67) সূরা আল মুলক (মক্কায় অবতীর্ণ), আয়াত সংখ্যা 30[বাংলা অর্থ সহ]

কোন মন্তব্য নেই
ﺑِﺴْﻢِ ﺍﻟﻠّﻪِ ﺍﻟﺮَّﺣْﻤـَﻦِ
ﺍﻟﺮَّﺣِﻴﻢِ
শুরু করছি আল্লাহর
নামে যিনি পরম করুণাময়,
অতি দয়ালু।

ﺗَﺒَﺎﺭَﻙَ ﺍﻟَّﺬِﻱ ﺑِﻴَﺪِﻩِ ﺍﻟْﻤُﻠْﻚُ
ﻭَﻫُﻮَ ﻋَﻠَﻰ ﻛُﻞِّ ﺷَﻲْﺀٍ ﻗَﺪِﻳﺮٌ
(1
পূণ্যময় তিনি, যাঁর
হাতে রাজত্ব। তিনি সবকিছুর
উপর সর্বশক্তিমান।
Blessed is He in
Whose Hand is the
dominion, and He is
Able to do all things.
ﺍﻟَّﺬِﻱ ﺧَﻠَﻖَ ﺍﻟْﻤَﻮْﺕَ ﻭَﺍﻟْﺤَﻴَﺎﺓَ
ﻟِﻴَﺒْﻠُﻮَﻛُﻢْ ﺃَﻳُّﻜُﻢْ ﺃَﺣْﺴَﻦُ ﻋَﻤَﻠًﺎ
ﻭَﻫُﻮَ ﺍﻟْﻌَﺰِﻳﺰُ ﺍﻟْﻐَﻔُﻮﺭُ
(2
যিনি সৃষ্টি করেছেন মরণ ও
জীবন,
যাতে তোমাদেরকে পরীক্ষা
করেন-কে তোমাদের
মধ্যে কর্মে শ্রেষ্ঠ?
তিনি পরাক্রমশালী, ক্ষমাময়।
Who has created
death and life, that
He may test you
which of you is best
in deed. And He is the
All-Mighty, the Oft-
Forgiving;
ﺍﻟَّﺬِﻱ ﺧَﻠَﻖَ ﺳَﺒْﻊَ ﺳَﻤَﺎﻭَﺍﺕٍ
ﻃِﺒَﺎﻗًﺎ ﻣَّﺎ ﺗَﺮَﻯ ﻓِﻲ ﺧَﻠْﻖِ
ﺍﻟﺮَّﺣْﻤَﻦِ ﻣِﻦ ﺗَﻔَﺎﻭُﺕٍ
ﻓَﺎﺭْﺟِﻊِ ﺍﻟْﺒَﺼَﺮَ ﻫَﻞْ ﺗَﺮَﻯ
ﻣِﻦ ﻓُﻄُﻮﺭٍ
(3
তিনি সপ্ত আকাশ
স্তরে স্তরে সৃষ্টি করেছেন।
তুমি করুণাময় আল্লাহ
তা’আলার সৃষ্টিতে কোন তফাত
দেখতে পাবে না। আবার
দৃষ্টিফেরাও; কোন ফাটল
দেখতে পাও কি?
Who has created the
seven heavens one
above another, you
can see no fault in
the creations of the
Most Beneficent.
Then look again: ”Can
you see any rifts?”
ﺛُﻢَّ ﺍﺭْﺟِﻊِ ﺍﻟْﺒَﺼَﺮَ ﻛَﺮَّﺗَﻴْﻦِ
ﻳَﻨﻘَﻠِﺐْ ﺇِﻟَﻴْﻚَ ﺍﻟْﺒَﺼَﺮُ ﺧَﺎﺳِﺄً
ﻭَﻫُﻮَ ﺣَﺴِﻴﺮٌ
(4
অতঃপর তুমি বার বার
তাকিয়ে দেখ-তোমার
দৃষ্টি ব্যর্থ ও পরিশ্রান্ত
হয়ে তোমার দিকে ফিরে আসবে।
Then look again and
yet again, your sight
will return to you in
a state of humiliation
and worn out.
ﻭَﻟَﻘَﺪْ ﺯَﻳَّﻨَّﺎ ﺍﻟﺴَّﻤَﺎﺀ ﺍﻟﺪُّﻧْﻴَﺎ
ﺑِﻤَﺼَﺎﺑِﻴﺢَ ﻭَﺟَﻌَﻠْﻨَﺎﻫَﺎ ﺭُﺟُﻮﻣًﺎ
ﻟِّﻠﺸَّﻴَﺎﻃِﻴﻦِ ﻭَﺃَﻋْﺘَﺪْﻧَﺎ ﻟَﻬُﻢْ
ﻋَﺬَﺍﺏَ ﺍﻟﺴَّﻌِﻴﺮِ
(5
আমি সর্বনিম্ন
আকাশকে প্রদীপমালা দ্বারা
সুসজ্জত করেছি;
সেগুলোকে শয়তানদের
জন্যে ক্ষেপণাস্ত্রবৎ
করেছি এবং প্রস্তুত
করে রেখেছি তাদের
জন্যে জলন্ত অগ্নির শাস্তি।
And indeed We have
adorned the nearest
heaven with lamps,
and We have made
such lamps (as)
missiles to drive
away the Shayâtin
(devils), and have
prepared for them
the torment of the
blazing Fire.
ﻭَﻟِﻠَّﺬِﻳﻦَ ﻛَﻔَﺮُﻭﺍ ﺑِﺮَﺑِّﻬِﻢْ
ﻋَﺬَﺍﺏُ ﺟَﻬَﻨَّﻢَ ﻭَﺑِﺌْﺲَ
ﺍﻟْﻤَﺼِﻴﺮُ
(6
যারা তাদের
পালনকর্তাকে অস্বীকার
করেছে তাদের
জন্যে রয়েছে জাহান্নামের
শাস্তি। সেটা কতই না নিকৃষ্ট
স্থান।
And for those who
disbelieve in their
Lord (Allâh) is the
torment of Hell, and
worst indeed is that
destination.
ﺇِﺫَﺍ ﺃُﻟْﻘُﻮﺍ ﻓِﻴﻬَﺎ ﺳَﻤِﻌُﻮﺍ ﻟَﻬَﺎ
ﺷَﻬِﻴﻘًﺎ ﻭَﻫِﻲَ ﺗَﻔُﻮﺭُ
(7
যখন তারা তথায় নিক্ষিপ্ত
হবে, তখন তার উৎক্ষিপ্ত
গর্জন শুনতে পাবে।
When they are cast
therein, they will
hear the (terrible)
drawing in of its
breath as it blazes
forth.
ﺗَﻜَﺎﺩُ ﺗَﻤَﻴَّﺰُ ﻣِﻦَ ﺍﻟْﻐَﻴْﻆِ ﻛُﻠَّﻤَﺎ
ﺃُﻟْﻘِﻲَ ﻓِﻴﻬَﺎ ﻓَﻮْﺝٌ ﺳَﺄَﻟَﻬُﻢْ
ﺧَﺰَﻧَﺘُﻬَﺎ ﺃَﻟَﻢْ ﻳَﺄْﺗِﻜُﻢْ ﻧَﺬِﻳﺮٌ
(8
ক্রোধে জাহান্নাম যেন
ফেটে পড়বে। যখনই তাতে কোন
সম্প্রদায় নিক্ষিপ্ত হবে তখন
তাদেরকে তার
সিপাহীরা জিজ্ঞাসা করবে।
তোমাদের কাছে কি কোন
সতর্ককারী আগমন করেনি?
It almost bursts up
with fury. Every time
a group is cast
therein, its keeper
will ask: ”Did no
warner come to
you?”
ﻗَﺎﻟُﻮﺍ ﺑَﻠَﻰ ﻗَﺪْ ﺟَﺎﺀﻧَﺎ ﻧَﺬِﻳﺮٌ
ﻓَﻜَﺬَّﺑْﻨَﺎ ﻭَﻗُﻠْﻨَﺎ ﻣَﺎ ﻧَﺰَّﻝَ ﺍﻟﻠَّﻪُ
ﻣِﻦ ﺷَﻲْﺀٍ ﺇِﻥْ ﺃَﻧﺘُﻢْ ﺇِﻟَّﺎ ﻓِﻲ
ﺿَﻠَﺎﻝٍ ﻛَﺒِﻴﺮٍ
(9
তারা বলবেঃ হ্যাঁ আমাদের
কাছে সতর্ককারী আগমন
করেছিল, অতঃপর
আমরা মিথ্যারোপ করেছিলাম
এবং বলেছিলামঃ আল্লাহ
তা’আলা কোন কিছু নাজিল
করেননি।
তোমরা মহাবিভ্রান্তিতে পড়ে
রয়েছ।
They will say: ”Yes
indeed; a warner did
come to us, but we
belied him and said:
’Allâh never sent
down anything (of
revelation), you are
only in great error.’”
ﻭَﻗَﺎﻟُﻮﺍ ﻟَﻮْ ﻛُﻨَّﺎ ﻧَﺴْﻤَﻊُ ﺃَﻭْ
ﻧَﻌْﻘِﻞُ ﻣَﺎ ﻛُﻨَّﺎ ﻓِﻲ ﺃَﺻْﺤَﺎﺏِ
ﺍﻟﺴَّﻌِﻴﺮِ
(10
তারা আরও
বলবেঃ যদি আমরা শুনতাম
অথবা বুদ্ধি খাটাতাম,
তবে আমরা জাহান্নামবাসীদের
মধ্যে থাকতাম না।
And they will say:
”Had we but listened
or used our
intelligence, we
would not have been
among the dwellers
of the blazing Fire!”
ﻓَﺎﻋْﺘَﺮَﻓُﻮﺍ ﺑِﺬَﻧﺒِﻬِﻢْ ﻓَﺴُﺤْﻘًﺎ
ﻟِّﺄَﺻْﺤَﺎﺏِ ﺍﻟﺴَّﻌِﻴﺮِ
(11
অতঃপর তারা তাদের অপরাধ
স্বীকার করবে।
জাহান্নামীরা দূর হোক।
Then they will
confess their sin. So,
away with the
dwellers of the
blazing Fire.
ﺇِﻥَّ ﺍﻟَّﺬِﻳﻦَ ﻳَﺨْﺸَﻮْﻥَ ﺭَﺑَّﻬُﻢ
ﺑِﺎﻟْﻐَﻴْﺐِ ﻟَﻬُﻢ ﻣَّﻐْﻔِﺮَﺓٌ ﻭَﺃَﺟْﺮٌ
ﻛَﺒِﻴﺮٌ
(12
নিশ্চয় যারা তাদের
পালনকর্তাকে না দেখে ভয়
করে, তাদের
জন্যে রয়েছে ক্ষমা ও
মহাপুরস্কার।
Verily! Those who
fear their Lord
unseen (i.e. they do
not see Him, nor His
Punishment in the
Hereafter, etc.), theirs
will be forgiveness
and a great reward
(i.e. Paradise).
ﻭَﺃَﺳِﺮُّﻭﺍ ﻗَﻮْﻟَﻜُﻢْ ﺃَﻭِ ﺍﺟْﻬَﺮُﻭﺍ
ﺑِﻪِ ﺇِﻧَّﻪُ ﻋَﻠِﻴﻢٌ ﺑِﺬَﺍﺕِ ﺍﻟﺼُّﺪُﻭﺭِ
(13
তোমরা তোমাদের
কথা গোপনে বল
অথবা প্রকাশ্যে বল,
তিনি তো অন্তরের
বিষয়াদি সম্পর্কে সম্যক
অবগত।
And whether you
keep your talk secret
or disclose it, verily,
He is the All-Knower
of what is in the
breasts (of men).
ﺃَﻟَﺎ ﻳَﻌْﻠَﻢُ ﻣَﻦْ ﺧَﻠَﻖَ ﻭَﻫُﻮَ
ﺍﻟﻠَّﻄِﻴﻒُ ﺍﻟْﺨَﺒِﻴﺮُ
(14
যিনি সৃষ্টি করেছেন,
তিনি কি করে জানবেন না?
তিনি সূক্ষ্নজ্ঞানী, সম্যক
জ্ঞাত।
Should not He Who
has created know?
And He is the Most
Kind and Courteous
(to His slaves) All-
Aware (of
everything).
ﻫُﻮَ ﺍﻟَّﺬِﻱ ﺟَﻌَﻞَ ﻟَﻜُﻢُ
ﺍﻟْﺄَﺭْﺽَ ﺫَﻟُﻮﻟًﺎ ﻓَﺎﻣْﺸُﻮﺍ ﻓِﻲ
ﻣَﻨَﺎﻛِﺒِﻬَﺎ ﻭَﻛُﻠُﻮﺍ ﻣِﻦ ﺭِّﺯْﻗِﻪِ
ﻭَﺇِﻟَﻴْﻪِ ﺍﻟﻨُّﺸُﻮﺭُ
(15
তিনি তোমাদের
জন্যে পৃথিবীকে সুগম করেছেন,
অতএব, তোমরা তার
কাঁধে বিচরণ কর এবং তাঁর
দেয়া রিযিক আহার কর। তাঁরই
কাছে পুনরুজ্জীবন হবে।
He it is, Who has
made the earth
subservient to you
(i.e. easy for you to
walk, to live and to
do agriculture on it,
etc.), so walk in the
path thereof and eat
of His provision, and
to Him will be the
Resurrection.
ﺃَﺃَﻣِﻨﺘُﻢ ﻣَّﻦ ﻓِﻲ ﺍﻟﺴَّﻤَﺎﺀ ﺃَﻥ
ﻳَﺨْﺴِﻒَ ﺑِﻜُﻢُ ﺍﻷَﺭْﺽَ ﻓَﺈِﺫَﺍ
ﻫِﻲَ ﺗَﻤُﻮﺭُ
(16
তোমরা কি ভাবনামুক্ত
হয়ে গেছ যে,
আকাশে যিনি আছেন
তিনি তোমাদেরকে ভূগর্ভে
বিলীন করে দেবেন, অতঃপর
তা কাঁপতে থাকবে।
Do you feel secure
that He, Who is over
the heaven (Allâh),
will not cause the
earth to sink with
you, then behold it
shakes (as in an
earthquake)?
ﺃَﻡْ ﺃَﻣِﻨﺘُﻢ ﻣَّﻦ ﻓِﻲ ﺍﻟﺴَّﻤَﺎﺀ
ﺃَﻥ ﻳُﺮْﺳِﻞَ ﻋَﻠَﻴْﻜُﻢْ ﺣَﺎﺻِﺒًﺎ
ﻓَﺴَﺘَﻌْﻠَﻤُﻮﻥَ ﻛَﻴْﻒَ ﻧَﺬِﻳﺮِ
(17
না তোমরা নিশ্চিন্ত হয়ে গেছ
যে, আকাশে যিনি আছেন,
তিনি তোমাদের উপর প্রস্তর
বৃষ্টি বর্ষণ করবেন, অতঃপর
তোমরা জানতে পারবে কেমন
ছিল আমার সতর্কবাণী।
Or do you feel secure
that He, Who is over
the heaven (Allâh),
will not send against
you a violent
whirlwind? Then you
shall know how
(terrible) has been My
Warning?
ﻭَﻟَﻘَﺪْ ﻛَﺬَّﺏَ ﺍﻟَّﺬِﻳﻦَ ﻣِﻦ
ﻗَﺒْﻠِﻬِﻢْ ﻓَﻜَﻴْﻒَ ﻛَﺎﻥَ ﻧَﻜِﻴﺮِ
(18
তাদের পূর্ববর্তীরা মিথ্যারোপ
করেছিল, অতঃপর কত কঠোর
হয়েছিল আমার অস্বীকৃতি।
And indeed those
before them belied
(the Messengers of
Allâh), then how
terrible was My
denial (punishment)?
ﺃَﻭَﻟَﻢْ ﻳَﺮَﻭْﺍ ﺇِﻟَﻰ ﺍﻟﻄَّﻴْﺮِ
ﻓَﻮْﻗَﻬُﻢْ ﺻَﺎﻓَّﺎﺕٍ ﻭَﻳَﻘْﺒِﻀْﻦَ
ﻣَﺎ ﻳُﻤْﺴِﻜُﻬُﻦَّ ﺇِﻟَّﺎ ﺍﻟﺮَّﺣْﻤَﻦُ
ﺇِﻧَّﻪُ ﺑِﻜُﻞِّ ﺷَﻲْﺀٍ ﺑَﺼِﻴﺮٌ
(19
তারা কি লক্ষ্য করে না, তাদের
মাথার উপর উড়ন্ত
পক্ষীকুলের
প্রতি পাখা বিস্তারকারী ও
পাখা সংকোচনকারী? রহমান
আল্লাহ-ই তাদেরকে স্থির
রাখেন। তিনি সর্ব-বিষয়
দেখেন।
Do they not see the
birds above them,
spreading out their
wings and folding
them in? None
upholds them except
the Most Beneficent
(Allâh). Verily, He is
the All-Seer of
everything.
ﺃَﻣَّﻦْ ﻫَﺬَﺍ ﺍﻟَّﺬِﻱ ﻫُﻮَ ﺟُﻨﺪٌ
ﻟَّﻜُﻢْ ﻳَﻨﺼُﺮُﻛُﻢ ﻣِّﻦ ﺩُﻭﻥِ
ﺍﻟﺮَّﺣْﻤَﻦِ ﺇِﻥِ ﺍﻟْﻜَﺎﻓِﺮُﻭﻥَ ﺇِﻟَّﺎ
ﻓِﻲ ﻏُﺮُﻭﺭٍ
(20
রহমান আল্লাহ
তা’আলা ব্যতীত তোমাদের
কোন সৈন্য আছে কি,
যে তোমাদেরকে সাহায্য করবে?
কাফেররা বিভ্রান্তিতেই পতিত
আছে।
Who is he besides
the Most Beneficent
that can be an army
to you to help you?
The disbelievers are
in nothing but
delusion.
ﺃَﻣَّﻦْ ﻫَﺬَﺍ ﺍﻟَّﺬِﻱ ﻳَﺮْﺯُﻗُﻜُﻢْ
ﺇِﻥْ ﺃَﻣْﺴَﻚَ ﺭِﺯْﻗَﻪُ ﺑَﻞ ﻟَّﺠُّﻮﺍ
ﻓِﻲ ﻋُﺘُﻮٍّ ﻭَﻧُﻔُﻮﺭٍ
(21
তিনি যদি রিযিক বন্ধ
করে দেন, তবে কে আছে,
যে তোমাদেরকে রিযিক
দিবে বরং তারা অবাধ্যতা ও
বিমুখতায় ডুবে রয়েছে।
Who is he that can
provide for you if He
should withhold His
provision? Nay, but
they continue to be
in pride, and (they)
flee (from the truth).
ﺃَﻓَﻤَﻦ ﻳَﻤْﺸِﻲ ﻣُﻜِﺒًّﺎ ﻋَﻠَﻰ
ﻭَﺟْﻬِﻪِ ﺃَﻫْﺪَﻯ ﺃَﻣَّﻦ ﻳَﻤْﺸِﻲ
ﺳَﻮِﻳًّﺎ ﻋَﻠَﻰ ﺻِﺮَﺍﻁٍ
ﻣُّﺴْﺘَﻘِﻴﻢٍ
(22
যে ব্যক্তি উপুড় হয়ে মুখে ভর
দিয়ে চলে, সে-ই কি সৎ
পথে চলে,
না সে ব্যক্তি যে সোজা হয়ে
সরলপথে চলে?
Is he who walks
without seeing on his
face, more rightly
guided, or he who
(sees and) walks on a
Straight Way (i.e.
Islâmic Monotheism).
ﻗُﻞْ ﻫُﻮَ ﺍﻟَّﺬِﻱ ﺃَﻧﺸَﺄَﻛُﻢْ
ﻭَﺟَﻌَﻞَ ﻟَﻜُﻢُ ﺍﻟﺴَّﻤْﻊَ
ﻭَﺍﻟْﺄَﺑْﺼَﺎﺭَ ﻭَﺍﻟْﺄَﻓْﺌِﺪَﺓَ ﻗَﻠِﻴﻠًﺎ ﻣَّﺎ
ﺗَﺸْﻜُﺮُﻭﻥَ
(23
বলুন, তিনিই
তোমাদেরকে সৃষ্টি করেছেন
এবং দিয়েছেন কর্ণ, চক্ষু ও
অন্তর। তোমরা অল্পই
কৃতজ্ঞতা প্রকাশ কর।
Say it is He Who has
created you, and
endowed you with
hearing (ears), seeing
(eyes), and hearts.
Little thanks you
give.
ﻗُﻞْ ﻫُﻮَ ﺍﻟَّﺬِﻱ ﺫَﺭَﺃَﻛُﻢْ ﻓِﻲ
ﺍﻟْﺄَﺭْﺽِ ﻭَﺇِﻟَﻴْﻪِ ﺗُﺤْﺸَﺮُﻭﻥَ
(24
বলুন, তিনিই
তোমাদেরকে পৃথিবীতে বিস্তৃত
করেছেন এবং তাঁরই
কাছে তোমরা সমবেত হবে।
Say: ”It is He Who has
created you from the
earth, and to Him
shall you be gathered
(in the Hereafter).”
ﻭَﻳَﻘُﻮﻟُﻮﻥَ ﻣَﺘَﻰ ﻫَﺬَﺍ ﺍﻟْﻮَﻋْﺪُ
ﺇِﻥ ﻛُﻨﺘُﻢْ ﺻَﺎﺩِﻗِﻴﻦَ
(25
কাফেররা বলেঃ এই
প্রতিশ্রুতি কবে হবে,
যদি তোমরা সত্যবাদী হও?
They say: ”When will
this promise (i.e. the
Day of Resurrection)
come to pass? if you
are telling the truth.”
ﻗُﻞْ ﺇِﻧَّﻤَﺎ ﺍﻟْﻌِﻠْﻢُ ﻋِﻨﺪَ ﺍﻟﻠَّﻪِ
ﻭَﺇِﻧَّﻤَﺎ ﺃَﻧَﺎ ﻧَﺬِﻳﺮٌ ﻣُّﺒِﻴﻦٌ
(26
বলুন, এর জ্ঞান আল্লাহ
তা’আলার কাছেই আছে।
আমি তো কেবল প্রকাশ্য
সতর্ককারী।
Say (O Muhammad
SAW): ”The
knowledge (of its
exact time) is with
Allâh only, and I am
only a plain warner.”
ﻓَﻠَﻤَّﺎ ﺭَﺃَﻭْﻩُ ﺯُﻟْﻔَﺔً ﺳِﻴﺌَﺖْ
ﻭُﺟُﻮﻩُ ﺍﻟَّﺬِﻳﻦَ ﻛَﻔَﺮُﻭﺍ ﻭَﻗِﻴﻞَ
ﻫَﺬَﺍ ﺍﻟَّﺬِﻱ ﻛُﻨﺘُﻢ ﺑِﻪِ ﺗَﺪَّﻋُﻮﻥَ
(27
যখন তারা সেই
প্রতিশ্রুতিকে আসন্ন
দেখবে তখন কাফেরদের
মুখমন্ডল মলিন
হয়ে পড়বে এবং বলা হবেঃ এটাই
তো তোমরা চাইতে।
But when they will
see it (the torment
on the Day of
Resurrection)
approaching, the
faces of those who
disbelieve will be
different (black, sad,
and in grieve), and it
will be said (to them)
: ”This is (the
promise) which you
were calling for!”
ﻗُﻞْ ﺃَﺭَﺃَﻳْﺘُﻢْ ﺇِﻥْ ﺃَﻫْﻠَﻜَﻨِﻲَ ﺍﻟﻠَّﻪُ
ﻭَﻣَﻦ ﻣَّﻌِﻲَ ﺃَﻭْ ﺭَﺣِﻤَﻨَﺎ ﻓَﻤَﻦ
ﻳُﺠِﻴﺮُ ﺍﻟْﻜَﺎﻓِﺮِﻳﻦَ ﻣِﻦْ ﻋَﺬَﺍﺏٍ
ﺃَﻟِﻴﻢٍ
(28
বলুন, তোমরা কি ভেবে দেখেছ-
যদি আল্লাহ
তা’আলা আমাকে ও আমার
সংগীদেরকে ধ্বংস করেন
অথবা আমাদের
প্রতি দয়া করেন,
তবে কাফেরদেরকে কে
যন্ত্রণাদায়ক
শাস্তি থেকে রক্ষা করবে?
Say (O Muhammad
SAW): ”Tell me! If
Allâh destroys me,
and those with me,
or He bestows His
Mercy on us, - who
can save the
disbelievers from a
painful torment?”
ﻗُﻞْ ﻫُﻮَ ﺍﻟﺮَّﺣْﻤَﻦُ ﺁﻣَﻨَّﺎ ﺑِﻪِ
ﻭَﻋَﻠَﻴْﻪِ ﺗَﻮَﻛَّﻠْﻨَﺎ ﻓَﺴَﺘَﻌْﻠَﻤُﻮﻥَ
ﻣَﻦْ ﻫُﻮَ ﻓِﻲ ﺿَﻠَﺎﻝٍ ﻣُّﺒِﻴﻦٍ
(29
বলুন, তিনি পরম করুণাময়,
আমরা তাতে বিশ্বাস
রাখি এবং তাঁরই উপর
ভরসা করি। সত্ত্বরই
তোমরা জানতে পারবে,
কে প্রকাশ্য পথ-ভ্রষ্টতায়
আছে।
Say: ”He is the Most
Beneficent (Allâh), in
Him we believe, and
in Him we put our
trust. So you will
come to know who is
it that is in manifest
error.”
ﻗُﻞْ ﺃَﺭَﺃَﻳْﺘُﻢْ ﺇِﻥْ ﺃَﺻْﺒَﺢَ
ﻣَﺎﺅُﻛُﻢْ ﻏَﻮْﺭًﺍ ﻓَﻤَﻦ ﻳَﺄْﺗِﻴﻜُﻢ
ﺑِﻤَﺎﺀ ﻣَّﻌِﻴﻦٍ
(30
বলুন, তোমরা ভেবে দেখেছ কি,
যদি তোমাদের পানি ভূগর্ভের
গভীরে চলে যায়,
তবে কে তোমাদেরকে সরবরাহ
করবে পানির স্রোতধারা?
Say (O Muhammad
SAW): ”Tell me! If (all)
your water were to
be sunk away, who
then can supply you
with flowing (spring)
water?”

এরপর পড়ুন 68) সূরা আল কলম (মক্কায় অবতীর্ণ), আয়াত সংখ্যা 52[বাংলা অর্থ সহ]

এই সূরা টি ফেসবুকে শেয়ার করে আপনার দ্বীনি ভাই বোনদের কে কোরআন শিক্ষা দিন । যে কোরআনের একটি অক্ষর শিখবে, দয়াময় আল্লাহ তাঁর আমলনামায় দশটি নেকী লিখবেন ।যে শিখাবে, তাকেও দশটি নেকী দেওয়া হবে ।সর্বশ্রেষ্ঠ তিনি কোরআন শিক্ষা গ্রহন ও অন্যদেরকে কোরআনের শিক্ষা দেয় যিনি ।হে মহান আল্লাহ তাঁয়ালা, দ্বীনি খেদমতে আমাদের সবাইকে কবুল করুন ।আমিন । প্রকাশক ও সম্পাদক সৈয়দ রুবেল উদ্দিন

কোন মন্তব্য নেই :