছিল।
The people of Nûh
(Noah) denied (their
Messenger) before
them, they rejected
Our slave, and said:
”A madman!” and he
was insolently
rebuked and
threatened.
ﻓَﺪَﻋَﺎ ﺭَﺑَّﻪُ ﺃَﻧِّﻲ ﻣَﻐْﻠُﻮﺏٌ
ﻓَﺎﻧﺘَﺼِﺮْ
(10
অতঃপর সে তার
পালনকর্তাকে ডেকে বললঃ আমি
অক্ষম, অতএব,
তুমি প্রতিবিধান কর।
Then he invoked his
Lord (saying): ”I have
been overcome, so
help (me)!”
ﻓَﻔَﺘَﺤْﻨَﺎ ﺃَﺑْﻮَﺍﺏَ ﺍﻟﺴَّﻤَﺎﺀ
ﺑِﻤَﺎﺀ ﻣُّﻨْﻬَﻤِﺮٍ
(11
তখন আমি খুলে দিলাম
আকাশের দ্বার প্রবল
বারিবর্ষণের মাধ্যমে।
So We opened the
gates of heaven with
water pouring forth.
ﻭَﻓَﺠَّﺮْﻧَﺎ ﺍﻟْﺄَﺭْﺽَ ﻋُﻴُﻮﻧًﺎ
ﻓَﺎﻟْﺘَﻘَﻰ ﺍﻟْﻤَﺎﺀ ﻋَﻠَﻰ ﺃَﻣْﺮٍ ﻗَﺪْ
ﻗُﺪِﺭَ
(12
এবং ভুমি থেকে প্রবাহিত
করলাম প্রস্রবণ। অতঃপর সব
পানি মিলিত হল এক
পরিকম্পিত কাজে।
And We caused the
earth to gush forth
with springs. So the
waters (of the
heaven and the
earth) met for a
matter predestined.
ﻭَﺣَﻤَﻠْﻨَﺎﻩُ ﻋَﻠَﻰ ﺫَﺍﺕِ ﺃَﻟْﻮَﺍﺡٍ
ﻭَﺩُﺳُﺮٍ
(13
আমি নূহকে আরোহণ করালাম
এক কাষ্ঠ ও পেরেক নির্মিত
জলযানে।
And We carried him
on a (ship) made of
planks and nails,
ﺗَﺠْﺮِﻱ ﺑِﺄَﻋْﻴُﻨِﻨَﺎ ﺟَﺰَﺍﺀ ﻟِّﻤَﻦ
ﻛَﺎﻥَ ﻛُﻔِﺮَ
(14
যা চলত আমার দৃষ্টি সামনে।
এটা তার পক্ষ থেকে প্রতিশোধ
ছিল, যাকে প্রত্যখ্যান
করা হয়েছিল।
Floating under Our
Eyes, a reward for
him who had been
rejected!
ﻭَﻟَﻘَﺪ ﺗَّﺮَﻛْﻨَﺎﻫَﺎ ﺁﻳَﺔً ﻓَﻬَﻞْ ﻣِﻦ
ﻣُّﺪَّﻛِﺮٍ
(15
আমি একে এক
নিদর্শনরূপে রেখে দিয়েছি।
অতএব, কোন চিন্তাশীল
আছে কি?
And indeed, We have
left this as a sign,
then is there any that
will remember (or
receive admonition)?
ﻓَﻜَﻴْﻒَ ﻛَﺎﻥَ ﻋَﺬَﺍﺑِﻲ ﻭَﻧُﺬُﺭِ
(16
কেমন কঠোর ছিল আমার
শাস্তি ও সতর্কবাণী।
Then how (terrible)
was My Torment and
My Warnings?
ﻭَﻟَﻘَﺪْ ﻳَﺴَّﺮْﻧَﺎ ﺍﻟْﻘُﺮْﺁﻥَ ﻟِﻠﺬِّﻛْﺮِ
ﻓَﻬَﻞْ ﻣِﻦ ﻣُّﺪَّﻛِﺮٍ
(17
আমি কোরআনকে সহজ
করে দিয়েছি বোঝার জন্যে।
অতএব, কোন চিন্তাশীল
আছে কি?
And We have indeed
made the Qur’ân easy
to understand and
remember, then is
there any that will
remember (or receive
admonition)?
ﻛَﺬَّﺑَﺖْ ﻋَﺎﺩٌ ﻓَﻜَﻴْﻒَ ﻛَﺎﻥَ
ﻋَﺬَﺍﺑِﻲ ﻭَﻧُﺬُﺭِ
(18
আদ সম্প্রদায় মিথ্যারোপ
করেছিল, অতঃপর কেমন কঠোর
হয়েছিল আমার শাস্তি ও
সতর্কবাণী।
’Ad (people) belied
(their Prophet, Hûd),
then how (terrible)
was My Torment and
My Warnings?
ﺇِﻧَّﺎ ﺃَﺭْﺳَﻠْﻨَﺎ ﻋَﻠَﻴْﻬِﻢْ ﺭِﻳﺤًﺎ
ﺻَﺮْﺻَﺮًﺍ ﻓِﻲ ﻳَﻮْﻡِ ﻧَﺤْﺲٍ
ﻣُّﺴْﺘَﻤِﺮٍّ
(19
আমি তাদের উপর প্রেরণ
করেছিলাম ঝঞ্জাবায়ু এক
চিরাচরিত অশুভ দিনে।
Verily, We sent
against them a
furious wind of harsh
voice on a day of evil
omen and
continuous calamity.
ﺗَﻨﺰِﻉُ ﺍﻟﻨَّﺎﺱَ ﻛَﺄَﻧَّﻬُﻢْ ﺃَﻋْﺠَﺎﺯُ
ﻧَﺨْﻞٍ ﻣُّﻨﻘَﻌِﺮٍ
(20
তা মানুষকে উৎখাত করছিল,
যেন তারা উৎপাটিত খর্জুর
বৃক্ষের কান্ড।
Plucking out men as
if they were
uprooted stems of
date-palms.
ﻓَﻜَﻴْﻒَ ﻛَﺎﻥَ ﻋَﺬَﺍﺑِﻲ ﻭَﻧُﺬُﺭِ
(21
অতঃপর কেমন কঠোর ছিল
আমার শাস্তি ও সতর্কবাণী।
Then, how (terrible)
was My Torment and
My Warnings?
ﻭَﻟَﻘَﺪْ ﻳَﺴَّﺮْﻧَﺎ ﺍﻟْﻘُﺮْﺁﻥَ ﻟِﻠﺬِّﻛْﺮِ
ﻓَﻬَﻞْ ﻣِﻦ ﻣُّﺪَّﻛِﺮٍ
(22
আমি কোরআনকে বোঝার
জন্যে সহজ করে দিয়েছি।
অতএব, কোন চিন্তাশীল
আছে কি?
And We have indeed
made the Qur’ân easy
to understand and
remember, then is
there any that will
remember (or receive
admonition)?
ﻛَﺬَّﺑَﺖْ ﺛَﻤُﻮﺩُ ﺑِﺎﻟﻨُّﺬُﺭِ
(23
সামুদ সম্প্রদায়
সতর্ককারীদের
প্রতি মিথ্যারোপ করেছিল।
Thamûd (people also)
belied the warnings.
ﻓَﻘَﺎﻟُﻮﺍ ﺃَﺑَﺸَﺮًﺍ ﻣِّﻨَّﺎ ﻭَﺍﺣِﺪًﺍ
ﻧَّﺘَّﺒِﻌُﻪُ ﺇِﻧَّﺎ ﺇِﺫًﺍ ﻟَّﻔِﻲ ﺿَﻠَﺎﻝٍ
ﻭَﺳُﻌُﺮٍ
(24
তারা বলেছিলঃ আমরা কি
আমাদেরই একজনের অনুসরণ
করব?
তবে তো আমরা বিপথগামী ও
বিকার গ্রস্থরূপে গণ্য হব।
For they said: ”A
man! Alone from
among us, that we
are to follow? Truly,
then we should be in
error and distress or
madness!”
ﺃَﺅُﻟْﻘِﻲَ ﺍﻟﺬِّﻛْﺮُ ﻋَﻠَﻴْﻪِ ﻣِﻦ ﺑَﻴْﻨِﻨَﺎ
ﺑَﻞْ ﻫُﻮَ ﻛَﺬَّﺍﺏٌ ﺃَﺷِﺮٌ
(25
আমাদের মধ্যে কি তারই
প্রতি উপদেশ নাযিল
করা হয়েছে? বরং সে একজন
মিথ্যাবাদী, দাম্ভিক।
”Is it that the
Reminder is sent to
him [Prophet Sâlih
(Saleh) ] alone from
among us? Nay, he is
an insolent liar!”
ﺳَﻴَﻌْﻠَﻤُﻮﻥَ ﻏَﺪًﺍ ﻣَّﻦِ
ﺍﻟْﻜَﺬَّﺍﺏُ ﺍﻟْﺄَﺷِﺮُ
(26
এখন আগামীকল্যই
তারা জানতে পারবে কে
মিথ্যাবাদী, দাম্ভিক।
Tomorrow they will
come to know, who
is the liar, the
insolent one!
ﺇِﻧَّﺎ ﻣُﺮْﺳِﻠُﻮ ﺍﻟﻨَّﺎﻗَﺔِ ﻓِﺘْﻨَﺔً ﻟَّﻬُﻢْ
ﻓَﺎﺭْﺗَﻘِﺒْﻬُﻢْ ﻭَﺍﺻْﻄَﺒِﺮْ
(27
আমি তাদের পরীক্ষার জন্য
এক উষ্ট্রী প্রেরণ করব,
অতএব, তাদের প্রতি লক্ষ্য
রাখ এবং সবর কর।
Verily, We are
sending the she-
camel as a test for
them. So watch them
[O Sâlih (Saleh) ], and
be patient!
ﻭَﻧَﺒِّﺌْﻬُﻢْ ﺃَﻥَّ ﺍﻟْﻤَﺎﺀ ﻗِﺴْﻤَﺔٌ
ﺑَﻴْﻨَﻬُﻢْ ﻛُﻞُّ ﺷِﺮْﺏٍ ﻣُّﺤْﺘَﻀَﺮٌ
(28
এবং তাদেরকে জানিয়ে দাও যে,
তাদের মধ্যে পানির
পালা নির্ধারিত
হয়েছে এবং পালাক্রমে উপস্থিত
হতে হবে।
And inform them
that the water is to
be shared between
(her and) them. Each
one’s right to drink
being established (by
turns).
ﻓَﻨَﺎﺩَﻭْﺍ ﺻَﺎﺣِﺒَﻬُﻢْ ﻓَﺘَﻌَﺎﻃَﻰ
ﻓَﻌَﻘَﺮَ
(29
অতঃপর তারা তাদের
সঙ্গীকে ডাকল। সে তাকে ধরল
এবং বধ করল।
But they called their
comrade and he took
(a sword) and killed
(her).
ﻓَﻜَﻴْﻒَ ﻛَﺎﻥَ ﻋَﺬَﺍﺑِﻲ ﻭَﻧُﺬُﺭِ
(30
অতঃপর কেমন কঠোর ছিল
আমার শাস্তি ও সতর্কবাণী।
Then, how (terrible)
was My Torment and
My Warnings?
ﺇِﻧَّﺎ ﺃَﺭْﺳَﻠْﻨَﺎ ﻋَﻠَﻴْﻬِﻢْ ﺻَﻴْﺤَﺔً
ﻭَﺍﺣِﺪَﺓً ﻓَﻜَﺎﻧُﻮﺍ ﻛَﻬَﺸِﻴﻢِ
ﺍﻟْﻤُﺤْﺘَﻈِﺮِ
(31
আমি তাদের প্রতি একটিমাত্র
নিনাদ প্রেরণ করেছিলাম।
এতেই তারা হয়ে গেল শুষ্ক
শাখাপল্লব নির্মিত দলিত
খোয়াড়ের ন্যায়।
Verily, We sent
against them a single
Saîhah (torment -
awful cry, etc.), and
they became like the
dry stubble of a fold-
builder.
ﻭَﻟَﻘَﺪْ ﻳَﺴَّﺮْﻧَﺎ ﺍﻟْﻘُﺮْﺁﻥَ ﻟِﻠﺬِّﻛْﺮِ
ﻓَﻬَﻞْ ﻣِﻦ ﻣُّﺪَّﻛِﺮٍ
(32
আমি কোরআনকে বোঝার
জন্যে সহজ করে দিয়েছি।
অতএব, কোন চিন্তাশীল
আছে কি?
And indeed, We have
made the Qur’ân easy
to understand and
remember, then is
there any that will
remember (or receive
admonition)?
ﻛَﺬَّﺑَﺖْ ﻗَﻮْﻡُ ﻟُﻮﻁٍ ﺑِﺎﻟﻨُّﺬُﺭِ
(33
লূত-সম্প্রদায় সতর্ককারীদের
প্রতি মিথ্যারোপ করেছিল।
The people of Lout
(Lot) belied the
warnings.
ﺇِﻧَّﺎ ﺃَﺭْﺳَﻠْﻨَﺎ ﻋَﻠَﻴْﻬِﻢْ ﺣَﺎﺻِﺒًﺎ ﺇِﻟَّﺎ
ﺁﻝَ ﻟُﻮﻁٍ ﻧَّﺠَّﻴْﻨَﺎﻫُﻢ ﺑِﺴَﺤَﺮٍ
(34
আমি তাদের প্রতি প্রেরণ
করেছিলাম প্রস্তর
বর্ষণকারী প্রচন্ড ঘূর্ণিবায়ু;
কিন্তু লূত পরিবারের উপর
নয়। আমি তাদেরকে রাতের
শেষপ্রহরে উদ্ধার করেছিলাম।
Verily, We sent
against them a
violent storm of
stones (which
destroyed them all),
except the family of
Lout (Lot), whom We
saved in last hour of
the night,
ﻧِﻌْﻤَﺔً ﻣِّﻦْ ﻋِﻨﺪِﻧَﺎ ﻛَﺬَﻟِﻚَ
ﻧَﺠْﺰِﻱ ﻣَﻦ ﺷَﻜَﺮَ
(35
আমার পক্ষ থেকে অনুগ্রহ
স্বরূপ।
যারা কৃতজ্ঞতা স্বীকার করে,
আমি তাদেরকে এভাবে পুরস্কৃত
করে থকি।
As a Favour from Us,
thus do We reward
him who gives
thanks (by obeying
Us).
ﻭَﻟَﻘَﺪْ ﺃَﻧﺬَﺭَﻫُﻢ ﺑَﻄْﺸَﺘَﻨَﺎ
ﻓَﺘَﻤَﺎﺭَﻭْﺍ ﺑِﺎﻟﻨُّﺬُﺭِ
(36
লূত (আঃ) তাদেরকে আমার
প্রচন্ড পাকড়াও
সম্পর্কে সতর্ক করেছিল।
অতঃপর
তারা সতর্কবাণী সম্পর্কে
বাকবিতন্ডা করেছিল।
And he [Lout (Lot)]
indeed had warned
them of Our Grasp,
but they did doubt
the warnings!
ﻭَﻟَﻘَﺪْ ﺭَﺍﻭَﺩُﻭﻩُ ﻋَﻦ ﺿَﻴْﻔِﻪِ
ﻓَﻄَﻤَﺴْﻨَﺎ ﺃَﻋْﻴُﻨَﻬُﻢْ ﻓَﺬُﻭﻗُﻮﺍ
ﻋَﺬَﺍﺑِﻲ ﻭَﻧُﺬُﺭِ
(37
তারা লূতের (আঃ) কাছে তার
মেহমানদেরকে দাবী করেছিল।
তখন আমি তাদের চক্ষু লোপ
করে দিলাম। অতএব, আস্বাদন
কর আমার শাস্তি ও
সতর্কবাণী।
And they indeed
sought to shame his
guest (by asking to
commit sodomy with
them). So We blinded
their eyes, ”Then
taste you My
Torment and My
Warnings.”
ﻭَﻟَﻘَﺪْ ﺻَﺒَّﺤَﻬُﻢ ﺑُﻜْﺮَﺓً ﻋَﺬَﺍﺏٌ
ﻣُّﺴْﺘَﻘِﺮٌّ
(38
তাদেরকে প্রত্যুষে নির্ধারিত
শাস্তি আঘাত হেনেছিল।
And verily, an abiding
torment seized them
early in the morning.
ﻓَﺬُﻭﻗُﻮﺍ ﻋَﺬَﺍﺑِﻲ ﻭَﻧُﺬُﺭِ
(39
অতএব, আমার শাস্তি ও
সতর্কবাণী আস্বাদন কর।
”Then taste you My
Torment and My
Warnings.”
ﻭَﻟَﻘَﺪْ ﻳَﺴَّﺮْﻧَﺎ ﺍﻟْﻘُﺮْﺁﻥَ ﻟِﻠﺬِّﻛْﺮِ
ﻓَﻬَﻞْ ﻣِﻦ ﻣُّﺪَّﻛِﺮٍ
(40
আমি কোরআনকে বোঝবার
জন্যে সহজ করে দিয়েছি।
অতএব, কোন চিন্তাশীল
আছে কি?
And indeed, We have
made the Qur’ân easy
to understand and
remember, then is
there any that will
remember (or receive
admonition)?
ﻭَﻟَﻘَﺪْ ﺟَﺎﺀ ﺁﻝَ ﻓِﺮْﻋَﻮْﻥَ
ﺍﻟﻨُّﺬُﺭُ
(41
ফেরাউন সম্প্রদায়ের কাছেও
সতর্ককারীগণ আগমন
করেছিল।
And indeed, warnings
came to the people
of Fir’aun (Pharaoh)
[through Mûsa
(Moses) and Hârûn
(Aaron)].
ﻛَﺬَّﺑُﻮﺍ ﺑِﺂﻳَﺎﺗِﻨَﺎ ﻛُﻠِّﻬَﺎ
ﻓَﺄَﺧَﺬْﻧَﺎﻫُﻢْ ﺃَﺧْﺬَ ﻋَﺰِﻳﺰٍ
ﻣُّﻘْﺘَﺪِﺭٍ
(42
তারা আমার সকল নিদর্শনের
প্রতি মিথ্যারোপ করেছিল।
অতঃপর আমি পরাভূতকারী,
পরাক্রমশালীর ন্যায়
তাদেরকে পাকড়াও করলাম।
(They) belied all Our
Signs, so We seized
them with a Seizure
of the All-Mighty, All-
Capable to carry out
what he Will
(Omnipotent).
ﺃَﻛُﻔَّﺎﺭُﻛُﻢْ ﺧَﻴْﺮٌ ﻣِّﻦْ ﺃُﻭْﻟَﺌِﻜُﻢْ
ﺃَﻡْ ﻟَﻜُﻢ ﺑَﺮَﺍﺀﺓٌ ﻓِﻲ ﺍﻟﺰُّﺑُﺮِ
(43
তোমাদের মধ্যকার
কাফেররা কি তাদের
চাইতে শ্রেষ্ঠ ? না তোমাদের
মুক্তির সনদপত্র
রয়েছে কিতাবসমূহে?
Are your disbelievers
(O Quraish!) better
than these [nations
of Nûh (Noah), Lout
(Lot), Sâlih (Saleh),
and the people of
Fir’aun (Pharaoh),
etc., who were
destroyed)? Or have
you an immunity
(against Our
Torment) in the
Divine Scriptures?
ﺃَﻡْ ﻳَﻘُﻮﻟُﻮﻥَ ﻧَﺤْﻦُ ﺟَﻤِﻴﻊٌ
ﻣُّﻨﺘَﺼِﺮٌ
(44
না তারা বলে যে, আমারা এক
অপরাজেয় দল?
Or do they say: ”We
are a great
multitude, and we
shall be victorious.?”
ﺳَﻴُﻬْﺰَﻡُ ﺍﻟْﺠَﻤْﻊُ ﻭَﻳُﻮَﻟُّﻮﻥَ
ﺍﻟﺪُّﺑُﺮَ
(45
এ দল তো সত্ত্বরই পরাজিত
হবে এবং পৃষ্ঠপ্রদর্শন করবে।
Their multitude will
be put to flight, and
they will show their
backs.
ﺑَﻞِ ﺍﻟﺴَّﺎﻋَﺔُ ﻣَﻮْﻋِﺪُﻫُﻢْ
ﻭَﺍﻟﺴَّﺎﻋَﺔُ ﺃَﺩْﻫَﻰ ﻭَﺃَﻣَﺮُّ
(46
বরং কেয়ামত তাদের
প্রতিশ্রুত সময় এবং কেয়ামত
ঘোরতর বিপদ ও তিক্ততর।
Nay, but the Hour is
their appointed time
(for their full
recompense), and the
Hour will be more
grievous and more
bitter.
ﺇِﻥَّ ﺍﻟْﻤُﺠْﺮِﻣِﻴﻦَ ﻓِﻲ ﺿَﻠَﺎﻝٍ
ﻭَﺳُﻌُﺮٍ
(47
নিশ্চয় অপরাধীরা পথভ্রষ্ট ও
বিকারগ্রস্ত।
Verily, the Mujrimûn
(polytheists,
disbelievers, sinners,
criminals, etc.) are in
error (in this world)
and will burn (in the
Hell-fire in the
Hereafter).
ﻳَﻮْﻡَ ﻳُﺴْﺤَﺒُﻮﻥَ ﻓِﻲ ﺍﻟﻨَّﺎﺭِ
ﻋَﻠَﻰ ﻭُﺟُﻮﻫِﻬِﻢْ ﺫُﻭﻗُﻮﺍ
ﻣَﺲَّ ﺳَﻘَﺮَ
(48
যেদিন তাদেরকে মুখ
হিঁচড়ে টেনে নেয়া হবে জাহান্নামে
, বলা হবেঃ অগ্নির খাদ্য
আস্বাদন কর।
The Day they will be
dragged in the Fire
on their faces (it will
be said to them):
”Taste you the touch
of Hell!”
ﺇِﻧَّﺎ ﻛُﻞَّ ﺷَﻲْﺀٍ ﺧَﻠَﻘْﻨَﺎﻩُ ﺑِﻘَﺪَﺭٍ
(49
আমি প্রত্যেক
বস্তুকে পরিমিতরূপে সৃষ্টি
করেছি।
Verily, We have
created all things
with Qadar (Divine
Preordainments of all
things before their
creation, as written
in the Book of
Decrees Al-Lauh Al-
Mahfûz).
ﻭَﻣَﺎ ﺃَﻣْﺮُﻧَﺎ ﺇِﻟَّﺎ ﻭَﺍﺣِﺪَﺓٌ ﻛَﻠَﻤْﺢٍ
ﺑِﺎﻟْﺒَﺼَﺮِ
(50
আমার কাজ তো এক
মুহূর্তে চোখের পলকের মত।
And Our
Commandment is but
one, as the twinkling
of an eye.
ﻭَﻟَﻘَﺪْ ﺃَﻫْﻠَﻜْﻨَﺎ ﺃَﺷْﻴَﺎﻋَﻜُﻢْ
ﻓَﻬَﻞْ ﻣِﻦ ﻣُّﺪَّﻛِﺮٍ
(51
আমি তোমাদের
সমমনা লোকদেরকে ধ্বংস
করেছি, অতএব, কোন
চিন্তাশীল আছে কি?
And indeed, We have
destroyed your likes,
then is there any that
will remember (or
receive admonition)?
ﻭَﻛُﻞُّ ﺷَﻲْﺀٍ ﻓَﻌَﻠُﻮﻩُ ﻓِﻲ
ﺍﻟﺰُّﺑُﺮِ
(52
তারা যা কিছু করেছে, সবই
আমলনামায় লিপিবদ্ধ আছে।
And each and
everything they have
done is noted in
(their) Records (of
deeds).
ﻭَﻛُﻞُّ ﺻَﻐِﻴﺮٍ ﻭَﻛَﺒِﻴﺮٍ ﻣُﺴْﺘَﻄَﺮٌ
(53
ছোট ও বড় সবই লিপিবদ্ধ।
And everything, small
and big is written (in
Al-Lauh Al-Mahfûz
already beforehand
i.e. before it befalls,
or is done by its doer
ÇáÇíä ÈÇáÞÏÑ) (See
the Qur’ân V.57:22).
ﺇِﻥَّ ﺍﻟْﻤُﺘَّﻘِﻴﻦَ ﻓِﻲ ﺟَﻨَّﺎﺕٍ
ﻭَﻧَﻬَﺮٍ
(54
খোদাভীরুরা থাকবে জান্নাতে ও
নির্ঝরিণীতে।
Verily, The Muttaqûn
(pious), will be in the
midst of Gardens and
Rivers (Paradise).
ﻓِﻲ ﻣَﻘْﻌَﺪِ ﺻِﺪْﻕٍ ﻋِﻨﺪَ
ﻣَﻠِﻴﻚٍ ﻣُّﻘْﺘَﺪِﺭٍ
(55
যোগ্য আসনে,
সর্বাধিপতি সম্রাটের
সান্নিধ্যে।
In a seat of truth (i.e.
Paradise), near the
Omnipotent King
(Allâh, the All-
Blessed, the Most
High, the Owner of
Majesty and Honour).

এরপর পড়ুন 55) সূরা আর রহমান (মদীনায় অবতীর্ণ), আয়াত সংখ্যা 78[বাংলা অর্থ সহ]
এই সূরা টি ফেসবুকে শেয়ার করে আপনার দ্বীনি ভাই বোনদের কে কোরআন শিক্ষা দিন । যে কোরআনের একটি অক্ষর শিখবে, দয়াময় আল্লাহ তাঁর আমলনামায় দশটি নেকী লিখবেন ।যে শিখাবে, তাকেও দশটি নেকী দেওয়া হবে ।সর্বশ্রেষ্ঠ তিনি কোরআন শিক্ষা গ্রহন ও অন্যদেরকে কোরআনের শিক্ষা দেয় যিনি ।হে মহান আল্লাহ তাঁয়ালা, দ্বীনি খেদমতে আমাদের সবাইকে কবুল করুন ।আমিন । প্রকাশক ও সম্পাদক সৈয়দ রুবেল উদ্দিন

কোন মন্তব্য নেই :