34) সূরা সাবা (মক্কায় অবতীর্ণ), আয়াত সংখ্যা 54

কোন মন্তব্য নেই
ﺑِﺴْﻢِ ﺍﻟﻠّﻪِ ﺍﻟﺮَّﺣْﻤـَﻦِ ﺍﻟﺮَّﺣِﻴﻢِ

শুরু করছি আল্লাহর নামে যিনি পরম করুণাময়, অতি দয়ালু।

In the name of Allah, most benevolent, ever-merciful.
**********************
ﻗُﻞْ ﺇِﻧَّﻤَﺎ ﺃَﻋِﻈُﻜُﻢ ﺑِﻮَﺍﺣِﺪَﺓٍ
ﺃَﻥ ﺗَﻘُﻮﻣُﻮﺍ ﻟِﻠَّﻪِ ﻣَﺜْﻨَﻰ
ﻭَﻓُﺮَﺍﺩَﻯ ﺛُﻢَّ ﺗَﺘَﻔَﻜَّﺮُﻭﺍ ﻣَﺎ
ﺑِﺼَﺎﺣِﺒِﻜُﻢ ﻣِّﻦ ﺟِﻨَّﺔٍ ﺇِﻥْ ﻫُﻮَ
ﺇِﻟَّﺎ ﻧَﺬِﻳﺮٌ ﻟَّﻜُﻢ ﺑَﻴْﻦَ ﻳَﺪَﻱْ
ﻋَﺬَﺍﺏٍ ﺷَﺪِﻳﺪٍ
(46
বলুন,
আমি তোমাদেরকে একটি বিষয়ে
উপদেশ
দিচ্ছিঃ তোমরা আল্লাহর
নামে এক একজন করে ও দু, দু
জন করে দাঁড়াও, অতঃপর
চিন্তা-ভাবনা কর-তোমাদের
সঙ্গীর মধ্যে কোন
উম্মাদনা নেই।
তিনি তো আসন্ন কাঠোর
শাস্তি সম্পর্কে তোমাদেরকে
সতর্ক করেন মাত্র।
Say (to them O
Muhammad SAW): ”I
exhort you on one
(thing) only: that you
stand up for Allâh’s
sake in pairs and
singly, and reflect
(within yourselves
the life history of the
Prophet SAW): there
is no madness in
your companion
(Muhammad SAW),
he is only a warner
to you in face of a
severe torment.”
ﻗُﻞْ ﻣَﺎ ﺳَﺄَﻟْﺘُﻜُﻢ ﻣِّﻦْ ﺃَﺟْﺮٍ
ﻓَﻬُﻮَ ﻟَﻜُﻢْ ﺇِﻥْ ﺃَﺟْﺮِﻱَ ﺇِﻟَّﺎ
ﻋَﻠَﻰ ﺍﻟﻠَّﻪِ ﻭَﻫُﻮَ ﻋَﻠَﻰ ﻛُﻞِّ
ﺷَﻲْﺀٍ ﺷَﻬِﻴﺪٌ
(47
বলুন, আমি তোমাদের
কাছে কোন পারিশ্রমিক চাই
না বরং তা তোমরাই রাখ।
আমার পুরস্কার তো আল্লাহর
কাছে রয়েছে। প্রত্যেক বস্তুই
তাঁর সামনে।
Say (O Muhammad
SAW): ”Whatever
wage I might have
asked of you is yours.
My wage is from
Allâh only. and He is
Witness over all
things.”
ﻗُﻞْ ﺇِﻥَّ ﺭَﺑِّﻲ ﻳَﻘْﺬِﻑُ ﺑِﺎﻟْﺤَﻖِّ
ﻋَﻠَّﺎﻡُ ﺍﻟْﻐُﻴُﻮﺏِ
(48
বলুন, আমার পালনকর্তা সত্য
দ্বীন অবতরণ করেছেন।
তিনি আলেমুল গায়ব।
Say (O Muhammad
SAW): ”Verily! My
Lord sends down
Inspiration and
makes apparent the
truth (i.e. this
Revelation that had
come to me), the All­
Knower of the Ghaib
(unseen).
ﻗُﻞْ ﺟَﺎﺀ ﺍﻟْﺤَﻖُّ ﻭَﻣَﺎ ﻳُﺒْﺪِﺉُ
ﺍﻟْﺒَﺎﻃِﻞُ ﻭَﻣَﺎ ﻳُﻌِﻴﺪُ
(49
বলুন, সত্য আগমন
করেছে এবং অসত্য
না পারে নতুন কিছু সৃজন
করতে এবং না পারে পূনঃ
প্রত্যাবর্তিত হতে।
Say (O Muhammad
SAW): ”The truth (the
Qur’ân and Allâh’s
Inspiration) has
come, and AlBâtil
[falsehood - Iblîs
(Satan)] can neither
create anything nor
resurrect (anything).”
ﻗُﻞْ ﺇِﻥ ﺿَﻠَﻠْﺖُ ﻓَﺈِﻧَّﻤَﺎ ﺃَﺿِﻞُّ
ﻋَﻠَﻰ ﻧَﻔْﺴِﻲ ﻭَﺇِﻥِ ﺍﻫْﺘَﺪَﻳْﺖُ
ﻓَﺒِﻤَﺎ ﻳُﻮﺣِﻲ ﺇِﻟَﻲَّ ﺭَﺑِّﻲ ﺇِﻧَّﻪُ
ﺳَﻤِﻴﻊٌ ﻗَﺮِﻳﺐٌ
(50
বলুন, আমি পথভ্রষ্ট
হলে নিজের ক্ষতির জন্যেই
পথভ্রষ্ট হব; আর
যদি আমি সৎপথ প্রাপ্ত হই,
তবে তা এ জন্যে যে, আমার
পালনকর্তা আমার
প্রতি ওহী প্রেরণ করেন।
নিশ্চয় তিনি সর্বশ্রোতা,
নিকটবর্তী।
Say: ”If (even) I go
astray, I shall stray
only to my own loss.
But if I remain
guided, it is because
of the Inspiration of
my Lord to me. Truly,
He is AllHearer, Ever
Near (to all things).”
ﻭَﻟَﻮْ ﺗَﺮَﻯ ﺇِﺫْ ﻓَﺰِﻋُﻮﺍ ﻓَﻠَﺎ
ﻓَﻮْﺕَ ﻭَﺃُﺧِﺬُﻭﺍ ﻣِﻦ ﻣَّﻜَﺎﻥٍ
ﻗَﺮِﻳﺐٍ
(51
যদি আপনি দেখতেন, যখন
তারা ভীতসস্ত্রস্ত হয়ে পড়বে,
অতঃপর পালিয়েও
বাঁচতে পারবে না এবং
নিকটবর্তী স্থান
থেকে ধরা পড়বে।
And if you could but
see, when they will
be terrified with no
escape (for them),
and they will be
seized from a near
place.
ﻭَﻗَﺎﻟُﻮﺍ ﺁﻣَﻨَّﺎ ﺑِﻪِ ﻭَﺃَﻧَّﻰ ﻟَﻬُﻢُ
ﺍﻟﺘَّﻨَﺎﻭُﺵُ ﻣِﻦ ﻣَﻜَﺎﻥٍ ﺑَﻌِﻴﺪٍ
(52
তারা বলবে,
আমরা সত্যে বিশ্বাস স্থাপন
করলাম। কিন্তু তারা এতদূর
থেকে তার নাগাল পাবে কেমন
করে?
And they will say (in
the Hereafter): ”We
do believe (now);”
but how could they
receive (Faith and the
acceptance of their
repentance by Allâh)
from a place so far
off (i.e. to return to
the worldly life
again).
ﻭَﻗَﺪْ ﻛَﻔَﺮُﻭﺍ ﺑِﻪِ ﻣِﻦ ﻗَﺒْﻞُ
ﻭَﻳَﻘْﺬِﻓُﻮﻥَ ﺑِﺎﻟْﻐَﻴْﺐِ ﻣِﻦ
ﻣَّﻜَﺎﻥٍ ﺑَﻌِﻴﺪٍ
(53
অথচ তারা পূর্ব
থেকে সত্যকে অস্বীকার
করছিল। আর তারা সত্য
হতে দূরে থেকে অজ্ঞাত
বিষয়ের উপর মন্তব্য করত।
Indeed they did
disbelieve (in the
Oneness of Allâh,
Islâm, the Qur’ân and
Muhammad SAW)
before (in this world),
and they (used to)
conjecture about the
unseen [i.e. the
Hereafter, Hell,
Paradise,
Resurrection and the
Promise of Allâh, etc.
(by saying) all that is
untrue], from a far
place.
ﻭَﺣِﻴﻞَ ﺑَﻴْﻨَﻬُﻢْ ﻭَﺑَﻴْﻦَ ﻣَﺎ
ﻳَﺸْﺘَﻬُﻮﻥَ ﻛَﻤَﺎ ﻓُﻌِﻞَ
ﺑِﺄَﺷْﻴَﺎﻋِﻬِﻢ ﻣِّﻦ ﻗَﺒْﻞُ ﺇِﻧَّﻬُﻢْ
ﻛَﺎﻧُﻮﺍ ﻓِﻲ ﺷَﻚٍّ ﻣُّﺮِﻳﺐٍ
(54
তাদের ও তাদের বাসনার
মধ্যে অন্তরাল হয়ে গেছে,
যেমন-তাদের সতীর্থদের সাথেও
এরূপ করা হয়েছে, যারা তাদের
পূর্বে ছিল। তারা ছিল
বিভ্রান্তিকর সন্দেহে পতিত।
And a barrier will be
set between them
and that which they
desire [i.e. At-Taubah
(turning to Allâh in
repentance) and the
accepting of Faith
etc.], as was done in
the past with the
people of their kind.
Verily, they have
been in grave doubt.

এরপর পড়ুন 35) সূরা ফাতির (মক্কায় অবতীর্ণ), আয়াত সংখ্যা 45

শেয়ার করে আপনার বন্ধুদেরকে জানান ।এটা আপনার আমার সকলের দ্বায়িত্ব ।প্রকাশক ও সম্পাদক সৈয়দ রুবেল উদ্দিন

কোন মন্তব্য নেই :