37) সূরা আস-সাফফাত (মক্কায় অবতীর্ণ), আয়াত সংখ্যা 182

কোন মন্তব্য নেই
ﺃَﻟَﺎ ﺇِﻧَّﻬُﻢ ﻣِّﻦْ ﺇِﻓْﻜِﻬِﻢْ
ﻟَﻴَﻘُﻮﻟُﻮﻥَ
(151
জেনো,
তারা মনগড়া উক্তি করে যে,
Verily, it is of their
falsehood that they
(Quraish pagans) say:
ﻭَﻟَﺪَ ﺍﻟﻠَّﻪُ ﻭَﺇِﻧَّﻬُﻢْ ﻟَﻜَﺎﺫِﺑُﻮﻥَ
(152
আল্লাহ সন্তান জন্ম দিয়েছেন।
নিশ্চয় তারা মিথ্যাবাদী।
”Allâh has begotten
off spring or children
(i.e. angels are the
daughters of Allâh)?”
And, verily, they are
liars!
ﺃَﺻْﻄَﻔَﻰ ﺍﻟْﺒَﻨَﺎﺕِ ﻋَﻠَﻰ
ﺍﻟْﺒَﻨِﻴﻦَ
(153
তিনি কি পুত্র-সন্তানের
স্থলে কন্যা-সন্তান পছন্দ
করেছেন?
Has He (then) chosen
daughters rather
than sons?
ﻣَﺎ ﻟَﻜُﻢْ ﻛَﻴْﻒَ ﺗَﺤْﻜُﻤُﻮﻥَ
(154
তোমাদের কি হল? তোমাদের এ
কেমন সিন্ধান্ত?
What is the matter
with you? How do
you decide?
ﺃَﻓَﻠَﺎ ﺗَﺬَﻛَّﺮُﻭﻥَ
(155
তোমরা কি অনুধাবন কর না?
Will you not then
remember?
ﺃَﻡْ ﻟَﻜُﻢْ ﺳُﻠْﻄَﺎﻥٌ ﻣُّﺒِﻴﻦٌ
(156
না কি তোমাদের কাছে সুস্পষ্ট
কোন দলীল রয়েছে?
Or is there for you a
plain authority?
ﻓَﺄْﺗُﻮﺍ ﺑِﻜِﺘَﺎﺑِﻜُﻢْ ﺇِﻥ ﻛُﻨﺘُﻢْ
ﺻَﺎﺩِﻗِﻴﻦَ
(157
তোমরা সত্যবাদী হলে তোমাদের
কিতাব আন।
Then bring your Book
if you are truthful!
ﻭَﺟَﻌَﻠُﻮﺍ ﺑَﻴْﻨَﻪُ ﻭَﺑَﻴْﻦَ ﺍﻟْﺠِﻨَّﺔِ
ﻧَﺴَﺒًﺎ ﻭَﻟَﻘَﺪْ ﻋَﻠِﻤَﺖِ ﺍﻟْﺠِﻨَّﺔُ
ﺇِﻧَّﻬُﻢْ ﻟَﻤُﺤْﻀَﺮُﻭﻥَ
(158
তারা আল্লাহ ও জ্বিনদের
মধ্যে সম্পর্ক সাব্যস্ত
করেছে, অথচ
জ্বিনেরা জানে যে,
তারা গ্রেফতার হয়ে আসবে।
And they have
invented a kinship
between Him and the
jinns, but the jinns
know well that they
have indeed to
appear (before Him)
(i.e. they will be
brought for accounts)
.
ﺳُﺒْﺤَﺎﻥَ ﺍﻟﻠَّﻪِ ﻋَﻤَّﺎ ﻳَﺼِﻔُﻮﻥَ
(159
তারা যা বলে তা থেকে আল্লাহ
পবিত্র।
Glorified is Allâh! (He
is Free) from what
they attribute unto
Him!
ﺇِﻟَّﺎ ﻋِﺒَﺎﺩَ ﺍﻟﻠَّﻪِ ﺍﻟْﻤُﺨْﻠَﺼِﻴﻦَ
(160
তবে যারা আল্লাহর নিষ্ঠাবান
বান্দা, তারা গ্রেফতার
হয়ে আসবে না।
Except the slaves of
Allâh, whom He
choses (for His Mercy
i.e. true believers of
Islâmic Monotheism
who do not attribute
false things unto
Allâh).
ﻓَﺈِﻧَّﻜُﻢْ ﻭَﻣَﺎ ﺗَﻌْﺒُﺪُﻭﻥَ
(161
অতএব
তোমরা এবং তোমরা যাদের
উপাসনা কর,
So, verily you
(pagans) and those
whom you worship
(idols).
ﻣَﺎ ﺃَﻧﺘُﻢْ ﻋَﻠَﻴْﻪِ ﺑِﻔَﺎﺗِﻨِﻴﻦَ
(162
তাদের কাউকেই তোমরা আল্লাহ
সম্পর্কে বিভ্রান্ত
করতে পারবে না।
Cannot lead astray
[turn away from Him
(Allâh) anyone of the
believers],
ﺇِﻟَّﺎ ﻣَﻦْ ﻫُﻮَ ﺻَﺎﻝِ ﺍﻟْﺠَﺤِﻴﻢِ
(163
শুধুমাত্র তাদের
ছাড়া যারা জাহান্নামে পৌছাবে।
Except those who are
predestined to burn
in Hell!
ﻭَﻣَﺎ ﻣِﻨَّﺎ ﺇِﻟَّﺎ ﻟَﻪُ ﻣَﻘَﺎﻡٌ ﻣَّﻌْﻠُﻮﻡٌ
(164
আমাদের প্রত্যেকের জন্য
রয়েছে নির্দিষ্ট স্থান।
There is not one of us
(angels) but has his
known place (or
position);
ﻭَﺇِﻧَّﺎ ﻟَﻨَﺤْﻦُ ﺍﻟﺼَّﺎﻓُّﻮﻥَ
(165
এবং আমরাই
সারিবদ্ধভাবে দন্ডায়মান
থাকি।
Verily, we (angels),
we stand in rows for
the prayers (as you
Muslims stand in
rows for your
prayers);
ﻭَﺇِﻧَّﺎ ﻟَﻨَﺤْﻦُ ﺍﻟْﻤُﺴَﺒِّﺤُﻮﻥَ
(166
এবং আমরাই আল্লাহর
পবিত্রতা ঘোষণা করি।
Verily, we (angels),
we are they who
glorify (Allâh’s Praises
i.e. perform prayers).
ﻭَﺇِﻥْ ﻛَﺎﻧُﻮﺍ ﻟَﻴَﻘُﻮﻟُﻮﻥَ
(167
তারা তো বলতঃ
And indeed they
(Arab pagans) used
to say;
ﻟَﻮْ ﺃَﻥَّ ﻋِﻨﺪَﻧَﺎ ﺫِﻛْﺮًﺍ ﻣِّﻦْ
ﺍﻟْﺄَﻭَّﻟِﻴﻦَ
(168
যদি আমাদের
কাছে পূর্ববর্তীদের কোন
উপদেশ থাকত,
”If we had a
reminder as had the
men of old (before
the coming of
Prophet Muhammad
SAW as a Messenger
of Allâh).
ﻟَﻜُﻨَّﺎ ﻋِﺒَﺎﺩَ ﺍﻟﻠَّﻪِ ﺍﻟْﻤُﺨْﻠَﺼِﻴﻦَ
(169
তবে আমরা অবশ্যই আল্লাহর
মনোনীত বান্দা হতাম।
”We would have
indeed been the
chosen slaves of Allâh
(true believers of
Islâmic Monotheism)
!”
ﻓَﻜَﻔَﺮُﻭﺍ ﺑِﻪِ ﻓَﺴَﻮْﻑَ
ﻳَﻌْﻠَﻤُﻮﻥَ
(170
বস্তুতঃ তারা এই
কোরআনকে অস্বীকার করেছে।
এখন শীঘ্রই
তারা জেনে নিতে পারবে,
But (now that the
Qur’ân has come)
they disbelieve
therein (i.e. in the
Qur’ân and in
Prophet Muhammad
SAW , and all that
which he brought,
the Divine
Revelation), so they
will come to know!
ﻭَﻟَﻘَﺪْ ﺳَﺒَﻘَﺖْ ﻛَﻠِﻤَﺘُﻨَﺎ ﻟِﻌِﺒَﺎﺩِﻧَﺎ
ﺍﻟْﻤُﺮْﺳَﻠِﻴﻦَ
(171
আমার রাসূল ও বান্দাগণের
ব্যাপারে আমার এই বাক্য সত্য
হয়েছে যে,
And, verily, Our Word
has gone forth of old
for Our slaves, the
Messengers,
ﺇِﻧَّﻬُﻢْ ﻟَﻬُﻢُ ﺍﻟْﻤَﻨﺼُﻮﺭُﻭﻥَ
(172
অবশ্যই তারা সাহায্য প্রাপ্ত
হয়।
That they verily
would be made
triumphant.
ﻭَﺇِﻥَّ ﺟُﻨﺪَﻧَﺎ ﻟَﻬُﻢُ ﺍﻟْﻐَﺎﻟِﺒُﻮﻥَ
(173
আর আমার বাহিনীই হয়
বিজয়ী।
And that Our hosts,
they verily would be
the victors.
ﻓَﺘَﻮَﻝَّ ﻋَﻨْﻬُﻢْ ﺣَﺘَّﻰ ﺣِﻴﻦٍ
(174
অতএব আপনি কিছুকালের
জন্যে তাদেরকে উপেক্ষা করুন।
So turn away (O
Muhammad SAW)
from them for a
while,
ﻭَﺃَﺑْﺼِﺮْﻫُﻢْ ﻓَﺴَﻮْﻑَ
ﻳُﺒْﺼِﺮُﻭﻥَ
(175
এবং তাদেরকে দেখতে থাকুন।
শীঘ্রই তারাও এর পরিণাম
দেখে নেবে।
And watch them and
they shall see (the
punishment)!
ﺃَﻓَﺒِﻌَﺬَﺍﺑِﻨَﺎ ﻳَﺴْﺘَﻌْﺠِﻠُﻮﻥَ
(176
আমার আযাব কি তারা দ্রুত
কামনা করে?
Do they seek to
hasten on Our
Torment?
ﻓَﺈِﺫَﺍ ﻧَﺰَﻝَ ﺑِﺴَﺎﺣَﺘِﻬِﻢْ ﻓَﺴَﺎﺀ
ﺻَﺒَﺎﺡُ ﺍﻟْﻤُﻨﺬَﺭِﻳﻦَ
(177
অতঃপর যখন তাদের
আঙ্গিনায় আযাব নাযিল হবে,
তখন যাদেরকে সতর্ক
করা হয়েছিল, তাদের সকাল
বেলাটি হবে খুবই মন্দ।
Then, when it
descends into their
courtyard (i.e. near to
them), evil will be
the morning for
those who had been
warned!
ﻭَﺗَﻮَﻝَّ ﻋَﻨْﻬُﻢْ ﺣَﺘَّﻰ ﺣِﻴﻦٍ
(178
আপনি কিছুকালের
জন্যে তাদেরকে উপেক্ষা করুন।
So turn (O
Muhammad SAW)
away from them for
a while,
ﻭَﺃَﺑْﺼِﺮْ ﻓَﺴَﻮْﻑَ ﻳُﺒْﺼِﺮُﻭﻥَ
(179
এবং দেখতে থাকুন, শীঘ্রই
তারাও এর পরিণাম দেখে নেবে।
And watch and they
shall see (the
torment)!
ﺳُﺒْﺤَﺎﻥَ ﺭَﺑِّﻚَ ﺭَﺏِّ ﺍﻟْﻌِﺰَّﺓِ
ﻋَﻤَّﺎ ﻳَﺼِﻔُﻮﻥَ
(180
পবিত্র আপনার
পরওয়ারদেগারের সত্তা,
তিনি সম্মানিত ও পবিত্র
যা তারা বর্ণনা করে তা থেকে।
Glorified be your
Lord, the Lord of
Honour and Power!
(He is free) from
what they attribute
unto Him!
ﻭَﺳَﻠَﺎﻡٌ ﻋَﻠَﻰ ﺍﻟْﻤُﺮْﺳَﻠِﻴﻦَ
(181
পয়গম্বরগণের প্রতি সালাম
বর্ষিত হোক।
And peace be on
the Messengers!
ﻭَﺍﻟْﺤَﻤْﺪُ ﻟِﻠَّﻪِ ﺭَﺏِّ
ﺍﻟْﻌَﺎﻟَﻤِﻴﻦَ
(182
সমস্ত প্রশংসা বিশ্বপালক
আল্লাহর নিমিত্ত।
And all the praise
and thanks be to
Allâh, Lord of the
’Alamîn (mankind,
jinns and all that
exists).

তোমাদের মধ্যে সর্বোত্তম ঐ ব্যক্তি যে কোরআন শিখে এবং অপর কে শিখাই -আল হাদিস ।

শেয়ার করে আপনার বন্ধুদেরকে জানান ।এটা আপনার আমার সকলের দ্বায়িত্ব ।
প্রকাশক ও সম্পাদক সৈয়দ রুবেল উদ্দিন
[[এরপর পড়ুন 38) সূরা ছোয়াদ (মক্কায় অবতীর্ণ), আয়াত সংখ্যা 88[বাংলা অর্থ সহ]
Subjet [আল কোরআন/আরবী থেকে-বাংলা-ইংরেজী সহ / Holy Quran

কোন মন্তব্য নেই :