47) সূরা মুহাম্মদ (মদীনায় অবতীর্ণ), আয়াত সংখ্যা 38[বাংলা অর্থ সহ]

কোন মন্তব্য নেই
ﺑِﺴْﻢِ ﺍﻟﻠّﻪِ ﺍﻟﺮَّﺣْﻤـَﻦِ
ﺍﻟﺮَّﺣِﻴﻢِ
শুরু করছি আল্লাহর
নামে যিনি পরম করুণাময়,
অতি দয়ালু।

ﺍﻟَّﺬِﻳﻦَ ﻛَﻔَﺮُﻭﺍ ﻭَﺻَﺪُّﻭﺍ ﻋَﻦ
ﺳَﺒِﻴﻞِ ﺍﻟﻠَّﻪِ ﺃَﺿَﻞَّ ﺃَﻋْﻤَﺎﻟَﻬُﻢْ
(1
যারা কুফরী করে এবং আল্লাহর
পথে বাধা সৃষ্টি করে, আল্লাহ
তাদের সকল কর্ম ব্যর্থ
করে দেন।
Those who disbelieve
[in the Oneness of
Allâh, and in the
Message of Prophet
Muhammad SAW ],
and hinder (men)
from the Path of
Allâh (Islâmic
Monotheism), He will
render their deeds
vain .
ﻭَﺍﻟَّﺬِﻳﻦَ ﺁﻣَﻨُﻮﺍ ﻭَﻋَﻤِﻠُﻮﺍ
ﺍﻟﺼَّﺎﻟِﺤَﺎﺕِ ﻭَﺁﻣَﻨُﻮﺍ ﺑِﻤَﺎ ﻧُﺰِّﻝَ
ﻋَﻠَﻰ ﻣُﺤَﻤَّﺪٍ ﻭَﻫُﻮَ ﺍﻟْﺤَﻖُّ
ﻣِﻦ ﺭَّﺑِّﻬِﻢْ ﻛَﻔَّﺮَ ﻋَﻨْﻬُﻢْ
ﺳَﻴِّﺌَﺎﺗِﻬِﻢْ ﻭَﺃَﺻْﻠَﺢَ ﺑَﺎﻟَﻬُﻢْ
(2
আর যারা বিশ্বাস স্থাপন করে,
সৎকর্ম সম্পাদন
করে এবং তাদের পালনকর্তার
পক্ষ থেকে মুহাম্মদের
প্রতি অবতীর্ণ সত্যে বিশ্বাস
করে, আল্লাহ তাদের মন্দ
কর্মসমূহ মার্জনা করেন
এবং তাদের অবস্থা ভাল
করে দেন।
But those who
believe and do
righteous good
deeds, and believe in
that which is sent
down to Muhammad
(SAW), for it is the
truth from their Lord,
He will expiate from
them their sins, and
will make good their
state.
ﺫَﻟِﻚَ ﺑِﺄَﻥَّ ﺍﻟَّﺬِﻳﻦَ ﻛَﻔَﺮُﻭﺍ
ﺍﺗَّﺒَﻌُﻮﺍ ﺍﻟْﺒَﺎﻃِﻞَ ﻭَﺃَﻥَّ ﺍﻟَّﺬِﻳﻦَ
ﺁﻣَﻨُﻮﺍ ﺍﺗَّﺒَﻌُﻮﺍ ﺍﻟْﺤَﻖَّ ﻣِﻦ
ﺭَّﺑِّﻬِﻢْ ﻛَﺬَﻟِﻚَ ﻳَﻀْﺮِﺏُ ﺍﻟﻠَّﻪُ
ﻟِﻠﻨَّﺎﺱِ ﺃَﻣْﺜَﺎﻟَﻬُﻢْ
(3
এটা এ কারণে যে, যারা কাফের,
তারা বাতিলের অনুসরণ
করে এবং যারা বিশ্বাসী,
তারা তাদের পালনকর্তার
নিকট থেকে আগত সত্যের
অনুসরণ করে।
এমনিভাবে আল্লাহ মানুষের
জন্যে তাদের দৃষ্টান্তসমূহ
বর্ণনা করেন।
That is because those
who disbelieve
follow falsehood,
while those who
believe follow the
truth from their Lord.
Thus does Allâh set
forth their parables
for mankind.
ﻓَﺈِﺫﺍ ﻟَﻘِﻴﺘُﻢُ ﺍﻟَّﺬِﻳﻦَ ﻛَﻔَﺮُﻭﺍ
ﻓَﻀَﺮْﺏَ ﺍﻟﺮِّﻗَﺎﺏِ ﺣَﺘَّﻰ ﺇِﺫَﺍ
ﺃَﺛْﺨَﻨﺘُﻤُﻮﻫُﻢْ ﻓَﺸُﺪُّﻭﺍ ﺍﻟْﻮَﺛَﺎﻕَ
ﻓَﺈِﻣَّﺎ ﻣَﻨًّﺎ ﺑَﻌْﺪُ ﻭَﺇِﻣَّﺎ ﻓِﺪَﺍﺀ
ﺣَﺘَّﻰ ﺗَﻀَﻊَ ﺍﻟْﺤَﺮْﺏُ ﺃَﻭْﺯَﺍﺭَﻫَﺎ
ﺫَﻟِﻚَ ﻭَﻟَﻮْ ﻳَﺸَﺎﺀ ﺍﻟﻠَّﻪُ ﻟَﺎﻧﺘَﺼَﺮَ
ﻣِﻨْﻬُﻢْ ﻭَﻟَﻜِﻦ ﻟِّﻴَﺒْﻠُﻮَ ﺑَﻌْﻀَﻜُﻢ
ﺑِﺒَﻌْﺾٍ ﻭَﺍﻟَّﺬِﻳﻦَ ﻗُﺘِﻠُﻮﺍ ﻓِﻲ
ﺳَﺒِﻴﻞِ ﺍﻟﻠَّﻪِ ﻓَﻠَﻦ ﻳُﻀِﻞَّ
ﺃَﻋْﻤَﺎﻟَﻬُﻢْ
(4
অতঃপর যখন
তোমরা কাফেরদের
সাথে যুদ্ধে অবতীর্ণ হও, তখন
তাদের গর্দার মার,
অবশেষে যখন
তাËেদরকে পূর্ণরূপে পরাভূত
কর তখন তাদেরকে শক্ত
করে বেধে ফেল। অতঃপর হয়
তাদের প্রতি অনুগ্রহ কর,
না হয় তাদের নিকট
হতে মুক্তিপণ লও।
তোমরা যুদ্ধ
চালিয়ে যাবে যে পর্যন্ত
না শত্রুপক্ষ অস্ত্র সমর্পণ
করবে! একথা শুনলে। আল্লাহ
ইচ্ছা করলে তাদের কাছ
থেকে প্রতিশোধ নিতে পারতেন।
কিন্তু তিনি তোমাদের
কতককে কতকের
দ্বারা পরীক্ষা করতে চান।
যারা আল্লাহর পথে শহীদ হয়,
আল্লাহ কখনই তাদের কর্ম
বিনষ্ট করবেন না।
So, when you meet
(in fight Jihâd in
Allâh’s Cause), those
who disbelieve smite
at their necks till
when you have killed
and wounded many
of them, then bind a
bond firmly (on
them, i.e. take them
as captives).
Thereafter (is the
time) either for
generosity (i.e. free
them without
ransom), or ransom
(according to what
benefits Islâm), until
the war lays down its
burden. Thus [you
are ordered by Allâh
to continue in
carrying out Jihâd
against the
disbelievers till they
embrace Islâm (i.e.
are saved from the
punishment in the
Hell-fire) or at least
come under your
protection], but if it
had been Allâh’s Will,
He Himself could
certainly have
punished them
(without you). But
(He lets you fight), in
order to test you,
some with others.
But those who are
killed in the Way of
Allâh, He will never
let their deeds be
lost,
ﺳَﻴَﻬْﺪِﻳﻬِﻢْ ﻭَﻳُﺼْﻠِﺢُ ﺑَﺎﻟَﻬُﻢْ
(5
তিনি তাদেরকে পথ প্রদর্শন
করবেন এবং তাদের
অবস্থা ভাল করবেন।
He will guide them
and set right their
state.
ﻭَﻳُﺪْﺧِﻠُﻬُﻢُ ﺍﻟْﺠَﻨَّﺔَ ﻋَﺮَّﻓَﻬَﺎ ﻟَﻬُﻢْ
(6
অতঃপর
তিনি তাদেরকে জান্নাতে দাখিল
করবেন,
যা তাদেরকে জানিয়ে দিয়েছেন।
And admit them to
Paradise which He
has made known to
them (i.e. they will
know their places in
Paradise more than
they used to know
their houses in the
world).
ﻳَﺎ ﺃَﻳُّﻬَﺎ ﺍﻟَّﺬِﻳﻦَ ﺁﻣَﻨُﻮﺍ ﺇِﻥ
ﺗَﻨﺼُﺮُﻭﺍ ﺍﻟﻠَّﻪَ ﻳَﻨﺼُﺮْﻛُﻢْ
ﻭَﻳُﺜَﺒِّﺖْ ﺃَﻗْﺪَﺍﻣَﻜُﻢْ
(7
হে বিশ্বাসীগণ!
যদি তোমরা আল্লাহকে সাহায্য
কর, আল্লাহ
তোমাদেরকে সাহায্য করবেন
এবং তোমাদের পা দৃঢ়প্রতিষ্ঠ
করবেন।
O you who believe! If
you help (in the
cause of) Allâh, He
will help you, and
make your foothold
firm.
ﻭَﺍﻟَّﺬِﻳﻦَ ﻛَﻔَﺮُﻭﺍ ﻓَﺘَﻌْﺴًﺎ ﻟَّﻬُﻢْ
ﻭَﺃَﺿَﻞَّ ﺃَﻋْﻤَﺎﻟَﻬُﻢْ
(8
আর যারা কাফের, তাদের
জন্যে আছে দুর্গতি এবং তিনি
তাদের কর্ম বিনষ্ট
করে দিবেন।
But those who
disbelieve (in the
Oneness of Allâh
Islâmic Monotheism),
for them is
destruction, and
(Allâh) will make
their deeds vain.
ﺫَﻟِﻚَ ﺑِﺄَﻧَّﻬُﻢْ ﻛَﺮِﻫُﻮﺍ ﻣَﺎ ﺃَﻧﺰَﻝَ
ﺍﻟﻠَّﻪُ ﻓَﺄَﺣْﺒَﻂَ ﺃَﻋْﻤَﺎﻟَﻬُﻢْ
(9
এটা এজন্যে যে, আল্লাহ
যা নাযিল করেছেন,
তারা তা পছন্দ করে না।
অতএব, আল্লাহ তাদের কর্ম
ব্যর্থ করে দিবেন।
That is because they
hate that which Allâh
has sent down (this
Qur’ân and Islâmic
laws, etc.), so He has
made their deeds
fruitless.
ﺃَﻓَﻠَﻢْ ﻳَﺴِﻴﺮُﻭﺍ ﻓِﻲ ﺍﻟْﺄَﺭْﺽِ
ﻓَﻴَﻨﻈُﺮُﻭﺍ ﻛَﻴْﻒَ ﻛَﺎﻥَ ﻋَﺎﻗِﺒَﺔُ
ﺍﻟَّﺬِﻳﻦَ ﻣِﻦ ﻗَﺒْﻠِﻬِﻢْ ﺩَﻣَّﺮَ ﺍﻟﻠَّﻪُ
ﻋَﻠَﻴْﻬِﻢْ ﻭَﻟِﻠْﻜَﺎﻓِﺮِﻳﻦَ ﺃَﻣْﺜَﺎﻟُﻬَﺎ
(10
তারা কি পৃথিবীতে ভ্রমণ
করেনি অতঃপর দেখেনি যে,
তাদের পূর্ববর্তীদের পরিণাম
কি হয়েছে? আল্লাহ
তাদেরকে ধ্বংস করে দিয়েছেন
এবং কাফেরদের অবস্থা এরূপই
হবে।
Have they not
travelled through the
earth, and seen what
was the end of those
before them? Allâh
destroyed them
completely and a
similar (fate awaits)
the disbelievers.
ﺫَﻟِﻚَ ﺑِﺄَﻥَّ ﺍﻟﻠَّﻪَ ﻣَﻮْﻟَﻰ ﺍﻟَّﺬِﻳﻦَ
ﺁﻣَﻨُﻮﺍ ﻭَﺃَﻥَّ ﺍﻟْﻜَﺎﻓِﺮِﻳﻦَ ﻟَﺎ
ﻣَﻮْﻟَﻰ ﻟَﻬُﻢْ
(11
এটা এজন্যে যে, আল্লাহ
মুমিনদের হিতৈষী বন্ধু
এবং কাফেরদের কোন
হিতৈষী বন্ধু নাই।
That is because Allâh
is the Maula (Lord,
Master, Helper,
Protector, etc.) of
those who believe,
and the disbelievers
have no Maula (lord,
master, helper,
protector, etc.).
ﺇِﻥَّ ﺍﻟﻠَّﻪَ ﻳُﺪْﺧِﻞُ ﺍﻟَّﺬِﻳﻦَ ﺁﻣَﻨُﻮﺍ
ﻭَﻋَﻤِﻠُﻮﺍ ﺍﻟﺼَّﺎﻟِﺤَﺎﺕِ ﺟَﻨَّﺎﺕٍ
ﺗَﺠْﺮِﻱ ﻣِﻦ ﺗَﺤْﺘِﻬَﺎ ﺍﻟْﺄَﻧْﻬَﺎﺭُ
ﻭَﺍﻟَّﺬِﻳﻦَ ﻛَﻔَﺮُﻭﺍ ﻳَﺘَﻤَﺘَّﻌُﻮﻥَ
ﻭَﻳَﺄْﻛُﻠُﻮﻥَ ﻛَﻤَﺎ ﺗَﺄْﻛُﻞُ ﺍﻟْﺄَﻧْﻌَﺎﻡُ
ﻭَﺍﻟﻨَّﺎﺭُ ﻣَﺜْﻮًﻯ ﻟَّﻬُﻢْ
(12
যারা বিশ্বাস করে ও সৎকর্ম
করে, আল্লাহ
তাদেরকে জান্নাতে দাখিল
করবেন, যার
নিম্নদেশে নির্ঝরিণীসমূহ
প্রবাহিত হয়। আর
যারা কাফের, তারা ভোগ-
বিলাসে মত্ত
থাকে এবং চতুস্পদ জন্তুর মত
আহার করে। তাদের বাসস্থান
জাহান্নাম।
Certainly! Allâh will
admit those who
believe (in the
Oneness of Allâh
Islâmic Monotheism)
and do righteous
good deeds, to
Gardens under which
rivers flow (Paradise),
while those who
disbelieve enjoy
themselves and eat
as cattle eat, and the
Fire will be their
abode.
ﻭَﻛَﺄَﻳِّﻦ ﻣِّﻦ ﻗَﺮْﻳَﺔٍ ﻫِﻲَ ﺃَﺷَﺪُّ
ﻗُﻮَّﺓً ﻣِّﻦ ﻗَﺮْﻳَﺘِﻚَ ﺍﻟَّﺘِﻲ
ﺃَﺧْﺮَﺟَﺘْﻚَ ﺃَﻫْﻠَﻜْﻨَﺎﻫُﻢْ ﻓَﻠَﺎ
ﻧَﺎﺻِﺮَ ﻟَﻬُﻢْ
(13
যে জনপদ আপনাকে বহিস্কার
করেছে, তদপেক্ষা কত
শক্তিশালী জনপদকে আমি ধ্বংস
করেছি, অতঃপর
তাদেরকে সাহায্য করার কেউ
ছিল না।
And many a town,
stronger than your
town (Makkah) (O
Muhammad SAW)
which has driven you
out We have
destroyed. And there
was none to help
them.
ﺃَﻓَﻤَﻦ ﻛَﺎﻥَ ﻋَﻠَﻰ ﺑَﻴِّﻨَﺔٍ ﻣِّﻦ
ﺭَّﺑِّﻪِ ﻛَﻤَﻦ ﺯُﻳِّﻦَ ﻟَﻪُ ﺳُﻮﺀُ
ﻋَﻤَﻠِﻪِ ﻭَﺍﺗَّﺒَﻌُﻮﺍ ﺃَﻫْﻮَﺍﺀﻫُﻢْ
(14
যে ব্যক্তি তার পালনকর্তার
পক্ষ থেকে আগত নিদর্শন
অনুসরণ করে, সে কি তার
সমান, যার কাছে তার মন্দ
কর্ম শোভনীয়
করা হয়েছে এবং যে তার
খেয়াল-খুশীর অনুসরণ করে।
Is he who is on a
clear proof from his
Lord, like those for
whom their evil
deeds that they do
are beautified for
them, while they
follow their own
lusts (evil desires)?
ﻣَﺜَﻞُ ﺍﻟْﺠَﻨَّﺔِ ﺍﻟَّﺘِﻲ ﻭُﻋِﺪَ
ﺍﻟْﻤُﺘَّﻘُﻮﻥَ ﻓِﻴﻬَﺎ ﺃَﻧْﻬَﺎﺭٌ ﻣِّﻦ
ﻣَّﺎﺀ ﻏَﻴْﺮِ ﺁﺳِﻦٍ ﻭَﺃَﻧْﻬَﺎﺭٌ ﻣِﻦ
ﻟَّﺒَﻦٍ ﻟَّﻢْ ﻳَﺘَﻐَﻴَّﺮْ ﻃَﻌْﻤُﻪُ
ﻭَﺃَﻧْﻬَﺎﺭٌ ﻣِّﻦْ ﺧَﻤْﺮٍ ﻟَّﺬَّﺓٍ
ﻟِّﻠﺸَّﺎﺭِﺑِﻴﻦَ ﻭَﺃَﻧْﻬَﺎﺭٌ ﻣِّﻦْ ﻋَﺴَﻞٍ
ﻣُّﺼَﻔًّﻰ ﻭَﻟَﻬُﻢْ ﻓِﻴﻬَﺎ ﻣِﻦ ﻛُﻞِّ
ﺍﻟﺜَّﻤَﺮَﺍﺕِ ﻭَﻣَﻐْﻔِﺮَﺓٌ ﻣِّﻦ
ﺭَّﺑِّﻬِﻢْ ﻛَﻤَﻦْ ﻫُﻮَ ﺧَﺎﻟِﺪٌ ﻓِﻲ
ﺍﻟﻨَّﺎﺭِ ﻭَﺳُﻘُﻮﺍ ﻣَﺎﺀ ﺣَﻤِﻴﻤًﺎ
ﻓَﻘَﻄَّﻊَ ﺃَﻣْﻌَﺎﺀﻫُﻢْ
(15
পরহেযগারদেরকে যে জান্নাতের
ওয়াদা দেয়া হয়েছে, তার
অবস্থা নিম্নরূপঃ তাতে আছে
পানির নহর, নির্মল দুধের নহর
যারা স্বাদ অপরিবর্তনীয়,
পানকারীদের জন্যে সুস্বাদু
শরাবের নহর এবং পরিশোধিত
মধুর নহর। তথায় তাদের
জন্যে আছে রকমারি ফল-মূল ও
তাদের পালনকর্তার ক্ষমা।
পরহেযগাররা কি তাদের সমান,
যারা জাহান্নামে অনন্তকাল
থাকবে এবং যাদেরকে পান
করতে দেয়া হবে ফুটন্ত
পানি অতঃপর তা তাদের
নাড়িভূঁড়ি ছিন্ন বিচ্ছিন্ন
করে দেবে?
=2>The description
of Paradise which the
Muttaqûn (pious - see
V.2:2) have been
promised is that in it
are rivers of water
the taste and smell of
which are not
changed; rivers of
milk of which the
taste never changes;
rivers of wine
delicious to those
who drink; and rivers
of clarified honey
(clear and pure)
therein for them is
every kind of fruit;
and forgiveness from
their Lord. (Are these)
like those who shall
dwell for ever in the
Fire, and be given, to
drink, boiling water,
so that it cuts up
their bowels?

red more আরো পড়ুন 47) সূরা মুহাম্মদ 16-38

কোন মন্তব্য নেই :