45) সূরা আল জাসিয়া (মক্কায় অবতীর্ণ), আয়াত সংখ্যা 37[বাংলা অর্থ সহ]

কোন মন্তব্য নেই
ﺑِﺴْﻢِ ﺍﻟﻠّﻪِ ﺍﻟﺮَّﺣْﻤـَﻦِ
ﺍﻟﺮَّﺣِﻴﻢِ
শুরু করছি আল্লাহর
নামে যিনি পরম করুণাময়,
অতি দয়ালু।

ﺣﻢ
(1
হা-মীম।
HâMîm. [These letters
are one of the
miracles of the
Qur’ân and none but
Allâh (Alone) knows
their meanings].
ﺗَﻨﺰِﻳﻞُ ﺍﻟْﻜِﺘَﺎﺏِ ﻣِﻦَ ﺍﻟﻠَّﻪِ
ﺍﻟْﻌَﺰِﻳﺰِ ﺍﻟْﺤَﻜِﻴﻢِ
(2
পরাক্রান্ত, প্রজ্ঞাময়
আল্লাহর পক্ষ থেকে অবতীর্ণ
এ কিতাব।
The revelation of the
Book (this Qur’ân) is
from Allâh, the All-
Mighty, the All-Wise.
ﺇِﻥَّ ﻓِﻲ ﺍﻟﺴَّﻤَﺎﻭَﺍﺕِ
ﻭَﺍﻟْﺄَﺭْﺽِ ﻟَﺂﻳَﺎﺕٍ ﻟِّﻠْﻤُﺆْﻣِﻨِﻴﻦَ
(3
নিশ্চয় নভোমন্ডল ও ভূ-
মন্ডলে মুমিনদের
জন্যে নিদর্শনাবলী রয়েছে।
Verily, in the heavens
and the earth are
signs for the
believers.
ﻭَﻓِﻲ ﺧَﻠْﻘِﻜُﻢْ ﻭَﻣَﺎ ﻳَﺒُﺚُّ ﻣِﻦ
ﺩَﺍﺑَّﺔٍ ﺁﻳَﺎﺕٌ ﻟِّﻘَﻮْﻡٍ ﻳُﻮﻗِﻨُﻮﻥَ
(4
আর তোমাদের
সৃষ্টিতে এবং চারদিকে ছড়িয়ে
রাখা জীব জন্তুর সৃজনের
মধ্যেও
নিদর্শনাবলী রয়েছে বিশ্বাসীদের
জন্য।
And in your creation,
and what He
scattered (through
the earth) of moving
(living) creatures are
signs for people who
have Faith with
certainty.
ﻭَﺍﺧْﺘِﻠَﺎﻑِ ﺍﻟﻠَّﻴْﻞِ ﻭَﺍﻟﻨَّﻬَﺎﺭِ ﻭَﻣَﺎ
ﺃَﻧﺰَﻝَ ﺍﻟﻠَّﻪُ ﻣِﻦَ ﺍﻟﺴَّﻤَﺎﺀ ﻣِﻦ
ﺭِّﺯْﻕٍ ﻓَﺄَﺣْﻴَﺎ ﺑِﻪِ ﺍﻟْﺄَﺭْﺽَ ﺑَﻌْﺪَ
ﻣَﻮْﺗِﻬَﺎ ﻭَﺗَﺼْﺮِﻳﻒِ ﺍﻟﺮِّﻳَﺎﺡِ ﺁﻳَﺎﺕٌ
ﻟِّﻘَﻮْﻡٍ ﻳَﻌْﻘِﻠُﻮﻥَ
(5
দিবারাত্রির পরিবর্তনে,
আল্লাহ আকাশ থেকে যে রিযিক
(বৃষ্টি) বর্ষণ করেন অতঃপর
পৃথিবীকে তার মৃত্যুর পর
পুনরুজ্জীবিত করেন,
তাতে এবং বায়ুর
পরিবর্তনে বুদ্ধিমানদের
জন্যে নিদর্শনাবলী রয়েছে।
And in the
alternation of night
and day, and the
provision (rain) that
Allâh sends down
from the sky, and
revives therewith the
earth after its death,
and in the turning
about of the winds
(i.e. sometimes
towards the east or
north, and
sometimes towards
the south or west
etc., sometimes
bringing glad tidings
of rain etc., and
sometimes bringing
the torment), are
signs for a people
who understand.
ﺗِﻠْﻚَ ﺁﻳَﺎﺕُ ﺍﻟﻠَّﻪِ ﻧَﺘْﻠُﻮﻫَﺎ ﻋَﻠَﻴْﻚَ
ﺑِﺎﻟْﺤَﻖِّ ﻓَﺒِﺄَﻱِّ ﺣَﺪِﻳﺚٍ ﺑَﻌْﺪَ
ﺍﻟﻠَّﻪِ ﻭَﺁﻳَﺎﺗِﻪِ ﻳُﺆْﻣِﻨُﻮﻥَ
(6
এগুলো আল্লাহর আয়াত,
যা আমি আপনার
কাছে আবৃত্তি করি যথাযথরূপে।
অতএব, আল্লাহ ও তাঁর
আয়াতের পর তারা কোন কথায়
বিশ্বাস স্থাপন করবে।
These are the Ayât
(proofs, evidences,
verses, lessons,
revelations, etc.) of
Allâh, which We
recite to you (O
Muhammad SAW)
with truth. Then in
which speech after
Allâh and His Ayât
will they believe?
ﻭَﻳْﻞٌ ﻟِّﻜُﻞِّ ﺃَﻓَّﺎﻙٍ ﺃَﺛِﻴﻢٍ
(7
প্রত্যেক মিথ্যাবাদী পাপাচারীর
দুর্ভোগ।
Woe to every sinful
liar,
ﻳَﺴْﻤَﻊُ ﺁﻳَﺎﺕِ ﺍﻟﻠَّﻪِ ﺗُﺘْﻠَﻰ ﻋَﻠَﻴْﻪِ
ﺛُﻢَّ ﻳُﺼِﺮُّ ﻣُﺴْﺘَﻜْﺒِﺮًﺍ ﻛَﺄَﻥ ﻟَّﻢْ
ﻳَﺴْﻤَﻌْﻬَﺎ ﻓَﺒَﺸِّﺮْﻩُ ﺑِﻌَﺬَﺍﺏٍ
ﺃَﻟِﻴﻢٍ
(8
সে আল্লাহর আয়াতসমূহ শুনে,
অতঃপর অহংকারী হয়ে জেদ
ধরে, যেন সে আয়াত শুনেনি।
অতএব, তাকে যন্ত্রণাদায়ক
শাস্তির সুসংবাদ দিন।
Who hears the Verses
of Allâh (being)
recited to him, yet
persists with pride as
if he heard them not.
So announce to him a
painful torment!
ﻭَﺇِﺫَﺍ ﻋَﻠِﻢَ ﻣِﻦْ ﺁﻳَﺎﺗِﻨَﺎ ﺷَﻴْﺌًﺎ
ﺍﺗَّﺨَﺬَﻫَﺎ ﻫُﺰُﻭًﺍ ﺃُﻭْﻟَﺌِﻚَ ﻟَﻬُﻢْ
ﻋَﺬَﺍﺏٌ ﻣُّﻬِﻴﻦٌ
(9
যখন সে আমার কোন আয়াত
অবগত হয়, তখন
তাকে ঠাট্টারূপে গ্রহণ করে।
এদের জন্যই
রয়েছে লাঞ্ছনাদায়ক শাস্তি।
And when he learns
something of Our
Verses (this Qur’ân),
he makes them a
jest. For such there
will be a humiliating
torment.
ﻣِﻦ ﻭَﺭَﺍﺋِﻬِﻢْ ﺟَﻬَﻨَّﻢُ ﻭَﻟَﺎ
ﻳُﻐْﻨِﻲ ﻋَﻨْﻬُﻢ ﻣَّﺎ ﻛَﺴَﺒُﻮﺍ ﺷَﻴْﺌًﺎ
ﻭَﻟَﺎ ﻣَﺎ ﺍﺗَّﺨَﺬُﻭﺍ ﻣِﻦ ﺩُﻭﻥِ
ﺍﻟﻠَّﻪِ ﺃَﻭْﻟِﻴَﺎﺀ ﻭَﻟَﻬُﻢْ ﻋَﺬَﺍﺏٌ
ﻋَﻈِﻴﻢٌ
(10
তাদের
সামনে রয়েছে জাহান্নাম।
তারা যা উপার্জন করেছে,
তা তাদের কোন
কাজে আসবে না,
তারা আল্লাহর
পরিবর্তে যাদেরকে বন্ধুরূপে
গ্রহণ করেছে তারাও নয়।
তাদের জন্যে রয়েছে মহাশাস্তি।
In front of them
there is Hell, and that
which they have
earned will be of no
profit to them, nor
(will be of any profit
to them) those
whom they have
taken as
Auliyâ’ (protectors,
helpers, etc.) besides
Allâh. And theirs will
be a great torment.
ﻫَﺬَﺍ ﻫُﺪًﻯ ﻭَﺍﻟَّﺬِﻳﻦَ ﻛَﻔَﺮُﻭﺍ
ﺑِﺂﻳَﺎﺕِ ﺭَﺑِّﻬِﻢْ ﻟَﻬُﻢْ ﻋَﺬَﺍﺏٌ ﻣَّﻦ
ﺭِّﺟْﺰٍ ﺃَﻟِﻴﻢٌ
(11
এটা সৎপথ প্রদর্শন, আর
যারা তাদের পালনকর্তার
আয়াতসমূহ অস্বীকার করে,
তাদের জন্যে রয়েছে কঠোর
যন্ত্রণাদায়ক শাস্তি।
This (Qur’ân) is a
guidance. And those
who disbelieve in the
Ayât (proofs,
evidences, verses,
lessons, signs,
revelations, etc.) of
their Lord, for them
there is a painful
torment of Rijz (a
severe kind of
punishment).
ﺍﻟﻠَّﻪُ ﺍﻟَّﺬِﻱ ﺳﺨَّﺮَ ﻟَﻜُﻢُ ﺍﻟْﺒَﺤْﺮَ
ﻟِﺘَﺠْﺮِﻱَ ﺍﻟْﻔُﻠْﻚُ ﻓِﻴﻪِ ﺑِﺄَﻣْﺮِﻩِ
ﻭَﻟِﺘَﺒْﺘَﻐُﻮﺍ ﻣِﻦ ﻓَﻀْﻠِﻪِ
ﻭَﻟَﻌَﻠَّﻜُﻢْ ﺗَﺸْﻜُﺮُﻭﻥَ
(12
তিনি আল্লাহ
যিনি সমুদ্রকে তোমাদের
উপকারার্থে আয়ত্বাধীন
করে দিয়েছেন, যাতে তাঁর
আদেশক্রমে তাতে জাহাজ
চলাচল
করে এবং যাতে তোমরা তাঁর
অনুগ্রহ তালাশ কর ও তাঁর
প্রতি কৃতজ্ঞ হও।
Allâh it is He Who has
subjected to you the
sea, that ships may
sail through it by His
Command, and that
you may seek of His
Bounty, and that you
may be thankful,
ﻭَﺳَﺨَّﺮَ ﻟَﻜُﻢ ﻣَّﺎ ﻓِﻲ
ﺍﻟﺴَّﻤَﺎﻭَﺍﺕِ ﻭَﻣَﺎ ﻓِﻲ ﺍﻟْﺄَﺭْﺽِ
ﺟَﻤِﻴﻌًﺎ ﻣِّﻨْﻪُ ﺇِﻥَّ ﻓِﻲ ﺫَﻟِﻚَ
ﻟَﺂﻳَﺎﺕٍ ﻟَّﻘَﻮْﻡٍ ﻳَﺘَﻔَﻜَّﺮُﻭﻥَ
(13
এবং আয়ত্ত্বাধীন
করে দিয়েছেন তোমাদের,
যা আছে নভোমন্ডলে ও
যা আছে ভূমন্ডলে; তাঁর পক্ষ
থেকে। নিশ্চয় এতে চিন্তাশীল
সম্প্রদায়ের
জন্যে নিদর্শনাবলী রয়েছে।
And has subjected to
you all that is in the
heavens and all that
is in the earth; it is all
as a favour and
kindness from Him.
Verily, in it are signs
for a people who
think deeply.
ﻗُﻞ ﻟِّﻠَّﺬِﻳﻦَ ﺁﻣَﻨُﻮﺍ ﻳَﻐْﻔِﺮُﻭﺍ
ﻟِﻠَّﺬِﻳﻦَ ﻻ ﻳَﺮْﺟُﻮﻥ ﺃَﻳَّﺎﻡَ ﺍﻟﻠَّﻪِ
ﻟِﻴَﺠْﺰِﻱَ ﻗَﻮْﻣًﺎ ﺑِﻤﺎ ﻛَﺎﻧُﻮﺍ
ﻳَﻜْﺴِﺒُﻮﻥَ
(14
মুমিনদেরকে বলুন, তারা যেন
তাদেরকে ক্ষমা করে,
যারা আল্লাহর
সে দিনগুলো সম্পর্কে বিশ্বাস
রাখে না যাতে তিনি কোন
সম্প্রদায়কে কৃতকর্মের
প্রতিফল দেন।
Say (O Muhammad
SAW) to the believers
to forgive those who
(harm them and)
hope not for the Days
of Allâh (i.e. His
Recompense), that He
may recompense
people according to
what they have
earned (i.e. to punish
these disbelievers,
who harm the
believers).
ﻣَﻦْ ﻋَﻤِﻞَ ﺻَﺎﻟِﺤًﺎ ﻓَﻠِﻨَﻔْﺴِﻪِ
ﻭَﻣَﻦْ ﺃَﺳَﺎﺀ ﻓَﻌَﻠَﻴْﻬَﺎ ﺛُﻢَّ ﺇِﻟَﻰ
ﺭَﺑِّﻜُﻢْ ﺗُﺮْﺟَﻌُﻮﻥَ
(15
যে সৎকাজ করছে, সে নিজের
কল্যাণার্থেই তা করছে, আর
যে অসৎকাজ করছে, তা তার
উপরই বর্তাবে। অতঃপর
তোমরা তোমাদের পালনকর্তার
দিকে প্রত্যাবর্তিত হবে।
Whosoever does a
good deed, it is for
his ownself, and
whosoever does evil,
it is against (his
ownself). Then to
your Lord you will be
made to return.
ﻭَﻟَﻘَﺪْ ﺁﺗَﻴْﻨَﺎ ﺑَﻨِﻲ ﺇِﺳْﺮَﺍﺋِﻴﻞَ
ﺍﻟْﻜِﺘَﺎﺏَ ﻭَﺍﻟْﺤُﻜْﻢَ ﻭَﺍﻟﻨُّﺒُﻮَّﺓَ
ﻭَﺭَﺯَﻗْﻨَﺎﻫُﻢ ﻣِّﻦَ ﺍﻟﻄَّﻴِّﺒَﺎﺕِ
ﻭَﻓَﻀَّﻠْﻨَﺎﻫُﻢْ ﻋَﻠَﻰ ﺍﻟْﻌَﺎﻟَﻤِﻴﻦَ
(16
আমি বনী ইসরাঈলকে কিতাব,
রাজত্ব ও নবুওয়ত দান
করেছিলাম
এবং তাদেরকে পরিচ্ছন্ন রিযিক
দিয়েছিলাম এবং বিশ্ববাসীর
উপর শ্রেষ্ঠত্ব দিয়েছিলাম।
And indeed We gave
the Children of Israel
the Scripture, and the
understanding of the
Scripture and its
laws, and the
Prophethood; and
provided them with
good things, and
preferred them
above the ’Alamîn
(mankind and jinns)
(of their time, during
that period),
ﻭَﺁﺗَﻴْﻨَﺎﻫُﻢ ﺑَﻴِّﻨَﺎﺕٍ ﻣِّﻦَ ﺍﻟْﺄَﻣْﺮِ
ﻓَﻤَﺎ ﺍﺧْﺘَﻠَﻔُﻮﺍ ﺇِﻟَّﺎ ﻣِﻦ ﺑَﻌْﺪِ ﻣَﺎ
ﺟَﺎﺀﻫُﻢْ ﺍﻟْﻌِﻠْﻢُ ﺑَﻐْﻴًﺎ ﺑَﻴْﻨَﻬُﻢْ
ﺇِﻥَّ ﺭَﺑَّﻚَ ﻳَﻘْﻀِﻲ ﺑَﻴْﻨَﻬُﻢْ ﻳَﻮْﻡَ
ﺍﻟْﻘِﻴَﺎﻣَﺔِ ﻓِﻴﻤَﺎ ﻛَﺎﻧُﻮﺍ ﻓِﻴﻪِ
ﻳَﺨْﺘَﻠِﻔُﻮﻥَ
(17
আরও দিয়েছিলাম
তাদেরকে ধর্মের সুস্পষ্ট
প্রমাণাদি। অতঃপর
তারা জ্ঞান লাভ করার পর শুধু
পারস্পরিক জেদের
বশবর্তী হয়ে মতভেদ
সৃষ্টি করেছে।
তারা যে বিষয়ে মতভেদ করত,
আপনার পালনকর্তা কেয়ামতের
দিন তার ফয়সালা করে দেবেন।
And gave them clear
proofs in matters [by
revealing to them
the Taurât (Torah)].
And they differed not
until after the
knowledge came to
them, through envy
among themselves.
Verily, Your Lord will
judge between them
on the Day of
Resurrection about
that wherein they
used to differ.
ﺛُﻢَّ ﺟَﻌَﻠْﻨَﺎﻙَ ﻋَﻠَﻰ ﺷَﺮِﻳﻌَﺔٍ
ﻣِّﻦَ ﺍﻟْﺄَﻣْﺮِ ﻓَﺎﺗَّﺒِﻌْﻬَﺎ ﻭَﻟَﺎ ﺗَﺘَّﺒِﻊْ
ﺃَﻫْﻮَﺍﺀ ﺍﻟَّﺬِﻳﻦَ ﻟَﺎ ﻳَﻌْﻠَﻤُﻮﻥَ
(18
এরপর
আমি আপনাকে রেখেছি ধর্মের
এক বিশেষ শরীয়তের উপর।
অতএব, আপনি এর অনুসরণ
করুন এবং অজ্ঞানদের খেয়াল-
খুশীর অনুসরণ করবেন না।
Then We have put
you (O Muhammad
SAW) on a plain way
of (Our)
commandment [like
the one which We
commanded Our
Messengers before
you (i.e. legal ways
and laws of the
Islâmic Monotheism)]
. So follow you that
(Islâmic Monotheism
and its laws), and
follow not the
desires of those who
know not. [Tafsir At-
Tabarî Vol. 25, Page
146].
ﺇِﻧَّﻬُﻢْ ﻟَﻦ ﻳُﻐْﻨُﻮﺍ ﻋَﻨﻚَ ﻣِﻦَ
ﺍﻟﻠَّﻪِ ﺷَﻴﺌًﺎ ﻭﺇِﻥَّ ﺍﻟﻈَّﺎﻟِﻤِﻴﻦَ
ﺑَﻌْﻀُﻬُﻢْ ﺃَﻭْﻟِﻴَﺎﺀ ﺑَﻌْﺾٍ
ﻭَﺍﻟﻠَّﻪُ ﻭَﻟِﻲُّ ﺍﻟْﻤُﺘَّﻘِﻴﻦَ
(19
আল্লাহর সামনে তারা আপনার
কোন উপকারে আসবে না।
যালেমরা একে অপরের বন্ধু।
আর আল্লাহ পরহেযগারদের
বন্ধু।
Verily, they can avail
you nothing against
Allâh (if He wants to
punish you). Verily,
the Zâlimûn
(polytheists, wrong-
doers, etc.) are
Auliyâ’ (protectors,
helpers, etc.) to one
another, but Allâh is
the Walî (Helper,
Protector, etc.) of the
Muttaqûn (pious - see
V.2:2).
ﻫَﺬَﺍ ﺑَﺼَﺎﺋِﺮُ ﻟِﻠﻨَّﺎﺱِ ﻭَﻫُﺪًﻯ
ﻭَﺭَﺣْﻤَﺔٌ ﻟِّﻘَﻮْﻡِ ﻳُﻮﻗِﻨُﻮﻥَ
(20
এটা মানুষের জন্যে জ্ঞানের
কথা এবং বিশ্বাসী সম্প্রদায়ের
জন্য হেদায়েত ও রহমত।
This (Qur’ân) is a clear
insight and evidence
for mankind, and a
guidance and a
mercy for people
who have Faith with
certainty .
ﺃًﻡْ ﺣَﺴِﺐَ ﺍﻟَّﺬِﻳﻦَ ﺍﺟْﺘَﺮَﺣُﻮﺍ
ﺍﻟﺴَّﻴِّﺌَﺎﺕِ ﺃّﻥ ﻧَّﺠْﻌَﻠَﻬُﻢْ
ﻛَﺎﻟَّﺬِﻳﻦَ ﺁﻣَﻨُﻮﺍ ﻭَﻋَﻤِﻠُﻮﺍ
ﺍﻟﺼَّﺎﻟِﺤَﺎﺕِ ﺳَﻮَﺍﺀ ﻣَّﺤْﻴَﺎﻫُﻢ
ﻭَﻣَﻤَﺎﺗُﻬُﻢْ ﺳَﺎﺀ ﻣَﺎ
ﻳَﺤْﻜُﻤُﻮﻥَ
(21
যারা দুস্কর্ম উপার্জন
করেছে তারা কি মনে করে যে,
আমি তাদেরকে সে লোকদের মত
করে দেব, যারা ঈমান আনে ও
সৎকর্ম করে এবং তাদের জীবন
ও মুত্যু কি সমান হবে? তাদের
দাবী কত মন্দ।
Or do those who earn
evil deeds think that
We shall hold them
equal with those
who believe (in the
Oneness of Allâh
Islâmic Monotheism)
and do righteous
good deeds, in their
present life and after
their death? Worst is
the judgement that
they make.
ﻭَﺧَﻠَﻖَ ﺍﻟﻠَّﻪُ ﺍﻟﺴَّﻤَﺎﻭَﺍﺕِ
ﻭَﺍﻟْﺄَﺭْﺽَ ﺑِﺎﻟْﺤَﻖِّ ﻭَﻟِﺘُﺠْﺰَﻯ
ﻛُﻞُّ ﻧَﻔْﺲٍ ﺑِﻤَﺎ ﻛَﺴَﺒَﺖْ
ﻭَﻫُﻢْ ﻟَﺎ ﻳُﻈْﻠَﻤُﻮﻥَ
(22
আল্লাহ নভোমন্ডল ও ভূ-
মন্ডল
যথাযথভাবে সৃষ্টি করেছেন,
যাতে প্রত্যেক ব্যক্তি তার
উপার্জনের ফল পায়। তাদের
প্রতি যুলুম করা হবে না।
And Allâh has created
the heavens and the
earth with truth, in
order that each
person may be
recompensed what
he has earned, and
they will not be
wronged .
ﺃَﻓَﺮَﺃَﻳْﺖَ ﻣَﻦِ ﺍﺗَّﺨَﺬَ ﺇِﻟَﻬَﻪُ
ﻫَﻮَﺍﻩُ ﻭَﺃَﺿَﻠَّﻪُ ﺍﻟﻠَّﻪُ ﻋَﻠَﻰ
ﻋِﻠْﻢٍ ﻭَﺧَﺘَﻢَ ﻋَﻠَﻰ ﺳَﻤْﻌِﻪِ
ﻭَﻗَﻠْﺒِﻪِ ﻭَﺟَﻌَﻞَ ﻋَﻠَﻰ ﺑَﺼَﺮِﻩِ
ﻏِﺸَﺎﻭَﺓً ﻓَﻤَﻦ ﻳَﻬْﺪِﻳﻪِ ﻣِﻦ
ﺑَﻌْﺪِ ﺍﻟﻠَّﻪِ ﺃَﻓَﻠَﺎ ﺗَﺬَﻛَّﺮُﻭﻥَ
(23
আপনি কি তার প্রতি লক্ষ্য
করেছেন, যে তার খেয়াল-
খুশীকে স্বীয় উপাস্য স্থির
করেছে? আল্লাহ
জেনে শুনে তাকে পথভ্রষ্ট
করেছেন, তার কান ও
অন্তরে মহর এঁটে দিয়েছেন
এবং তার চোখের উপর রেখেছেন
পর্দা। অতএব, আল্লাহর পর
কে তাকে পথ প্রদর্শন করবে?
তোমরা কি চিন্তাভাবনা কর
না?
Have you seen him
who takes his own
lust (vain desires) as
his ilâh (god), and
Allâh knowing (him
as such), left him
astray, and sealed his
hearing and his
heart, and put a
cover on his sight.
Who then will guide
him after Allâh? Will
you not then
remember?
ﻭَﻗَﺎﻟُﻮﺍ ﻣَﺎ ﻫِﻲَ ﺇِﻟَّﺎ ﺣَﻴَﺎﺗُﻨَﺎ
ﺍﻟﺪُّﻧْﻴَﺎ ﻧَﻤُﻮﺕُ ﻭَﻧَﺤْﻴَﺎ ﻭَﻣَﺎ
ﻳُﻬْﻠِﻜُﻨَﺎ ﺇِﻟَّﺎ ﺍﻟﺪَّﻫْﺮُ ﻭَﻣَﺎ ﻟَﻬُﻢ
ﺑِﺬَﻟِﻚَ ﻣِﻦْ ﻋِﻠْﻢٍ ﺇِﻥْ ﻫُﻢْ ﺇِﻟَّﺎ
ﻳَﻈُﻨُّﻮﻥَ
(24
তারা বলে, আমাদের পার্থিব
জীবনই তো শেষ; আমরা মরি ও
বাঁচি মহাকালই
আমাদেরকে ধ্বংস করে। তাদের
কাছে এ ব্যাপারে কোন জ্ঞান
নেই। তারা কেবল অনুমান
করে কথা বলে।
And they say: ”There
is nothing but our life
of this world, we die
and we live and
nothing destroys us
except Ad-Dahr (the
time). And they have
no knowledge of it,
they only conjecture.
ﻭَﺇِﺫَﺍ ﺗُﺘْﻠَﻰ ﻋَﻠَﻴْﻬِﻢْ ﺁﻳَﺎﺗُﻨَﺎ
ﺑَﻴِّﻨَﺎﺕٍ ﻣَّﺎ ﻛَﺎﻥَ ﺣُﺠَّﺘَﻬُﻢْ ﺇِﻟَّﺎ
ﺃَﻥ ﻗَﺎﻟُﻮﺍ ﺍﺋْﺘُﻮﺍ ﺑِﺂﺑَﺎﺋِﻨَﺎ ﺇِﻥ
ﻛُﻨﺘُﻢْ ﺻَﺎﺩِﻗِﻴﻦَ
(25
তাদের কাছে যখন আমার
সুস্পষ্ট আয়াতসমূহ পাঠ
করা হয়, তখন
একথা বলা ছাড়া তাদের কোন
মুক্তিই থাকে না যে,
তোমরা সত্যবাদী হলে আমাদের
পূর্বপুরুষদেরকে নিয়ে আস।
And when Our Clear
Verses are recited to
them, their argument
is no other than that
they say: ”Bring back
our (dead) fathers, if
you are truthful!”
ﻗُﻞِ ﺍﻟﻠَّﻪُ ﻳُﺤْﻴِﻴﻜُﻢْ ﺛُﻢَّ
ﻳُﻤِﻴﺘُﻜُﻢْ ﺛُﻢَّ ﻳَﺠْﻤَﻌُﻜُﻢْ ﺇِﻟَﻰ
ﻳَﻮْﻡِ ﺍﻟْﻘِﻴَﺎﻣَﺔِ ﻟَﺎ ﺭَﻳﺐَ ﻓِﻴﻪِ
ﻭَﻟَﻜِﻦَّ ﺃَﻛَﺜَﺮَ ﺍﻟﻨَّﺎﺱِ ﻟَﺎ
ﻳَﻌْﻠَﻤُﻮﻥَ
(26
আপনি বলুন, আল্লাহই
তোমাদেরকে জীবন দান করেন,
অতঃপর মৃত্যু দেন, অতঃপর
তোমাদেরকে কেয়ামতের দিন
একত্রিত করবেন, যাতে কোন
সন্দেহ নেই। কিন্তু অধিকাংশ
মানুষ বোঝে না।
Say (to them): ”Allâh
gives you life, then
causes you to die,
then He will
assemble you on the
Day of Resurrection
about which there is
no doubt. But most
of mankind know
not.”
ﻭَﻟَﻠَّﻪِ ﻣُﻠْﻚُ ﺍﻟﺴَّﻤَﺎﻭَﺍﺕِ
ﻭَﺍﻟْﺄَﺭﺽِ ﻭَﻳَﻮﻡَ ﺗَﻘُﻮﻡُ
ﺍﻟﺴَّﺎﻋَﺔُ ﻳَﻮْﻣَﺌِﺬٍ ﻳَﺨْﺴَﺮُ
ﺍﻟْﻤُﺒْﻄِﻠُﻮﻥَ
(27
নভোমন্ডল ও ভূ-মন্ডলের
রাজত্ব আল্লাহরই। যেদিন
কেয়ামত সংঘটিত হবে, সেদিন
মিথ্যাপন্থীরা ক্ষতিগ্রস্ত
হবে।
And to Allâh belongs
the kingdom of the
heavens and the
earth. And on the Day
that the Hour will be
established, on that
Day the followers of
falsehood
(polytheists,
disbelievers,
worshippers of false
deities, etc.) shall lose
(everything).
ﻭَﺗَﺮَﻯ ﻛُﻞَّ ﺃُﻣَّﺔٍ ﺟَﺎﺛِﻴَﺔً ﻛُﻞُّ
ﺃُﻣَّﺔٍ ﺗُﺪْﻋَﻰ ﺇِﻟَﻰ ﻛِﺘَﺎﺑِﻬَﺎ
ﺍﻟْﻴَﻮْﻡَ ﺗُﺠْﺰَﻭْﻥَ ﻣَﺎ ﻛُﻨﺘُﻢْ
ﺗَﻌْﻤَﻠُﻮﻥَ
(28
আপনি প্রত্যেক
উম্মতকে দেখবেন নতজানু
অবস্থায়। প্রত্যেক
উম্মতকে তাদের
আমলনামা দেখতে বলা হবে।
তোমরা যা করতে, অদ্য
তোমারদেরকে তার প্রতিফল
দেয়া হবে।
And you will see each
nation humbled to
their knees (kneeling)
, each nation will be
called to its Record
(of deeds). This Day
you shall be
recompensed for
what you used to do.
ﻫَﺬَﺍ ﻛِﺘَﺎﺑُﻨَﺎ ﻳَﻨﻄِﻖُ ﻋَﻠَﻴْﻜُﻢ
ﺑِﺎﻟْﺤَﻖِّ ﺇِﻧَّﺎ ﻛُﻨَّﺎ ﻧَﺴْﺘَﻨﺴِﺦُ ﻣَﺎ
ﻛُﻨﺘُﻢْ ﺗَﻌْﻤَﻠُﻮﻥَ
(29
আমার কাছে রক্ষিত এই
আমলনামা তোমাদের
সম্পর্কে সত্য কথা বলবে।
তোমরা যা করতে আমি তা
লিপিবদ্ধ করতাম।
This Our Record
speaks about you
with truth. Verily, We
were recording what
you used to do (i.e.
Our angels used to
record your deeds).
ﻓَﺄَﻣَّﺎ ﺍﻟَّﺬِﻳﻦَ ﺁﻣَﻨُﻮﺍ ﻭَﻋَﻤِﻠُﻮﺍ
ﺍﻟﺼَّﺎﻟِﺤَﺎﺕِ ﻓَﻴُﺪْﺧِﻠُﻬُﻢْ ﺭَﺑُّﻬُﻢْ
ﻓِﻲ ﺭَﺣْﻤَﺘِﻪِ ﺫَﻟِﻚَ ﻫُﻮَ ﺍﻟْﻔَﻮْﺯُ
ﺍﻟْﻤُﺒِﻴﻦُ
(30
যারা বিশ্বাস স্থাপন করেছে ও
সৎকর্ম করেছে,
তাদেরকে তাদের
পালনকর্তা স্বীয়
রহমতে দাখিল করবেন। এটাই
প্রকাশ্য সাফল্য।
Then, as for those
who believed (in the
Oneness of Allâh
Islâmic Monotheism)
and did righteous
good deeds, their
Lord will admit them
to His Mercy. That
will be the evident
success.
ﻭَﺃَﻣَّﺎ ﺍﻟَّﺬِﻳﻦَ ﻛَﻔَﺮُﻭﺍ ﺃَﻓَﻠَﻢْ
ﺗَﻜُﻦْ ﺁﻳَﺎﺗِﻲ ﺗُﺘْﻠَﻰ ﻋَﻠَﻴْﻜُﻢْ
ﻓَﺎﺳْﺘَﻜْﺒَﺮْﺗُﻢْ ﻭَﻛُﻨﺘُﻢْ ﻗَﻮْﻣًﺎ
ﻣُّﺠْﺮِﻣِﻴﻦَ
(31
আর যারা কুফর করেছে,
তাদেরকে জিজ্ঞাসা করা হবে,
তোমাদের কাছে কি আয়াতসমূহ
পঠিত হত না? কিন্তু
তোমরা অহংকার
করছিলে এবং তোমরা ছিলে এক
অপরাধী সম্প্রদায়।
But as for those who
disbelieved (it will be
said to them): ”Were
not Our Verses
recited to you? But
you were proud, and
you were a people
who were Mujrimûn
(polytheists,
disbelievers, sinners,
criminals).”
ﻭَﺇِﺫَﺍ ﻗِﻴﻞَ ﺇِﻥَّ ﻭَﻋْﺪَ ﺍﻟﻠَّﻪِ ﺣَﻖٌّ
ﻭَﺍﻟﺴَّﺎﻋَﺔُ ﻟَﺎ ﺭَﻳْﺐَ ﻓِﻴﻬَﺎ ﻗُﻠْﺘُﻢ
ﻣَّﺎ ﻧَﺪْﺭِﻱ ﻣَﺎ ﺍﻟﺴَّﺎﻋَﺔُ ﺇِﻥ
ﻧَّﻈُﻦُّ ﺇِﻟَّﺎ ﻇَﻨًّﺎ ﻭَﻣَﺎ ﻧَﺤْﻦُ
ﺑِﻤُﺴْﺘَﻴْﻘِﻨِﻴﻦَ
(32
যখন বলা হত, আল্লাহর
ওয়াদা সত্য
এবং কেয়ামতে কোন সন্দেহ
নেই, তখন
তোমরা বলতে আমরা জানি না
কেয়ামত কি ? আমরা কেবল
ধারণাই করি এবং এ
বিষয়ে আমরা নিশ্চিত নই।
And when it was
said: ”Verily! Allâh’s
Promise is the truth,
and there is no doubt
about the coming of
the Hour,” you said;
”We know not what
is the Hour, we do
not think it but as a
conjecture, and we
have no firm
convincing belief
(therein).”
ﻭَﺑَﺪَﺍ ﻟَﻬُﻢْ ﺳَﻴِّﺌَﺎﺕُ ﻣَﺎ ﻋَﻤِﻠُﻮﺍ
ﻭَﺣَﺎﻕَ ﺑِﻬِﻢ ﻣَّﺎ ﻛَﺎﻧُﻮﺍ ﺑِﻪِ
ﻳَﺴْﺘَﻬْﺰِﺅُﻭﻥ
(33
তাদের মন্দ কর্ম গুলো তাদের
সামনে প্রকাশ
হয়ে পড়বে এবং যে আযাব
নিয়ে তারা ঠাট্টা-বিদ্রুপ করত,
তা তাদেরকে গ্রাস করবে।
And the evil of what
they did will appear
to them, and they
will be completely
encircled by that
which they used to
mock at!
ﻭَﻗِﻴﻞَ ﺍﻟْﻴَﻮْﻡَ ﻧَﻨﺴَﺎﻛُﻢْ ﻛَﻤَﺎ
ﻧَﺴِﻴﺘُﻢْ ﻟِﻘَﺎﺀ ﻳَﻮْﻣِﻜُﻢْ ﻫَﺬَﺍ
ﻭَﻣَﺄْﻭَﺍﻛُﻢْ ﺍﻟﻨَّﺎﺭُ ﻭَﻣَﺎ ﻟَﻜُﻢ
ﻣِّﻦ ﻧَّﺎﺻِﺮِﻳﻦَ
(34
বলা হবে, আজ
আমি তোমাদেরকে ভুলে যাব,
যেমন তোমরা এ দিনের
সাক্ষাৎকে ভুলে গিয়েছিলে।
তোমাদের আবাসস্থল জাহান্নাম
এবং তোমাদের
সাহায্যকারী নেই।
And it will be said:
”This Day We will
forget you as you
forgot the Meeting of
this Day of yours. And
your abode is the
Fire, and there is
none to help you.”
ﺫَﻟِﻜُﻢ ﺑِﺄَﻧَّﻜُﻢُ ﺍﺗَّﺨَﺬْﺗُﻢْ ﺁﻳَﺎﺕِ
ﺍﻟﻠَّﻪِ ﻫُﺰُﻭًﺍ ﻭَﻏَﺮَّﺗْﻜُﻢُ ﺍﻟْﺤَﻴَﺎﺓُ
ﺍﻟﺪُّﻧْﻴَﺎ ﻓَﺎﻟْﻴَﻮْﻡَ ﻟَﺎ ﻳُﺨْﺮَﺟُﻮﻥَ
ﻣِﻨْﻬَﺎ ﻭَﻟَﺎ ﻫُﻢْ ﻳُﺴْﺘَﻌْﺘَﺒُﻮﻥَ
(35
এটা এজন্যে যে,
তোমরা আল্লাহর
আয়াতসমূহকে ঠাট্টারূপে গ্রহণ
করেছিলে এবং পার্থিব জীবন
তোমাদেরকে প্রতারিত
করেছিল। সুতরাং আজ
তাদেরকে জাহান্নাম থেকে বের
করা হবে না এবং তাদের
কাছে তওবা চাওয়া হবে না।
This, because you
took the revelations
of Allâh (this Qur’ân)
in mockery, and the
life of the world
deceived you. So this
Day, they shall not be
taken out from there
(Hell), nor shall they
be Yustâ’tabûn (i.e.
they shall not return
to the worldly life, so
that they repent to
Allâh, and beg His
Pardon for their sins).
ﻓَﻠِﻠَّﻪِ ﺍﻟْﺤَﻤْﺪُ ﺭَﺏِّ ﺍﻟﺴَّﻤَﺎﻭَﺍﺕِ
ﻭَﺭَﺏِّ ﺍﻟْﺄَﺭْﺽِ ﺭَﺏِّ ﺍﻟْﻌَﺎﻟَﻤِﻴﻦَ
(36
অতএব, বিশ্বজগতের
পালনকর্তা, ভূ-মন্ডলের
পালনকর্তা ও নভোমন্ডলের
পালনকর্তা আল্লাহর-ই
প্রশংসা।
So all the praises and
thanks are to Allâh,
the Lord of the
heavens and the Lord
of the earth, and the
Lord of the ’Alamîn
(mankind, jinns and
all that exists).
ﻭَﻟَﻪُ ﺍﻟْﻜِﺒْﺮِﻳَﺎﺀ ﻓِﻲ
ﺍﻟﺴَّﻤَﺎﻭَﺍﺕِ ﻭَﺍﻟْﺄَﺭْﺽِ ﻭَﻫُﻮَ
ﺍﻟْﻌَﺰِﻳﺰُ ﺍﻟْﺤَﻜِﻴﻢُ
(37
নভোমন্ডলে ও ভূ-
মন্ডলে তাঁরই গৌরব।
তিনি পরাক্রমশালী,
প্রজ্ঞাময়।
And His (Alone) is the
Majesty in the
heavens and the
earth, and He is the
All-Mighty, the All-
Wise.

এরপর পড়ুন 46) সূরা আল আহক্বাফ (মক্কায় অবতীর্ণ), আয়াত সংখ্যা 35[[বাংলা অর্থ সহ]
শেয়ার করে আপনার বন্ধুদেরকে জানান ।এটা আপনার আমার সকলের দ্বায়িত্ব ।প্রকাশক ও সম্পাদক সৈয়দ রুবেল উদ্দিন

কোন মন্তব্য নেই :