42) সূরা আশ-শুরা (মক্কায় অবতীর্ণ), আয়াত সংখ্যা 53[বাংলা অর্থ সহ]

কোন মন্তব্য নেই
ﻭَﻣَﺎ ﺃَﻧﺘُﻢ ﺑِﻤُﻌْﺠِﺰِﻳﻦَ ﻓِﻲ
ﺍﻟْﺄَﺭْﺽِ ﻭَﻣَﺎ ﻟَﻜُﻢ ﻣِّﻦ ﺩُﻭﻥِ
ﺍﻟﻠَّﻪِ ﻣِﻦ ﻭَﻟِﻲٍّ ﻭَﻟَﺎ ﻧَﺼِﻴﺮٍ
(31
তোমরা পৃথিবীতে পলায়ন
করে আল্লাহকে অক্ষম
করতে পার না এবং আল্লাহ
ব্যতীত তোমাদের কোন
কার্যনির্বাহী নেই,
সাহায্যকারীও নেই।
And you cannot
escape from Allâh (i.e.
His Punishment) in
the earth, and
besides Allâh you
have neither any
Walî (guardian or a
protector) nor any
helper.
ﻭَﻣِﻦْ ﺁﻳَﺎﺗِﻪِ ﺍﻟْﺠَﻮَﺍﺭِ ﻓِﻲ
ﺍﻟْﺒَﺤْﺮِ ﻛَﺎﻟْﺄَﻋْﻠَﺎﻡِ
(32
সমুদ্রে ভাসমান পর্বতসম
জাহাজসমূহ তাঁর অন্যতম
নিদর্শন।
And among His Signs
are the ships, in the
sea, like mountains.
ﺇِﻥ ﻳَﺸَﺄْ ﻳُﺴْﻜِﻦِ ﺍﻟﺮِّﻳﺢَ
ﻓَﻴَﻈْﻠَﻠْﻦَ ﺭَﻭَﺍﻛِﺪَ ﻋَﻠَﻰ ﻇَﻬْﺮِﻩِ
ﺇِﻥَّ ﻓِﻲ ﺫَﻟِﻚَ ﻟَﺂﻳَﺎﺕٍ ﻟِّﻜُﻞِّ
ﺻَﺒَّﺎﺭٍ ﺷَﻜُﻮﺭٍ
(33
তিনি ইচ্ছা করলে বাতাসকে
থামিয়ে দেন। তখন জাহাজসমূহ
সমুদ্রপৃষ্ঠে নিশ্চল
হয়ে পড়ে যেন পাহাড়। নিশ্চয়
এতে প্রত্যেক সবরকারী,
কৃতজ্ঞের
জন্যে নিদর্শনাবলী রয়েছে।
If He wills, He causes
the wind to cease,
then they would
become motionless
on the back (of the
sea). Verily, in this are
signs for everyone
patient and grateful.
ﺃَﻭْ ﻳُﻮﺑِﻘْﻬُﻦَّ ﺑِﻤَﺎ ﻛَﺴَﺒُﻮﺍ
ﻭَﻳَﻌْﻒُ ﻋَﻦ ﻛَﺜِﻴﺮٍ
(34
অথবা তাদের কৃতকর্মের
জন্যে সেগুলোকে ধ্বংস
করে দেন এবং অনেককে ক্ষমাও
করে দেন।
Or He may destroy
them (by drowning)
because of that
which their (people)
have earned. And He
pardons much.
ﻭَﻳَﻌْﻠَﻢَ ﺍﻟَّﺬِﻳﻦَ ﻳُﺠَﺎﺩِﻟُﻮﻥَ ﻓِﻲ
ﺁﻳَﺎﺗِﻨَﺎ ﻣَﺎ ﻟَﻬُﻢ ﻣِّﻦ ﻣَّﺤِﻴﺺٍ
(35
এবং যারা আমার
ক্ষমতা সম্পর্কে বিতর্ক করে,
তারা যেন জানে যে, তাদের কোন
পলায়নের জায়গা নেই।
And those who
dispute (polytheists,
etc. with Our
Messenger
Muhammad SAW) as
regards Our Ayât
(proofs, signs, verses,
etc. of Islâmic
Monotheism) may
know that there is no
place of refuge for
them (from Allâh’s
punishment).
ﻓَﻤَﺎ ﺃُﻭﺗِﻴﺘُﻢ ﻣِّﻦ ﺷَﻲْﺀٍ
ﻓَﻤَﺘَﺎﻉُ ﺍﻟْﺤَﻴَﺎﺓِ ﺍﻟﺪُّﻧْﻴَﺎ ﻭَﻣَﺎ
ﻋِﻨﺪَ ﺍﻟﻠَّﻪِ ﺧَﻴْﺮٌ ﻭَﺃَﺑْﻘَﻰ ﻟِﻠَّﺬِﻳﻦَ
ﺁﻣَﻨُﻮﺍ ﻭَﻋَﻠَﻰ ﺭَﺑِّﻬِﻢْ ﻳَﺘَﻮَﻛَّﻠُﻮﻥَ
(36
অতএব,
তোমাদেরকে যা দেয়া হয়েছে তা
পার্থিব জীবনের ভোগ মাত্র।
আর আল্লাহর কাছে যা রয়েছে,
তা উৎকৃষ্ট ও স্থায়ী তাদের
জন্যে যারা বিশ্বাস স্থাপন
করে ও তাদের পালনকর্তার
উপর ভরসা করে।
So whatever you
have been given is
but a passing
enjoyment for this
worldly life, but that
which is with Allâh
(Paradise) is better
and more lasting for
those who believe (in
the Oneness of Allâh
Islâmic Monotheism)
and put their trust in
their Lord
(concerning all of
their affairs).
ﻭَﺍﻟَّﺬِﻳﻦَ ﻳَﺠْﺘَﻨِﺒُﻮﻥَ ﻛَﺒَﺎﺋِﺮَ
ﺍﻟْﺈِﺛْﻢِ ﻭَﺍﻟْﻔَﻮَﺍﺣِﺶَ ﻭَﺇِﺫَﺍ ﻣَﺎ
ﻏَﻀِﺒُﻮﺍ ﻫُﻢْ ﻳَﻐْﻔِﺮُﻭﻥَ
(37
যারা বড় গোনাহ ও অশ্লীল
কার্য থেকে বেঁচে থাকে এবং
ক্রোধাম্বিত হয়েও ক্ষমা করে,
And those who avoid
the greater sins, and
Al-Fawâhish (illegal
sexual intercourse,
etc.), and when they
are angry, they
forgive
ﻭَﺍﻟَّﺬِﻳﻦَ ﺍﺳْﺘَﺠَﺎﺑُﻮﺍ ﻟِﺮَﺑِّﻬِﻢْ
ﻭَﺃَﻗَﺎﻣُﻮﺍ ﺍﻟﺼَّﻠَﺎﺓَ ﻭَﺃَﻣْﺮُﻫُﻢْ
ﺷُﻮﺭَﻯ ﺑَﻴْﻨَﻬُﻢْ ﻭَﻣِﻤَّﺎ
ﺭَﺯَﻗْﻨَﺎﻫُﻢْ ﻳُﻨﻔِﻘُﻮﻥَ
(38
যারা তাদের পালনকর্তার
আদেশ মান্য করে, নামায
কায়েম করে; পারস্পরিক
পরামর্শক্রমে কাজ
করে এবং আমি তাদেরকে যে
রিযিক দিয়েছি, তা থেকে ব্যয়
করে,
And those who
answer the Call of
their Lord [i.e. to
believe that He is the
only One Lord (Allâh),
and to worship none
but Him Alone], and
perform As-Salât
(Iqâmat-as-Salât),
and who (conduct)
their affairs by
mutual consultation,
and who spend of
what We have
bestowed on them;
ﻭَﺍﻟَّﺬِﻳﻦَ ﺇِﺫَﺍ ﺃَﺻَﺎﺑَﻬُﻢُ ﺍﻟْﺒَﻐْﻲُ
ﻫُﻢْ ﻳَﻨﺘَﺼِﺮُﻭﻥَ
(39
যারা আক্রান্ত হলে প্রতিশোধ
গ্রহণ করে।
And those who,
when an oppressive
wrong is done to
them, they take
revenge.
ﻭَﺟَﺰَﺍﺀ ﺳَﻴِّﺌَﺔٍ ﺳَﻴِّﺌَﺔٌ ﻣِّﺜْﻠُﻬَﺎ
ﻓَﻤَﻦْ ﻋَﻔَﺎ ﻭَﺃَﺻْﻠَﺢَ ﻓَﺄَﺟْﺮُﻩُ
ﻋَﻠَﻰ ﺍﻟﻠَّﻪِ ﺇِﻧَّﻪُ ﻟَﺎ ﻳُﺤِﺐُّ
ﺍﻟﻈَّﺎﻟِﻤِﻴﻦَ
(40
আর মন্দের প্রতিফল
তো অনুরূপ মন্দই।
যে ক্ষমা করে ও আপোষ
করে তার পুরস্কার আল্লাহর
কাছে রয়েছে; নিশ্চয়
তিনি অত্যাচারীদেরকে পছন্দ
করেন নাই।
The recompense for
an evil is an evil like
thereof, but whoever
forgives and makes
reconciliation, his
reward is due from
Allâh. Verily, He likes
not the Zâlimûn
(oppressors,
polytheists, and
wrong-doers, etc.).
ﻭَﻟَﻤَﻦِ ﺍﻧﺘَﺼَﺮَ ﺑَﻌْﺪَ ﻇُﻠْﻤِﻪِ
ﻓَﺄُﻭْﻟَﺌِﻚَ ﻣَﺎ ﻋَﻠَﻴْﻬِﻢ ﻣِّﻦ
ﺳَﺒِﻴﻞٍ
(41
নিশ্চয় যে অত্যাচারিত হওয়ার
পর প্রতিশোধ গ্রহণ করে,
তাদের বিরুদ্ধেও কোন
অভিযোগ নেই।
And indeed
whosoever takes
revenge after he has
suffered wrong, for
such there is no way
(of blame) against
them.
ﺇِﻧَّﻤَﺎ ﺍﻟﺴَّﺒِﻴﻞُ ﻋَﻠَﻰ ﺍﻟَّﺬِﻳﻦَ
ﻳَﻈْﻠِﻤُﻮﻥَ ﺍﻟﻨَّﺎﺱَ ﻭَﻳَﺒْﻐُﻮﻥَ
ﻓِﻲ ﺍﻟْﺄَﺭْﺽِ ﺑِﻐَﻴْﺮِ ﺍﻟْﺤَﻖِّ
ﺃُﻭْﻟَﺌِﻚَ ﻟَﻬُﻢ ﻋَﺬَﺍﺏٌ ﺃَﻟِﻴﻢٌ
(42
অভিযোগ কেবল তাদের বিরুদ্ধে,
যারা মানুষের উপর অত্যাচার
চালায়
এবং পৃথিবীতে অন্যায়ভাবে
বিদ্রোহ করে বেড়ায়। তাদের
জন্যে রয়েছে যন্ত্রণাদায়ক
শাস্তি।
The way (of blame) is
only against those
who oppress men
and wrongly rebel in
the earth, for such
there will be a
painful torment.
ﻭَﻟَﻤَﻦ ﺻَﺒَﺮَ ﻭَﻏَﻔَﺮَ ﺇِﻥَّ ﺫَﻟِﻚَ
ﻟَﻤِﻦْ ﻋَﺰْﻡِ ﺍﻟْﺄُﻣُﻮﺭِ
(43
অবশ্যই যে সবর করে ও
ক্ষমা করে নিশ্চয়
এটা সাহসিকতার কাজ।
And verily,
whosoever shows
patience and forgives
that would truly be
from the things
recommended by
Allâh.
ﻭَﻣَﻦ ﻳُﻀْﻠِﻞِ ﺍﻟﻠَّﻪُ ﻓَﻤَﺎ ﻟَﻪُ
ﻣِﻦ ﻭَﻟِﻲٍّ ﻣِّﻦ ﺑَﻌْﺪِﻩِ ﻭَﺗَﺮَﻯ
ﺍﻟﻈَّﺎﻟِﻤِﻴﻦَ ﻟَﻤَّﺎ ﺭَﺃَﻭُﺍ ﺍﻟْﻌَﺬَﺍﺏَ
ﻳَﻘُﻮﻟُﻮﻥَ ﻫَﻞْ ﺇِﻟَﻰ ﻣَﺮَﺩٍّ ﻣِّﻦ
ﺳَﺒِﻴﻞٍ
(44
আল্লাহ যাকে পথ ভ্রষ্ট করেন,
তার জন্যে তিনি ব্যতীত কোন
কার্যনির্বাহী নেই।
পাপাচারীরা যখন আযাব
প্রত্যক্ষ করবে, তখন
আপনি তাদেরকে দেখবেন যে,
তারা বলছে আমাদের
ফিরে যাওয়ার কোন উপায়
আছে কি?
And whomsoever
Allâh sends astray,
for him there is no
Walî (protector) after
Him. And you will see
the Zâlimûn
(polytheists, wrong-
doers, oppressors,
etc.) when they
behold the torment,
they will say: ”Is
there any way of
return (to the world)
?”
ﻭَﺗَﺮَﺍﻫُﻢْ ﻳُﻌْﺮَﺿُﻮﻥَ ﻋَﻠَﻴْﻬَﺎ
ﺧَﺎﺷِﻌِﻴﻦَ ﻣِﻦَ ﺍﻟﺬُّﻝِّ
ﻳَﻨﻈُﺮُﻭﻥَ ﻣِﻦ ﻃَﺮْﻑٍ ﺧَﻔِﻲٍّ
ﻭَﻗَﺎﻝَ ﺍﻟَّﺬِﻳﻦَ ﺁﻣَﻨُﻮﺍ ﺇِﻥَّ
ﺍﻟْﺨَﺎﺳِﺮِﻳﻦَ ﺍﻟَّﺬِﻳﻦَ ﺧَﺴِﺮُﻭﺍ
ﺃَﻧﻔُﺴَﻬُﻢْ ﻭَﺃَﻫْﻠِﻴﻬِﻢْ ﻳَﻮْﻡَ
ﺍﻟْﻘِﻴَﺎﻣَﺔِ ﺃَﻟَﺎ ﺇِﻥَّ ﺍﻟﻈَّﺎﻟِﻤِﻴﻦَ
ﻓِﻲ ﻋَﺬَﺍﺏٍ ﻣُّﻘِﻴﻢٍ
(45
জাহান্নামের সামনে উপস্থিত
করার সময়
আপনি তাদেরকে দেখবেন,
অপমানে অবনত এবং অর্ধ
নিমীলিত দৃষ্টিতে তাকায়।
মুমিনরা বলবে, কেয়ামতের দিন
ক্ষতিগ্রস্ত তারাই,
যারা নিজেদের ও তাদের
পরিবার-পরিজনের ক্ষতি সাধন
করেছে। শুনে রাখ,
পাপাচারীরা স্থায়ী আযাবে
থাকবে।
And you will see
them brought
forward to it (Hell)
made humble by
disgrace , (and)
looking with stealthy
glance. And those
who believe will say:
”Verily, the losers are
they who lose
themselves and their
families on the Day
of Resurrection.
Verily, the Zâlimûn
[i.e. Al-Kâfirûn
(disbelievers in Allâh,
in His Oneness and in
His Messenger SAW ,
polytheists, wrong-
doers, etc.)] will be in
a lasting torment.
ﻭَﻣَﺎ ﻛَﺎﻥَ ﻟَﻬُﻢ ﻣِّﻦْ ﺃَﻭْﻟِﻴَﺎﺀ
ﻳَﻨﺼُﺮُﻭﻧَﻬُﻢ ﻣِّﻦ ﺩُﻭﻥِ ﺍﻟﻠَّﻪِ
ﻭَﻣَﻦ ﻳُﻀْﻠِﻞِ ﺍﻟﻠَّﻪُ ﻓَﻤَﺎ ﻟَﻪُ
ﻣِﻦ ﺳَﺒِﻴﻞٍ
(46
আল্লাহ তা’আলা ব্যতীত
তাদের কোন
সাহায্যকারী থাকবে না,
যে তাদেরকে সাহায্য করবে।
আল্লাহ
তা’আলা যাকে পথভ্রষ্ট করেন,
তার কোন গতি নেই।
And they will have
no
Auliyâ’ (protectors) to
help them other than
Allâh. And he whom
Allâh sends astray,
for him there is no
way.
ﺍﺳْﺘَﺠِﻴﺒُﻮﺍ ﻟِﺮَﺑِّﻜُﻢ ﻣِّﻦ ﻗَﺒْﻞِ
ﺃَﻥ ﻳَﺄْﺗِﻲَ ﻳَﻮْﻡٌ ﻟَّﺎ ﻣَﺮَﺩَّ ﻟَﻪُ ﻣِﻦَ
ﺍﻟﻠَّﻪِ ﻣَﺎ ﻟَﻜُﻢ ﻣِّﻦ ﻣَّﻠْﺠَﺄٍ
ﻳَﻮْﻣَﺌِﺬٍ ﻭَﻣَﺎ ﻟَﻜُﻢ ﻣِّﻦ ﻧَّﻜِﻴﺮٍ
(47
আল্লাহ তা’আলার পক্ষ
থেকে অবশ্যম্ভাবী দিবস
আসার পূর্বে তোমরা তোমাদের
পালনকর্তার আদেশ মান্য কর।
সেদিন তোমাদের কোন
আশ্রয়স্থল
থাকবে না এবং তা নিরোধকারী
কেউ থাকবে না।
Answer the Call of
your Lord (i.e. accept
the Islâmic
Monotheism, O
mankind, and jinns)
before there comes
from Allâh a Day
which cannot be
averted. You will
have no refuge on
that Day nor there
will be for you any
denying (of your
crimes as they are all
recorded in the Book
of your deeds).
ﻓَﺈِﻥْ ﺃَﻋْﺮَﺿُﻮﺍ ﻓَﻤَﺎ ﺃَﺭْﺳَﻠْﻨَﺎﻙَ
ﻋَﻠَﻴْﻬِﻢْ ﺣَﻔِﻴﻈًﺎ ﺇِﻥْ ﻋَﻠَﻴْﻚَ ﺇِﻟَّﺎ
ﺍﻟْﺒَﻠَﺎﻍُ ﻭَﺇِﻧَّﺎ ﺇِﺫَﺍ ﺃَﺫَﻗْﻨَﺎ
ﺍﻟْﺈِﻧﺴَﺎﻥَ ﻣِﻨَّﺎ ﺭَﺣْﻤَﺔً ﻓَﺮِﺡَ
ﺑِﻬَﺎ ﻭَﺇِﻥ ﺗُﺼِﺒْﻬُﻢْ ﺳَﻴِّﺌَﺔٌ ﺑِﻤَﺎ
ﻗَﺪَّﻣَﺖْ ﺃَﻳْﺪِﻳﻬِﻢْ ﻓَﺈِﻥَّ
ﺍﻟْﺈِﻧﺴَﺎﻥَ ﻛَﻔُﻮﺭٌ
(48
যদি তারা মুখ ফিরিয়ে নেয়,
তবে আপনাকে আমি তাদের
রক্ষক করে পাঠাইনি। আপনার
কর্তব্য কেবল প্রচার করা।
আমি তাদের রক্ষক
করে পাঠাইনি। আপনার
কর্তব্য কেবল প্রচার করা।
আমি যখন মানুষকে আমার
রহমত আস্বাদন করাই, তখন
সে উল্লসিত, আর যখন তাদের
কৃতকর্মের কারণে তাদের কোন
অনিষ্ট ঘটে, তখন মানুষ খুব
অকৃতজ্ঞ হয়ে যায়।
But if they turn away
(O Muhammad SAW
from the Islâmic
Monotheism, which
you have brought to
them). We have not
sent you (O
Muhammad SAW) as
a Hafîz (protector)
over them (i.e. to
take care of their
deeds and to
recompense them).
Your duty is to
convey (the Message)
. And verily, when We
cause man to taste of
Mercy from Us, he
rejoices thereat, but
when some ill befalls
them because of the
deeds which their
hands have sent
forth, then verily,
man (becomes)
ingrate!
ﻟِﻠَّﻪِ ﻣُﻠْﻚُ ﺍﻟﺴَّﻤَﺎﻭَﺍﺕِ
ﻭَﺍﻟْﺄَﺭْﺽِ ﻳَﺨْﻠُﻖُ ﻣَﺎ ﻳَﺸَﺎﺀ
ﻳَﻬَﺐُ ﻟِﻤَﻦْ ﻳَﺸَﺎﺀ ﺇِﻧَﺎﺛًﺎ ﻭَﻳَﻬَﺐُ
ﻟِﻤَﻦ ﻳَﺸَﺎﺀ ﺍﻟﺬُّﻛُﻮﺭَ
(49
নভোমন্ডল ও ভূমন্ডলের
রাজত্ব আল্লাহ তা’আলারই।
তিনি যা ইচ্ছা, সৃষ্টি করেন,
যাকে ইচ্ছা কন্যা-সন্তান
এবং যাকে ইচ্ছা পুত্র সন্তান
দান করেন।
To Allâh belongs the
kingdom of the
heavens and the
earth. He creates
what He wills. He
bestows female
(offspring) upon
whom He wills, and
bestows male
(offspring) upon
whom He wills.
ﺃَﻭْ ﻳُﺰَﻭِّﺟُﻬُﻢْ ﺫُﻛْﺮَﺍﻧًﺎ ﻭَﺇِﻧَﺎﺛًﺎ
ﻭَﻳَﺠْﻌَﻞُ ﻣَﻦ ﻳَﺸَﺎﺀ ﻋَﻘِﻴﻤًﺎ
ﺇِﻧَّﻪُ ﻋَﻠِﻴﻢٌ ﻗَﺪِﻳﺮٌ
(50
অথবা তাদেরকে দান করেন
পুত্র ও কন্যা উভয়ই
এবং যাকে ইচ্ছা বন্ধ্যা করে
দেন। নিশ্চয় তিনি সর্বজ্ঞ,
ক্ষমতাশীল।
Or He bestows both
males and females,
and He renders
barren whom He
wills. Verily, He is the
All-Knower and is
Able to do all things.
ﻭَﻣَﺎ ﻛَﺎﻥَ ﻟِﺒَﺸَﺮٍ ﺃَﻥ ﻳُﻜَﻠِّﻤَﻪُ
ﺍﻟﻠَّﻪُ ﺇِﻟَّﺎ ﻭَﺣْﻴًﺎ ﺃَﻭْ ﻣِﻦ ﻭَﺭَﺍﺀ
ﺣِﺠَﺎﺏٍ ﺃَﻭْ ﻳُﺮْﺳِﻞَ ﺭَﺳُﻮﻟًﺎ
ﻓَﻴُﻮﺣِﻲَ ﺑِﺈِﺫْﻧِﻪِ ﻣَﺎ ﻳَﺸَﺎﺀ ﺇِﻧَّﻪُ
ﻋَﻠِﻲٌّ ﺣَﻜِﻴﻢٌ
(51
কোন মানুষের জন্য এমন
হওয়ার নয় যে, আল্লাহ তার
সাথে কথা বলবেন। কিন্তু ওহীর
মাধ্যমে অথবা পর্দার
অন্তরাল
থেকে অথবা তিনি কোন দূত
প্রেরণ করবেন, অতঃপর
আল্লাহ যা চান, সে তা তাঁর
অনুমতিক্রমে পৌঁছে দেবে।
নিশ্চয় তিনি সর্বোচ্চ
প্রজ্ঞাময়।
. It is not given to
any human being
that Allâh should
speak to him unless
(it be) by Inspiration,
or from behind a veil,
or (that) He sends a
Messenger to reveal
what He wills by His
Leave. Verily, He is
Most High, Most
Wise .
ﻭَﻛَﺬَﻟِﻚَ ﺃَﻭْﺣَﻴْﻨَﺎ ﺇِﻟَﻴْﻚَ ﺭُﻭﺣًﺎ
ﻣِّﻦْ ﺃَﻣْﺮِﻧَﺎ ﻣَﺎ ﻛُﻨﺖَ ﺗَﺪْﺭِﻱ ﻣَﺎ
ﺍﻟْﻜِﺘَﺎﺏُ ﻭَﻟَﺎ ﺍﻟْﺈِﻳﻤَﺎﻥُ ﻭَﻟَﻜِﻦ
ﺟَﻌَﻠْﻨَﺎﻩُ ﻧُﻮﺭًﺍ ﻧَّﻬْﺪِﻱ ﺑِﻪِ ﻣَﻦْ
ﻧَّﺸَﺎﺀ ﻣِﻦْ ﻋِﺒَﺎﺩِﻧَﺎ ﻭَﺇِﻧَّﻚَ
ﻟَﺘَﻬْﺪِﻱ ﺇِﻟَﻰ ﺻِﺮَﺍﻁٍ
ﻣُّﺴْﺘَﻘِﻴﻢٍ
(52
এমনিভাবে আমি আপনার
কাছে এক ফেরেশতা প্রেরণ
করেছি আমার আদেশক্রমে।
আপনি জানতেন না, কিতাব
কি এবং ঈমান কি? কিন্তু
আমি একে করেছি নূর,
যাদ্দ্বারা আমি আমার
বান্দাদের মধ্য
থেকে যাকে ইচ্ছা পথ প্রদর্শন
করি। নিশ্চয় আপনি সরল পথ
প্রদর্শন করেন-
And thus We have
sent to you (O
Muhammad SAW)
Ruhan (an
Inspiration, and a
Mercy) of Our
Command. You knew
not what is the Book,
nor what is Faith?
But We have made it
(this Qur’ân) a light
wherewith We guide
whosoever of Our
slaves We will. And
verily, you (O
Muhammad SAW) are
indeed guiding
(mankind) to the
Straight Path (i.e.
Allâh’s religion of
Islâmic Monotheism).
ﺻِﺮَﺍﻁِ ﺍﻟﻠَّﻪِ ﺍﻟَّﺬِﻱ ﻟَﻪُ ﻣَﺎ
ﻓِﻲ ﺍﻟﺴَّﻤَﺎﻭَﺍﺕِ ﻭَﻣَﺎ ﻓِﻲ
ﺍﻟْﺄَﺭْﺽِ ﺃَﻟَﺎ ﺇِﻟَﻰ ﺍﻟﻠَّﻪِ ﺗَﺼِﻴﺮُ
ﺍﻷﻣُﻮﺭُ
(53
আল্লাহর পথ। নভোমন্ডল ও
ভূমন্ডল যা কিছু আছে, সব
তাঁরই। শুনে রাখ, আল্লাহ
তা’আলার কাছেই সব
বিষয়ে পৌঁছে।
The Path of Allâh, to
Whom belongs all
that is in the heavens
and all that is in the
earth. Verily, all the
matters at the end
go to Allâh (for
decision).

এরপর পড়ুন 43) সূরা যুখরুফ (মক্কায় অবতীর্ণ), আয়াত সংখ্যা 89[বাংলা অর্থ সহ]
শেয়ার করে আপনার বন্ধুদেরকে জানান ।এটা আপনার আমার সকলের দ্বায়িত্ব ।
প্রকাশক ও সম্পাদক সৈয়দ রুবেল উদ্দিন

কোন মন্তব্য নেই :