37) সূরা আস-সাফফাত (মক্কায় অবতীর্ণ), আয়াত সংখ্যা 182
ﺇِﻧَّﺎ ﻛَﺬَﻟِﻚَ ﻧَﺠْﺰِﻱﺍﻟْﻤُﺤْﺴِﻨِﻴﻦَ
(121
এভাবে আমি সৎকর্মীদেরকে
প্রতিদান দিয়ে থাকি।
Verily, thus do We
reward the Muhsinûn
(good-doers - see
V.2:112).
ﺇِﻧَّﻬُﻤَﺎ ﻣِﻦْ ﻋِﺒَﺎﺩِﻧَﺎ ﺍﻟْﻤُﺆْﻣِﻨِﻴﻦَ
(122
তারা উভয়েই ছিল আমার
বিশ্বাসী বান্দাদের অন্যতম।
Verily! They were
two of Our believing
slaves.
ﻭَﺇِﻥَّ ﺇِﻟْﻴَﺎﺱَ ﻟَﻤِﻦْ
ﺍﻟْﻤُﺮْﺳَﻠِﻴﻦَ
(123
নিশ্চয়ই ইলিয়াস ছিল রসূল।
And verily, Iliyâs
(Elias) was one of the
Messengers.
ﺇِﺫْ ﻗَﺎﻝَ ﻟِﻘَﻮْﻣِﻪِ ﺃَﻟَﺎ ﺗَﺘَّﻘُﻮﻥَ
(124
যখন সে তার
সম্প্রদায়কে বললঃ তোমরা কি
ভয় কর না ?
When he said to his
people: ”Will you not
fear Allâh?
ﺃَﺗَﺪْﻋُﻮﻥَ ﺑَﻌْﻠًﺎ ﻭَﺗَﺬَﺭُﻭﻥَ
ﺃَﺣْﺴَﻦَ ﺍﻟْﺨَﺎﻟِﻘِﻴﻦَ
(125
তোমরা কি বা’আল দেবতার
এবাদত করবে এবং সর্বোত্তম
স্রষ্টাকে পরিত্যাগ করবে।
”Will you call upon
Ba’l (a well- known
idol of his nation
whom they used to
worship) and forsake
the Best of creators,
ﻭَﺍﻟﻠَّﻪَ ﺭَﺑَّﻜُﻢْ ﻭَﺭَﺏَّ ﺁﺑَﺎﺋِﻜُﻢُ
ﺍﻟْﺄَﻭَّﻟِﻴﻦَ
(126
যিনি আল্লাহ তোমাদের
পালনকর্তা এবং তোমাদের
পূর্বপুরুষদের পালনকর্তা?
”Allâh, your Lord and
the Lord of your
forefathers?”
ﻓَﻜَﺬَّﺑُﻮﻩُ ﻓَﺈِﻧَّﻬُﻢْ ﻟَﻤُﺤْﻀَﺮُﻭﻥَ
(127
অতঃপর
তারা তাকে মিথ্যা প্রতিপন্ন
করল। অতএব তারা অবশ্যই
গ্রেফতার হয়ে আসবে।
But they denied him
[Iliyâs (Elias)], so they
will certainly be
brought forth (to the
punishment),
ﺇِﻟَّﺎ ﻋِﺒَﺎﺩَ ﺍﻟﻠَّﻪِ ﺍﻟْﻤُﺨْﻠَﺼِﻴﻦَ
(128
কিন্তু আল্লাহ তা’আলার
খাঁটি বান্দাগণ নয়।
Except the chosen
slaves of Allâh.
ﻭَﺗَﺮَﻛْﻨَﺎ ﻋَﻠَﻴْﻪِ ﻓِﻲ ﺍﻟْﺂﺧِﺮِﻳﻦَ
(129
আমি তার জন্যে পরবর্তীদের
মধ্যে এ বিষয়ে রেখে দিয়েছি যে,
And We left for him
(a goodly
remembrance)
among generations
(to come) in later
times;
ﺳَﻠَﺎﻡٌ ﻋَﻠَﻰ ﺇِﻝْ ﻳَﺎﺳِﻴﻦَ
(130
ইলিয়াসের প্রতি সালাম বর্ষিত
হোক!
Salâmun (peace) be
upon Ilyâsîn (Elias)!”
ﺇِﻧَّﺎ ﻛَﺬَﻟِﻚَ ﻧَﺠْﺰِﻱ
ﺍﻟْﻤُﺤْﺴِﻨِﻴﻦَ
(131
এভাবেই
আমি সৎকর্মীদেরকে প্রতিদান
দিয়ে থাকি।
Verily, thus do We
reward the Muhsinûn
(good-doers, who
perform good deeds
totally for Allâh’s
sake only - see
V.2:112).
ﺇِﻧَّﻪُ ﻣِﻦْ ﻋِﺒَﺎﺩِﻧَﺎ ﺍﻟْﻤُﺆْﻣِﻨِﻴﻦَ
(132
সে ছিল আমার
বিশ্বাসী বান্দাদের
অন্তর্ভূক্ত।
Verily, he was one of
Our believing slaves.
ﻭَﺇِﻥَّ ﻟُﻮﻃًﺎ ﻟَّﻤِﻦَ ﺍﻟْﻤُﺮْﺳَﻠِﻴﻦَ
(133
নিশ্চয় লূত ছিলেন রসূলগণের
একজন।
And verily, Lout (Lot)
was one of the
Messengers.
ﺇِﺫْ ﻧَﺠَّﻴْﻨَﺎﻩُ ﻭَﺃَﻫْﻠَﻪُ ﺃَﺟْﻤَﻌِﻴﻦَ
(134
যখন আমি তাকেও তার
পরিবারের সবাইকে উদ্ধার
করেছিলাম;
When We saved him
and his family, all,
ﺇِﻟَّﺎ ﻋَﺠُﻮﺯًﺍ ﻓِﻲ ﺍﻟْﻐَﺎﺑِﺮِﻳﻦَ
(135
কিন্তু এক বৃদ্ধাকে ছাড়া;
সে অন্যান্যদের
সঙ্গে থেকে গিয়েছিল।
Except an old woman
(his wife) who was
among those who
remained behind.
ﺛُﻢَّ ﺩَﻣَّﺮْﻧَﺎ ﺍﻟْﺂﺧَﺮِﻳﻦَ
(136
অতঃপর
অবশিষ্টদেরকে আমি সমূলে
উৎপাটিত করেছিলাম।
Then We destroyed
the rest [i.e. the
towns of Sodom at
the place of the Dead
Sea (now) in
Palestine]. [See the
”Book of History” by
Ibn Kathîr].
ﻭَﺇِﻧَّﻜُﻢْ ﻟَﺘَﻤُﺮُّﻭﻥَ ﻋَﻠَﻴْﻬِﻢ
ﻣُّﺼْﺒِﺤِﻴﻦَ
(137
তোমরা তোমাদের ধ্বংস স্তুপের
উপর দিয়ে গমন কর ভোর
বেলায়
Verily, you pass by
them in the morning.
ﻭَﺑِﺎﻟﻠَّﻴْﻞِ ﺃَﻓَﻠَﺎ ﺗَﻌْﻘِﻠُﻮﻥَ
(138
এবং সন্ধ্যায়, তার পরেও
কি তোমরা বোঝ না?
And at night; will you
not then reflect?
ﻭَﺇِﻥَّ ﻳُﻮﻧُﺲَ ﻟَﻤِﻦَ
ﺍﻟْﻤُﺮْﺳَﻠِﻴﻦَ
(139
আর ইউনুসও ছিলেন
পয়গম্বরগণের একজন।
And, verily, Yûnus
(Jonah) was one of
the Messengers.
ﺇِﺫْ ﺃَﺑَﻖَ ﺇِﻟَﻰ ﺍﻟْﻔُﻠْﻚِ
ﺍﻟْﻤَﺸْﺤُﻮﻥِ
(140
যখন পালিয়ে তিনি বোঝাই
নৌকায় গিয়ে পৌঁছেছিলেন।
When he ran to the
laden ship,
ﻓَﺴَﺎﻫَﻢَ ﻓَﻜَﺎﻥَ ﻣِﻦْ
ﺍﻟْﻤُﺪْﺣَﻀِﻴﻦَ
(141
অতঃপর লটারী (সুরতি)
করালে তিনি দোষী সাব্যস্ত
হলেন।
He (agreed to) cast
lots, and he was
among the losers,
ﻓَﺎﻟْﺘَﻘَﻤَﻪُ ﺍﻟْﺤُﻮﺕُ ﻭَﻫُﻮَ ﻣُﻠِﻴﻢٌ
(142
অতঃপর একটি মাছ
তাঁকে গিলে ফেলল, তখন
তিনি অপরাধী গণ্য হয়েছিলেন।
Then a (big) fish
swallowed him and
he had done an act
worthy of blame.
ﻓَﻠَﻮْﻟَﺎ ﺃَﻧَّﻪُ ﻛَﺎﻥَ ﻣِﻦْ
ﺍﻟْﻤُﺴَﺒِّﺤِﻴﻦَ
(143
যদি তিনি আল্লাহর তসবীহ পাঠ
না করতেন,
Had he not been of
them who glorify
Allâh,
ﻟَﻠَﺒِﺚَ ﻓِﻲ ﺑَﻄْﻨِﻪِ ﺇِﻟَﻰ ﻳَﻮْﻡِ
ﻳُﺒْﻌَﺜُﻮﻥَ
(144
তবে তাঁকে কেয়ামত দিবস
পর্যন্ত মাছের পেটেই
থাকতে হত।
He would have
indeed remained
inside its belly (the
fish) till the Day of
Resurrection.
ﻓَﻨَﺒَﺬْﻧَﺎﻩُ ﺑِﺎﻟْﻌَﺮَﺍﺀ ﻭَﻫُﻮَ
ﺳَﻘِﻴﻢٌ
(145
অতঃপর আমি তাঁকে এক
বিস্তীর্ণ-বিজন
প্রান্তরে নিক্ষেপ করলাম,
তখন তিনি ছিলেন রুগ্ন।
But We cast him
forth on the naked
shore while he was
sick,
ﻭَﺃَﻧﺒَﺘْﻨَﺎ ﻋَﻠَﻴْﻪِ ﺷَﺠَﺮَﺓً ﻣِّﻦ
ﻳَﻘْﻄِﻴﻦٍ
(146
আমি তাঁর উপর এক
লতাবিশিষ্ট বৃক্ষ উদগত
করলাম।
And We caused a
plant of gourd to
grow over him.
ﻭَﺃَﺭْﺳَﻠْﻨَﺎﻩُ ﺇِﻟَﻰ ﻣِﺌَﺔِ ﺃَﻟْﻒٍ ﺃَﻭْ
ﻳَﺰِﻳﺪُﻭﻥَ
(147
এবং তাঁকে, লক্ষ বা ততোধিক
লোকের প্রতি প্রেরণ করলাম।
And We sent him to a
hundred thousand
(people) or even
more.
ﻓَﺂﻣَﻨُﻮﺍ ﻓَﻤَﺘَّﻌْﻨَﺎﻫُﻢْ ﺇِﻟَﻰ
ﺣِﻴﻦٍ
(148
তারা বিশ্বাস স্থাপন করল
অতঃপর
আমি তাদেরকে নির্ধারিত সময়
পর্যন্ত জীবনোপভোগ
করতে দিলাম।
And they believed; so
We gave them
enjoyment for a
while.
ﻓَﺎﺳْﺘَﻔْﺘِﻬِﻢْ ﺃَﻟِﺮَﺑِّﻚَ ﺍﻟْﺒَﻨَﺎﺕُ
ﻭَﻟَﻬُﻢُ ﺍﻟْﺒَﻨُﻮﻥَ
(149
এবার তাদেরকে জিজ্ঞেস করুন,
তোমার পালনকর্তার
জন্যে কি কন্যা সন্তান
রয়েছে এবং তাদের
জন্যে কি পুত্র-সন্তান।
Now ask them (O
Muhammad SAW):
”Are there (only)
daughters for your
Lord and sons for
them?”
ﺃَﻡْ ﺧَﻠَﻘْﻨَﺎ ﺍﻟْﻤَﻠَﺎﺋِﻜَﺔَ ﺇِﻧَﺎﺛًﺎ
ﻭَﻫُﻢْ ﺷَﺎﻫِﺪُﻭﻥَ
(150
না কি আমি তাদের
উপস্থিতিতে ফেরেশতাগণকে
নারীরূপে সৃষ্টি করেছি?
Or did We create the
angels females while
they were witnesses?
আরো পড়ুন / Read moreAyahs: 151-182
এতে সদস্যতা:
মন্তব্যগুলি পোস্ট করুন
(
Atom
)
কোন মন্তব্য নেই :
একটি মন্তব্য পোস্ট করুন