41) সূরা হা-মীম সেজদাহ (মক্কায় অবতীর্ণ), আয়াত সংখ্যা 54[বাংলা অর্থ সহ]

কোন মন্তব্য নেই
ﺑِﺴْﻢِ ﺍﻟﻠّﻪِ ﺍﻟﺮَّﺣْﻤـَﻦِ
ﺍﻟﺮَّﺣِﻴﻢِ
শুরু করছি আল্লাহর
নামে যিনি পরম করুণাময়,
অতি দয়ালু।

ﺣﻢ
(1
হা-মীম।
HâMîm. [These letters
are one of the
miracles of the
Qur’ân, and none but
Allâh (Alone) knows
their meanings.]
ﺗَﻨﺰِﻳﻞٌ ﻣِّﻦَ ﺍﻟﺮَّﺣْﻤَﻦِ ﺍﻟﺮَّﺣِﻴﻢِ
(2
এটা অবতীর্ণ পরম করুণাময়,
দয়ালুর পক্ষ থেকে।
A revelation from
Allâh, the Most
Beneficent, the Most
Merciful.
ﻛِﺘَﺎﺏٌ ﻓُﺼِّﻠَﺖْ ﺁﻳَﺎﺗُﻪُ ﻗُﺮْﺁﻧًﺎ
ﻋَﺮَﺑِﻴًّﺎ ﻟِّﻘَﻮْﻡٍ ﻳَﻌْﻠَﻤُﻮﻥَ
(3
এটা কিতাব, এর আয়াতসমূহ
বিশদভাবে বিবৃত
আরবী কোরআনরূপে জ্ঞানী
লোকদের জন্য।
A Book whereof the
Verses are explained
in detail; A Qur’ân in
Arabic for people
who know.
ﺑَﺸِﻴﺮًﺍ ﻭَﻧَﺬِﻳﺮًﺍ ﻓَﺄَﻋْﺮَﺽَ
ﺃَﻛْﺜَﺮُﻫُﻢْ ﻓَﻬُﻢْ ﻟَﺎ ﻳَﺴْﻤَﻌُﻮﻥَ
(4
সুসংবাদদাতা ও
সতর্ককারীরূপে, অতঃপর
তাদের অধিকাংশই মুখ
ফিরিয়ে নিয়েছে, তারা শুনে না।
Giving glad tidings
[of Paradise to the
one who believes in
the Oneness of Allâh
(i.e. Islâmic
Monotheism) and
fears Allâh much
(abstains from all
kinds of sins and evil
deeds) and loves
Allâh much
(performing all kinds
of good deeds which
He has ordained)],
and warning (of
punishment in the
Hell Fire to the one
who disbelieves in
the Oneness of Allâh),
but most of them
turn away, so they
listen not.
ﻭَﻗَﺎﻟُﻮﺍ ﻗُﻠُﻮﺑُﻨَﺎ ﻓِﻲ ﺃَﻛِﻨَّﺔٍ ﻣِّﻤَّﺎ
ﺗَﺪْﻋُﻮﻧَﺎ ﺇِﻟَﻴْﻪِ ﻭَﻓِﻲ ﺁﺫَﺍﻧِﻨَﺎ
ﻭَﻗْﺮٌ ﻭَﻣِﻦ ﺑَﻴْﻨِﻨَﺎ ﻭَﺑَﻴْﻨِﻚَ
ﺣِﺠَﺎﺏٌ ﻓَﺎﻋْﻤَﻞْ ﺇِﻧَّﻨَﺎ
ﻋَﺎﻣِﻠُﻮﻥَ
(5
তারা বলে আপনি যে বিষয়ের
দিকে আমাদের কে দাওয়াত দেন,
সে বিষয়ে আমাদের অন্তর
আবরণে আবৃত, আমাদের
কর্ণে আছে বোঝা এবং আমাদের
ও আপনার
মাঝখানে আছে অন্তরাল।
অতএব, আপনি আপনার কাজ
করুন এবং আমরা আমাদের
কাজ করি।
And they say: ”Our
hearts are under
coverings (screened)
from that to which
you invite us, and in
our ears is deafness,
and between us and
you is a screen, so
work you (on your
way); verily, we are
working (on our
way).”
ﻗُﻞْ ﺇِﻧَّﻤَﺎ ﺃَﻧَﺎ ﺑَﺸَﺮٌ ﻣِّﺜْﻠُﻜُﻢْ
ﻳُﻮﺣَﻰ ﺇِﻟَﻲَّ ﺃَﻧَّﻤَﺎ ﺇِﻟَﻬُﻜُﻢْ ﺇِﻟَﻪٌ
ﻭَﺍﺣِﺪٌ ﻓَﺎﺳْﺘَﻘِﻴﻤُﻮﺍ ﺇِﻟَﻴْﻪِ
ﻭَﺍﺳْﺘَﻐْﻔِﺮُﻭﻩُ ﻭَﻭَﻳْﻞٌ
ﻟِّﻠْﻤُﺸْﺮِﻛِﻴﻦَ
(6
বলুন, আমিও তোমাদের মতই
মানুষ, আমার
প্রতি ওহী আসে যে, তোমাদের
মাবুদ একমাত্র মাবুদ, অতএব
তাঁর দিকেই সোজা হয়ে থাক
এবং তাঁর
কাছে ক্ষমা প্রার্থনা কর।
আর মুশরিকদের
জন্যে রয়েছে দুর্ভোগ,
Say (O Muhammad
SAW): ”I am only a
human being like
you. It is inspired in
me that your Ilâh
(God) is One Ilâh (God
- Allâh), therefore
take Straight Path to
Him (with true Faith
Islâmic Monotheism)
and obedience to
Him, and seek
forgiveness of Him.
And woe to Al-
Mushrikûn (the
disbelievers in the
Oneness of Allâh,
polytheists, idolaters,
etc. - see V.2:105).
ﺍﻟَّﺬِﻳﻦَ ﻟَﺎ ﻳُﺆْﺗُﻮﻥَ ﺍﻟﺰَّﻛَﺎﺓَ
ﻭَﻫُﻢ ﺑِﺎﻟْﺂﺧِﺮَﺓِ ﻫُﻢْ
ﻛَﺎﻓِﺮُﻭﻥَ
(7
যারা যাকাত দেয়
না এবং পরকালকে অস্বীকার
করে।
Those who give not
the Zakât and they
are disbelievers in
the Hereafter.
ﺇِﻥَّ ﺍﻟَّﺬِﻳﻦَ ﺁﻣَﻨُﻮﺍ ﻭَﻋَﻤِﻠُﻮﺍ
ﺍﻟﺼَّﺎﻟِﺤَﺎﺕِ ﻟَﻬُﻢْ ﺃَﺟْﺮٌ ﻏَﻴْﺮُ
ﻣَﻤْﻨُﻮﻥٍ
(8
নিশ্চয় যারা বিশ্বাস স্থাপন
করে ও সৎকর্ম করে, তাদের
জন্যে রয়েছে অফুরন্ত
পুরস্কার।
Truly, those who
believe (in the
Oneness of Allâh
Islâmic Monotheism,
and in His Messenger
Muhammad SAW)
and do righteous
good deeds, for them
will be an endless
reward that will
never stop (i.e.
Paradise).
ﻗُﻞْ ﺃَﺋِﻨَّﻜُﻢْ ﻟَﺘَﻜْﻔُﺮُﻭﻥَ ﺑِﺎﻟَّﺬِﻱ
ﺧَﻠَﻖَ ﺍﻟْﺄَﺭْﺽَ ﻓِﻲ ﻳَﻮْﻣَﻴْﻦِ
ﻭَﺗَﺠْﻌَﻠُﻮﻥَ ﻟَﻪُ ﺃَﻧﺪَﺍﺩًﺍ ﺫَﻟِﻚَ
ﺭَﺏُّ ﺍﻟْﻌَﺎﻟَﻤِﻴﻦَ
(9
বলুন, তোমরা কি সে সত্তাকে
অস্বীকার কর
যিনি পৃথিবী সৃষ্টি করেছেন
দু’দিনে এবং তোমরা কি তাঁর
সমকক্ষ স্থীর কর?
তিনি তো সমগ্র বিশ্বের
পালনকর্তা।
Say (O Muhammad
SAW): ”Do you verily
disbelieve in Him
Who created the
earth in two Days
and you set up rivals
(in worship) with
Him? That is the Lord
of the ’Alamîn
(mankind, jinns and
all that exists).
ﻭَﺟَﻌَﻞَ ﻓِﻴﻬَﺎ ﺭَﻭَﺍﺳِﻲَ ﻣِﻦ
ﻓَﻮْﻗِﻬَﺎ ﻭَﺑَﺎﺭَﻙَ ﻓِﻴﻬَﺎ ﻭَﻗَﺪَّﺭَ
ﻓِﻴﻬَﺎ ﺃَﻗْﻮَﺍﺗَﻬَﺎ ﻓِﻲ ﺃَﺭْﺑَﻌَﺔِ
ﺃَﻳَّﺎﻡٍ ﺳَﻮَﺍﺀ ﻟِّﻠﺴَّﺎﺋِﻠِﻴﻦَ
(10
তিনি পৃথিবীতে উপরিভাগে অটল
পর্বতমালা স্থাপন করেছেন,
তাতে কল্যাণ নিহিত রেখেছেন
এবং চার দিনের
মধ্যে তাতে তার খাদ্যের
ব্যবস্থা করেছেন-পূর্ণ হল
জিজ্ঞাসুদের জন্যে।
He placed therein (i.e.
the earth) firm
mountains from
above it, and He
blessed it, and
measured therein its
sustenance (for its
dwellers) in four Days
equal (i.e. all these
four ’days’ were
equal in the length of
time), for all those
who ask (about its
creation).
ﺛُﻢَّ ﺍﺳْﺘَﻮَﻯ ﺇِﻟَﻰ ﺍﻟﺴَّﻤَﺎﺀ
ﻭَﻫِﻲَ ﺩُﺧَﺎﻥٌ ﻓَﻘَﺎﻝَ ﻟَﻬَﺎ
ﻭَﻟِﻠْﺄَﺭْﺽِ ﺍِﺋْﺘِﻴَﺎ ﻃَﻮْﻋًﺎ ﺃَﻭْ
ﻛَﺮْﻫًﺎ ﻗَﺎﻟَﺘَﺎ ﺃَﺗَﻴْﻨَﺎ ﻃَﺎﺋِﻌِﻴﻦَ
(11
অতঃপর তিনি আকাশের
দিকে মনোযোগ দিলেন যা ছিল
ধুম্রকুঞ্জ, অতঃপর
তিনি তাকে ও পৃথিবীকে বললেন,
তোমরা উভয়ে আস ইচ্ছায়
অথবা অনিচ্ছায়। তারা বলল,
আমরা স্বেচ্ছায় আসলাম।
Then He Istawâ (rose
over) towards the
heaven when it was
smoke, and said to it
and to the earth:
”Come both of you
willingly or
unwillingly.” They
both said: ”We come,
willingly.”
ﻓَﻘَﻀَﺎﻫُﻦَّ ﺳَﺒْﻊَ ﺳَﻤَﺎﻭَﺍﺕٍ
ﻓِﻲ ﻳَﻮْﻣَﻴْﻦِ ﻭَﺃَﻭْﺣَﻰ ﻓِﻲ
ﻛُﻞِّ ﺳَﻤَﺎﺀ ﺃَﻣْﺮَﻫَﺎ ﻭَﺯَﻳَّﻨَّﺎ
ﺍﻟﺴَّﻤَﺎﺀ ﺍﻟﺪُّﻧْﻴَﺎ ﺑِﻤَﺼَﺎﺑِﻴﺢَ
ﻭَﺣِﻔْﻈًﺎ ﺫَﻟِﻚَ ﺗَﻘْﺪِﻳﺮُ ﺍﻟْﻌَﺰِﻳﺰِ
ﺍﻟْﻌَﻠِﻴﻢِ
(12
অতঃপর
তিনি আকাশমন্ডলীকে দু’দিনে
সপ্ত আকাশ করে দিলেন
এবং প্রত্যেক আকাশে তার
আদেশ প্রেরণ করলেন।
আমি নিকটবর্তী আকাশকে
প্রদীপমালা দ্বারা সুশোভিত ও
সংরক্ষিত করেছি।
এটা পরাক্রমশালী সর্বজ্ঞ
আল্লাহর ব্যবস্থাপনা।
Then He completed
and finished from
their creation (as)
seven heavens in two
Days and He made in
each heaven its affair.
And We adorned the
nearest (lowest)
heaven with lamps
(stars) to be an
adornment as well as
to guard (from the
devils by using them
as missiles against
the devils). Such is
the Decree of Him the
All-Mighty, the All-
Knower.
ﻓَﺈِﻥْ ﺃَﻋْﺮَﺿُﻮﺍ ﻓَﻘُﻞْ
ﺃَﻧﺬَﺭْﺗُﻜُﻢْ ﺻَﺎﻋِﻘَﺔً ﻣِّﺜْﻞَ
ﺻَﺎﻋِﻘَﺔِ ﻋَﺎﺩٍ ﻭَﺛَﻤُﻮﺩَ
(13
অতঃপর যদি তারা মুখ
ফিরিয়ে নেয়, তবে বলুন,
আমি তোমাদেরকে সতর্ক
করলাম এক কঠোর আযাব
সম্পর্কে আদ ও সামুদের
আযাবের মত।
But if they turn away,
then say (O
Muhammad SAW): ”I
have warned you of
a Sâ’iqah (a
destructive awful cry,
torment, hit, a
thunderbolt) like the
Sâ’iqah which
overtook ’Ad and
Thamûd (people).”
ﺇِﺫْ ﺟَﺎﺀﺗْﻬُﻢُ ﺍﻟﺮُّﺳُﻞُ ﻣِﻦ
ﺑَﻴْﻦِ ﺃَﻳْﺪِﻳﻬِﻢْ ﻭَﻣِﻦْ ﺧَﻠْﻔِﻬِﻢْ
ﺃَﻟَّﺎ ﺗَﻌْﺒُﺪُﻭﺍ ﺇِﻟَّﺎ ﺍﻟﻠَّﻪَ ﻗَﺎﻟُﻮﺍ ﻟَﻮْ
ﺷَﺎﺀ ﺭَﺑُّﻨَﺎ ﻟَﺄَﻧﺰَﻝَ ﻣَﻠَﺎﺋِﻜَﺔً
ﻓَﺈِﻧَّﺎ ﺑِﻤَﺎ ﺃُﺭْﺳِﻠْﺘُﻢْ ﺑِﻪِ
ﻛَﺎﻓِﺮُﻭﻥَ
(14
যখন তাদের কাছে রসূলগণ
এসেছিলেন সম্মুখ দিক
থেকে এবং পিছন দিক থেকে এ
কথা বলতে যে, তোমরা আল্লাহ
ব্যতীত কারও পূজা করো না।
তারা বলেছিল, আমাদের
পালনকর্তা ইচ্ছা করলে অবশ্যই
ফেরেশতা প্রেরণ করতেন,
অতএব, আমরা তোমাদের
আনীত বিষয় অমান্য করলাম।
When the
Messengers came to
them, from before
them and behind
them (saying):
”Worship none but
Allâh” They said: ”If
our Lord had so
willed, He would
surely have sent
down the angels. So
indeed! We
disbelieve in that
with which you have
been sent.”
ﻓَﺄَﻣَّﺎ ﻋَﺎﺩٌ ﻓَﺎﺳْﺘَﻜْﺒَﺮُﻭﺍ ﻓِﻲ
ﺍﻟْﺄَﺭْﺽِ ﺑِﻐَﻴْﺮِ ﺍﻟْﺤَﻖِّ ﻭَﻗَﺎﻟُﻮﺍ
ﻣَﻦْ ﺃَﺷَﺪُّ ﻣِﻨَّﺎ ﻗُﻮَّﺓً ﺃَﻭَﻟَﻢْ
ﻳَﺮَﻭْﺍ ﺃَﻥَّ ﺍﻟﻠَّﻪَ ﺍﻟَّﺬِﻱ ﺧَﻠَﻘَﻬُﻢْ
ﻫُﻮَ ﺃَﺷَﺪُّ ﻣِﻨْﻬُﻢْ ﻗُﻮَّﺓً ﻭَﻛَﺎﻧُﻮﺍ
ﺑِﺂﻳَﺎﺗِﻨَﺎ ﻳَﺠْﺤَﺪُﻭﻥَ
(15
যারা ছিল আদ,
তারা পৃথিবীতে অযথা অহংকার
করল এবং বলল, আমাদের
অপেক্ষা অধিক শক্তিধর কে?
তারা কি লক্ষ্য করেনি যে,
যে আল্লাহ
তাদেরকে সৃষ্টি করেছেন,
তিনি তাদের অপেক্ষা অধিক
শক্তিধর ?
বস্তুতঃ তারা আমার
নিদর্শনাবলী অস্বীকার করত।
As for ’Ad, they were
arrogant in the land
without right, and
they said: ”Who is
mightier than us in
strength?” See they
not that Allâh, Who
created them was
mightier in strength
than them. And they
used to deny Our
Ayât (proofs,
evidences, verses,
lessons, revelations,
etc.)!
ﻓَﺄَﺭْﺳَﻠْﻨَﺎ ﻋَﻠَﻴْﻬِﻢْ ﺭِﻳﺤًﺎ
ﺻَﺮْﺻَﺮًﺍ ﻓِﻲ ﺃَﻳَّﺎﻡٍ ﻧَّﺤِﺴَﺎﺕٍ
ﻟِّﻨُﺬِﻳﻘَﻬُﻢْ ﻋَﺬَﺍﺏَ ﺍﻟْﺨِﺰْﻱِ ﻓِﻲ
ﺍﻟْﺤَﻴَﺎﺓِ ﺍﻟﺪُّﻧْﻴَﺎ ﻭَﻟَﻌَﺬَﺍﺏُ
ﺍﻟْﺂﺧِﺮَﺓِ ﺃَﺧْﺰَﻯ ﻭَﻫُﻢْ ﻟَﺎ
ﻳُﻨﺼَﺮُﻭﻥَ
(16
অতঃপর
আমি তাদেরকে পার্থিব
জীবনে লাঞ্ছনার আযাব
আস্বাদন করানোর
জন্যে তাদের উপর প্রেরণ
করলাম ঝঞ্ঝাবায়ু বেশ কতিপয়
অশুভ দিনে। আর পরকালের
আযাব তো আরও লাঞ্ছনাকর
এমতাবস্থায় যে,
তারা সাহায্যপ্রাপ্ত হবে না।
So We sent upon
them furious wind in
days of evil omen
(for them) that We
might give them a
taste of disgracing
torment in this
present worldly life,
but surely the
torment of the
Hereafter will be
more disgracing, and
they will never be
helped.
ﻭَﺃَﻣَّﺎ ﺛَﻤُﻮﺩُ ﻓَﻬَﺪَﻳْﻨَﺎﻫُﻢْ
ﻓَﺎﺳْﺘَﺤَﺒُّﻮﺍ ﺍﻟْﻌَﻤَﻰ ﻋَﻠَﻰ
ﺍﻟْﻬُﺪَﻯ ﻓَﺄَﺧَﺬَﺗْﻬُﻢْ ﺻَﺎﻋِﻘَﺔُ
ﺍﻟْﻌَﺬَﺍﺏِ ﺍﻟْﻬُﻮﻥِ ﺑِﻤَﺎ ﻛَﺎﻧُﻮﺍ
ﻳَﻜْﺴِﺒُﻮﻥَ
(17
আর যারা সামূদ,
আমি তাদেরকে প্রদর্শন
করেছিলাম, অতঃপর
তারা সৎপথের পরিবর্তে অন্ধ
থাকাই পছন্দ করল। অতঃপর
তাদের কৃতকর্মের
কারণে তাদেরকে অবমাননাকর
আযাবের বিপদ এসে ধৃত করল।
And as for Thamûd,
We showed and
made clear to them
the Path of Truth
(Islâmic Monotheism)
through Our
Messenger, (i.e.
showed them the
way of success), but
they preferred
blindness to
guidance, so the
Sâ’iqah (a destructive
awful cry, torment,
hit, a thunderbolt) of
disgracing torment
seized them, because
of what they used to
earn.
ﻭَﻧَﺠَّﻴْﻨَﺎ ﺍﻟَّﺬِﻳﻦَ ﺁﻣَﻨُﻮﺍ ﻭَﻛَﺎﻧُﻮﺍ
ﻳَﺘَّﻘُﻮﻥَ
(18
যারা বিশ্বাস স্থাপন করেছিল
ও সাবধানে চলত,
আমি তাদেরকে উদ্ধার করলাম।
And We saved those
who believed and
used to fear Allâh,
keep their duty to
Him and avoid evil.
ﻭَﻳَﻮْﻡَ ﻳُﺤْﺸَﺮُ ﺃَﻋْﺪَﺍﺀ ﺍﻟﻠَّﻪِ
ﺇِﻟَﻰ ﺍﻟﻨَّﺎﺭِ ﻓَﻬُﻢْ ﻳُﻮﺯَﻋُﻮﻥَ
(19
যেদিন আল্লাহর
শত্রুদেরকে অগ্নিকুন্ডের
দিকে ঠেলে নেওয়া হবে।
এবং ওদের বিন্যস্ত
করা হবে বিভিন্ন দলে।
And (remember) the
Day that the enemies
of Allâh will be
gathered to the Fire,
so they will be
collected there (the
first and the last).
ﺣَﺘَّﻰ ﺇِﺫَﺍ ﻣَﺎ ﺟَﺎﺅُﻭﻫَﺎ ﺷَﻬِﺪَ
ﻋَﻠَﻴْﻬِﻢْ ﺳَﻤْﻌُﻬُﻢْ
ﻭَﺃَﺑْﺼَﺎﺭُﻫُﻢْ ﻭَﺟُﻠُﻮﺩُﻫُﻢْ ﺑِﻤَﺎ
ﻛَﺎﻧُﻮﺍ ﻳَﻌْﻤَﻠُﻮﻥَ
(20
তারা যখন জাহান্নামের
কাছে পৌঁছাবে, তখন তাদের
কান, চক্ষু ও ত্বক তাদের
কর্ম সম্পর্কে সাক্ষ্য দেবে।
Till, when they reach
it (Hell-fire), their
hearing (ears) and
their eyes, and their
skins will testify
against them as to
what they used to
do.
ﻭَﻗَﺎﻟُﻮﺍ ﻟِﺠُﻠُﻮﺩِﻫِﻢْ ﻟِﻢَ
ﺷَﻬِﺪﺗُّﻢْ ﻋَﻠَﻴْﻨَﺎ ﻗَﺎﻟُﻮﺍ ﺃَﻧﻄَﻘَﻨَﺎ
ﺍﻟﻠَّﻪُ ﺍﻟَّﺬِﻱ ﺃَﻧﻄَﻖَ ﻛُﻞَّ
ﺷَﻲْﺀٍ ﻭَﻫُﻮَ ﺧَﻠَﻘَﻜُﻢْ ﺃَﻭَّﻝَ
ﻣَﺮَّﺓٍ ﻭَﺇِﻟَﻴْﻪِ ﺗُﺮْﺟَﻌُﻮﻥَ
(21
তারা তাদের ত্বককে বলবে,
তোমরা আমাদের
বিপক্ষে সাক্ষ্য দিলে কেন?
তারা বলবে, যে আল্লাহ সব
কিছুকে বাকশক্তি দিয়েছেন,
তিনি আমাদেরকেও
বাকশক্তি দিয়েছেন। তিনিই
তোমাদেরকে প্রথমবার
সৃষ্টি করেছেন
এবং তোমরা তাঁরই
দিকে প্রত্যাবর্তিত হবে।
And they will say to
their skins, ”Why do
you testify against
us?” They will say:
”Allâh has caused us
to speak, as He
causes all things to
speak, and He
created you the first
time, and to Him you
are made to return.”
ﻭَﻣَﺎ ﻛُﻨﺘُﻢْ ﺗَﺴْﺘَﺘِﺮُﻭﻥَ ﺃَﻥْ
ﻳَﺸْﻬَﺪَ ﻋَﻠَﻴْﻜُﻢْ ﺳَﻤْﻌُﻜُﻢْ ﻭَﻟَﺎ
ﺃَﺑْﺼَﺎﺭُﻛُﻢْ ﻭَﻟَﺎ ﺟُﻠُﻮﺩُﻛُﻢْ
ﻭَﻟَﻜِﻦ ﻇَﻨَﻨﺘُﻢْ ﺃَﻥَّ ﺍﻟﻠَّﻪَ ﻟَﺎ
ﻳَﻌْﻠَﻢُ ﻛَﺜِﻴﺮًﺍ ﻣِّﻤَّﺎ ﺗَﻌْﻤَﻠُﻮﻥَ
(22
তোমাদের কান, তোমাদের চক্ষু
এবং তোমাদের ত্বক তোমাদের
বিপক্ষে সাক্ষ্য
দেবে না ধারণার
বশবর্তী হয়ে তোমরা তাদের
কাছে কিছু গোপন করতে না।
তবে তোমাদের ধারণা ছিল যে,
তোমরা যা কর তার অনেক
কিছুই আল্লাহ জানেন না।
And you have not
been hiding against
yourselves, lest your
ears, and your eyes,
and your skins testify
against you, but you
thought that Allâh
knew not much of
what you were
doing.
ﻭَﺫَﻟِﻜُﻢْ ﻇَﻨُّﻜُﻢُ ﺍﻟَّﺬِﻱ ﻇَﻨَﻨﺘُﻢ
ﺑِﺮَﺑِّﻜُﻢْ ﺃَﺭْﺩَﺍﻛُﻢْ ﻓَﺄَﺻْﺒَﺤْﺘُﻢ
ﻣِّﻦْ ﺍﻟْﺨَﺎﺳِﺮِﻳﻦَ
(23
তোমাদের
পালনকর্তা সম্বন্ধে তোমাদের
এ ধারণাই তোমাদেরকে ধ্বংস
করেছে।
ফলে তোমরা ক্ষতিগ্রস্তদের
অন্তর্ভুক্ত হয়ে গেছ।
And that thought of
yours which you
thought about your
Lord, has brought
you to destruction,
and you have
become (this Day) of
those utterly lost!
ﻓَﺈِﻥ ﻳَﺼْﺒِﺮُﻭﺍ ﻓَﺎﻟﻨَّﺎﺭُ ﻣَﺜْﻮًﻯ
ﻟَّﻬُﻢْ ﻭَﺇِﻥ ﻳَﺴْﺘَﻌْﺘِﺒُﻮﺍ ﻓَﻤَﺎ
ﻫُﻢ ﻣِّﻦَ ﺍﻟْﻤُﻌْﺘَﺒِﻴﻦَ
(24
অতঃপর যদি তারা সবর করে,
তবুও জাহান্নামই তাদের
আবাসস্থল। আর
যদি তারা ওযরখাহী করে,
তবে তাদের ওযর কবুল
করা হবে না।
Then, if they have
patience, yet the Fire
will be a home for
them, and if they beg
for to be excused, yet
they are not of those
who will ever be
excused.
ﻭَﻗَﻴَّﻀْﻨَﺎ ﻟَﻬُﻢْ ﻗُﺮَﻧَﺎﺀ ﻓَﺰَﻳَّﻨُﻮﺍ
ﻟَﻬُﻢ ﻣَّﺎ ﺑَﻴْﻦَ ﺃَﻳْﺪِﻳﻬِﻢْ ﻭَﻣَﺎ
ﺧَﻠْﻔَﻬُﻢْ ﻭَﺣَﻖَّ ﻋَﻠَﻴْﻬِﻢُ
ﺍﻟْﻘَﻮْﻝُ ﻓِﻲ ﺃُﻣَﻢٍ ﻗَﺪْ ﺧَﻠَﺖْ
ﻣِﻦ ﻗَﺒْﻠِﻬِﻢ ﻣِّﻦَ ﺍﻟْﺠِﻦِّ
ﻭَﺍﻟْﺈِﻧﺲِ ﺇِﻧَّﻬُﻢْ ﻛَﺎﻧُﻮﺍ
ﺧَﺎﺳِﺮِﻳﻦَ
(25
আমি তাদের
পেছনে সঙ্গী লাগিয়ে দিয়েছিলাম
, অতঃপর সঙ্গীরা তাদের
অগ্র-পশ্চাতের আমল তাদের
দৃষ্টিতে শোভনীয়
করে দিয়েছিল। তাদের
ব্যাপারেও শাস্তির আদেশ
বাস্তবায়িত হল,
যা বাস্তবায়িত হয়েছিল তাদের
পূর্ববতী জিন ও মানুষের
ব্যাপারে। নিশ্চয়
তারা ক্ষতিগ্রস্ত।
And We have
assigned them
(devils) intimate
companions (in this
world), who have
made fair-seeming to
them, what was
before them (evil
deeds which they
were doing in the
present worldly life
and disbelief in the
Reckoning and the
Resurrection, etc.)
and what was behind
them (denial of the
matters in the
coming life of the
Hereafter as regards
punishment or
reward, etc.). And the
Word (i.e. the
torment) is justified
against them as it
was justified against
those who were
among the previous
generations of jinns
and men that had
passed away before
them. Indeed they
(all) were the losers.
ﻭَﻗَﺎﻝَ ﺍﻟَّﺬِﻳﻦَ ﻛَﻔَﺮُﻭﺍ ﻟَﺎ
ﺗَﺴْﻤَﻌُﻮﺍ ﻟِﻬَﺬَﺍ ﺍﻟْﻘُﺮْﺁﻥِ
ﻭَﺍﻟْﻐَﻮْﺍ ﻓِﻴﻪِ ﻟَﻌَﻠَّﻜُﻢْ ﺗَﻐْﻠِﺒُﻮﻥَ
(26
আর কাফেররা বলে, তোমরা এ
কোরআন শ্রবণ
করো না এবং এর
আবৃত্তিতে হঞ্জগোল
সৃষ্টি কর,
যাতে তোমরা জয়ী হও।
And those who
disbelieve say:
”Listen not to this
Qur’ân, and make
noise in the midst of
its (recitation) that
you may overcome.”
ﻓَﻠَﻨُﺬِﻳﻘَﻦَّ ﺍﻟَّﺬِﻳﻦَ ﻛَﻔَﺮُﻭﺍ
ﻋَﺬَﺍﺑًﺎ ﺷَﺪِﻳﺪًﺍ ﻭَﻟَﻨَﺠْﺰِﻳَﻨَّﻬُﻢْ
ﺃَﺳْﻮَﺃَ ﺍﻟَّﺬِﻱ ﻛَﺎﻧُﻮﺍ ﻳَﻌْﻤَﻠُﻮﻥَ
(27
আমি অবশ্যই
কাফেরদেরকে কঠিন আযাব
আস্বাদন করাব
এবং আমি অবশ্যই
তাদেরকে তাদের মন্দ ও হীন
কাজের প্রতিফল দেব।
But surely, We shall
cause those who
disbelieve to taste a
severe torment, and
certainly, We shall
requite them the
worst of what they
used to do.
ﺫَﻟِﻚَ ﺟَﺰَﺍﺀ ﺃَﻋْﺪَﺍﺀ ﺍﻟﻠَّﻪِ ﺍﻟﻨَّﺎﺭُ
ﻟَﻬُﻢْ ﻓِﻴﻬَﺎ ﺩَﺍﺭُ ﺍﻟْﺨُﻠْﺪِ ﺟَﺰَﺍﺀ
ﺑِﻤَﺎ ﻛَﺎﻧُﻮﺍ ﺑِﺂﻳَﺎﺗِﻨَﺎ ﻳَﺠْﺤَﺪُﻭﻥَ
(28
এটা আল্লাহর শত্রুদের শাস্তি-
জাহান্নাম। তাতে তাদের
জন্যে রয়েছে স্থায়ী আবাস,
আমার আয়াতসমূহ অস্বীকার
করার প্রতিফলস্বরূপ।
That is the
recompense of the
enemies of Allâh: The
Fire, therein will be
for them the eternal
home, a (deserving)
recompense for that
they used to deny
Our Ayât (proofs,
evidences, verses,
lessons, signs,
revelations, etc.).
ﻭَﻗَﺎﻝَ ﺍﻟَّﺬِﻳﻦَ ﻛَﻔَﺮُﻭﺍ ﺭَﺑَّﻨَﺎ ﺃَﺭِﻧَﺎ
ﺍﻟَّﺬَﻳْﻦِ ﺃَﺿَﻠَّﺎﻧَﺎ ﻣِﻦَ ﺍﻟْﺠِﻦِّ
ﻭَﺍﻟْﺈِﻧﺲِ ﻧَﺠْﻌَﻠْﻬُﻤَﺎ ﺗَﺤْﺖَ
ﺃَﻗْﺪَﺍﻣِﻨَﺎ ﻟِﻴَﻜُﻮﻧَﺎ ﻣِﻦَ
ﺍﻟْﺄَﺳْﻔَﻠِﻴﻦَ
(29
কাফেররা বলবে, হে আমাদের
পালনকর্তা! যেসব জিন ও
মানুষ আমাদেরকে পথভ্রষ্ট
করেছিল, তাদেরকে দেখিয়ে দাও,
আমরা তাদেরকে পদদলিত
করব, যাতে তারা যথেষ্ট
অপমানিত হয়।
And those who
disbelieve will say:
”Our Lord! Show us
those among jinns
and men who led us
astray, we shall crush
them under our feet,
so that they become
the lowest.”
ﺇِﻥَّ ﺍﻟَّﺬِﻳﻦَ ﻗَﺎﻟُﻮﺍ ﺭَﺑُّﻨَﺎ ﺍﻟﻠَّﻪُ ﺛُﻢَّ
ﺍﺳْﺘَﻘَﺎﻣُﻮﺍ ﺗَﺘَﻨَﺰَّﻝُ ﻋَﻠَﻴْﻬِﻢُ
ﺍﻟْﻤَﻠَﺎﺋِﻜَﺔُ ﺃَﻟَّﺎ ﺗَﺨَﺎﻓُﻮﺍ ﻭَﻟَﺎ
ﺗَﺤْﺰَﻧُﻮﺍ ﻭَﺃَﺑْﺸِﺮُﻭﺍ ﺑِﺎﻟْﺠَﻨَّﺔِ
ﺍﻟَّﺘِﻲ ﻛُﻨﺘُﻢْ ﺗُﻮﻋَﺪُﻭﻥَ
(30
নিশ্চয় যারা বলে, আমাদের
পালনকর্তা আল্লাহ, অতঃপর
তাতেই অবিচল থাকে, তাদের
কাছে ফেরেশতা অবতীর্ণ হয়
এবং বলে, তোমরা ভয় করো না,
চিন্তা করো না এবং তোমাদের
প্রতিশ্রুত জান্নাতের সুসংবাদ
শোন।
Verily, those who say:
”Our Lord is Allâh
(Alone),” and then
they Istaqâmû , on
them the angels will
descend (at the time
of their death)
(saying): ”Fear not,
nor grieve! But
receive the glad
tidings of Paradise
which you have been
promised!
আরো পড়ুন Read more Ayahs: 31-54

কোন মন্তব্য নেই :