61) সূরা আছ-ছফ (মদীনায় অবতীর্ণ), আয়াত সংখ্যা 14[বাংলা অর্থ সহ]

কোন মন্তব্য নেই
ﺑِﺴْﻢِ ﺍﻟﻠّﻪِ ﺍﻟﺮَّﺣْﻤـَﻦِ
ﺍﻟﺮَّﺣِﻴﻢِ
শুরু করছি আল্লাহর
নামে যিনি পরম করুণাময়,
অতি দয়ালু।

ﺳَﺒَّﺢَ ﻟِﻠَّﻪِ ﻣَﺎ ﻓِﻲ ﺍﻟﺴَّﻤَﺎﻭَﺍﺕِ
ﻭَﻣَﺎ ﻓِﻲ ﺍﻟْﺄَﺭْﺽِ ﻭَﻫُﻮَ
ﺍﻟْﻌَﺰِﻳﺰُ ﺍﻟْﺤَﻜِﻴﻢُ
(1
নভোমন্ডলে ও
ভূমন্ডলে যা কিছু আছে, সবই
আল্লাহর
পবিত্রতা ঘোষণা করে।
তিনি পরাক্রান্ত প্রজ্ঞাবান।
Whatsoever is in the
heavens and
whatsoever is on the
earth glorifies Allâh.
And He is the All-
Mighty, the All-Wise.
ﻳَﺎ ﺃَﻳُّﻬَﺎ ﺍﻟَّﺬِﻳﻦَ ﺁَﻣَﻨُﻮﺍ ﻟِﻢَ
ﺗَﻘُﻮﻟُﻮﻥَ ﻣَﺎ ﻟَﺎ ﺗَﻔْﻌَﻠُﻮﻥَ
(2
মুমিনগণ! তোমরা যা কর না,
তা কেন বল?
O you who believe!
Why do you say that
which you do not
do?
ﻛَﺒُﺮَ ﻣَﻘْﺘًﺎ ﻋِﻨﺪَ ﺍﻟﻠَّﻪِ ﺃَﻥ
ﺗَﻘُﻮﻟُﻮﺍ ﻣَﺎ ﻟَﺎ ﺗَﻔْﻌَﻠُﻮﻥَ
(3
তোমরা যা কর না,
তা বলা আল্লাহর কাছে খুবই
অসন্তোষজনক।
Most hateful it is with
Allâh that you say
that which you do
not do.
ﺇِﻥَّ ﺍﻟﻠَّﻪَ ﻳُﺤِﺐُّ ﺍﻟَّﺬِﻳﻦَ
ﻳُﻘَﺎﺗِﻠُﻮﻥَ ﻓِﻲ ﺳَﺒِﻴﻠِﻪِ ﺻَﻔًّﺎ
ﻛَﺄَﻧَّﻬُﻢ ﺑُﻨﻴَﺎﻥٌ ﻣَّﺮْﺻُﻮﺹٌ
(4
আল্লাহ তাদেরকে ভালবাসেন,
যারা তাঁর
পথে সারিবদ্ধভাবে লড়াই করে,
যেন তারা সীসাগালানো প্রাচীর।
Verily, Allâh loves
those who fight in
His Cause in rows
(ranks) as if they
were a solid
structure .
ﻭَﺇِﺫْ ﻗَﺎﻝَ ﻣُﻮﺳَﻰ ﻟِﻘَﻮْﻣِﻪِ ﻳَﺎ
ﻗَﻮْﻡِ ﻟِﻢَ ﺗُﺆْﺫُﻭﻧَﻨِﻲ ﻭَﻗَﺪ
ﺗَّﻌْﻠَﻤُﻮﻥَ ﺃَﻧِّﻲ ﺭَﺳُﻮﻝُ ﺍﻟﻠَّﻪِ
ﺇِﻟَﻴْﻜُﻢْ ﻓَﻠَﻤَّﺎ ﺯَﺍﻏُﻮﺍ ﺃَﺯَﺍﻍَ ﺍﻟﻠَّﻪُ
ﻗُﻠُﻮﺑَﻬُﻢْ ﻭَﺍﻟﻠَّﻪُ ﻟَﺎ ﻳَﻬْﺪِﻱ
ﺍﻟْﻘَﻮْﻡَ ﺍﻟْﻔَﺎﺳِﻘِﻴﻦَ
(5
স্মরণ কর, যখন মূসা (আঃ)
তাঁর
সম্প্রদায়কে বললঃ হে আমার
সম্প্রদায়, তোমরা কেন
আমাকে কষ্ট দাও, অথচ
তোমরা জান যে, আমি তোমাদের
কাছে আল্লাহর রসূল। অতঃপর
তারা যখন বক্রতা অবলম্বন
করল, তখন আল্লাহ তাদের
অন্তরকে বক্র করে দিলেন।
আল্লাহ পাপাচারী সম্প্রদায়কে
পথপ্রদর্শন করেন না।
And (remember)
when Mûsa (Moses)
said to his people: ”O
my people! Why do
you hurt me while
you know certainly
that I am the
Messenger of Allâh to
you? So when they
turned away (from
the Path of Allâh),
Allâh turned their
hearts away (from
the Right Path). And
Allâh guides not the
people who are
Fâsiqûn (rebellious,
disobedient to Allâh).
ﻭَﺇِﺫْ ﻗَﺎﻝَ ﻋِﻴﺴَﻰ ﺍﺑْﻦُ ﻣَﺮْﻳَﻢَ
ﻳَﺎ ﺑَﻨِﻲ ﺇِﺳْﺮَﺍﺋِﻴﻞَ ﺇِﻧِّﻲ
ﺭَﺳُﻮﻝُ ﺍﻟﻠَّﻪِ ﺇِﻟَﻴْﻜُﻢ ﻣُّﺼَﺪِّﻗًﺎ
ﻟِّﻤَﺎ ﺑَﻴْﻦَ ﻳَﺪَﻱَّ ﻣِﻦَ ﺍﻟﺘَّﻮْﺭَﺍﺓِ
ﻭَﻣُﺒَﺸِّﺮًﺍ ﺑِﺮَﺳُﻮﻝٍ ﻳَﺄْﺗِﻲ ﻣِﻦ
ﺑَﻌْﺪِﻱ ﺍﺳْﻤُﻪُ ﺃَﺣْﻤَﺪُ ﻓَﻠَﻤَّﺎ
ﺟَﺎﺀﻫُﻢ ﺑِﺎﻟْﺒَﻴِّﻨَﺎﺕِ ﻗَﺎﻟُﻮﺍ ﻫَﺬَﺍ
ﺳِﺤْﺮٌ ﻣُّﺒِﻴﻦٌ
(6
স্মরণ কর, যখন মরিয়ম-তনয়
ঈসা (আঃ)
বললঃ হে বনী ইসরাইল!
আমি তোমাদের কাছে আল্লাহর
প্রেরিত রসূল, আমার
পূর্ববর্তী তওরাতের
আমি সত্যায়নকারী এবং আমি
এমন একজন রসূলের
সুসংবাদদাতা, যিনি আমার
পরে আগমন করবেন। তাঁর নাম
আহমদ। অতঃপর যখন
সে স্পষ্ট
প্রমাণাদি নিয়ে আগমন করল,
তখন তারা বললঃ এ তো এক
প্রকাশ্য যাদু।
And (remember)
when ’Iesa (Jesus),
son of Maryam (Mary)
, said: ”O Children of
Israel! I am the
Messenger of Allâh
unto you confirming
the Taurât [(Torah)
which came] before
me, and giving glad
tidings of a
Messenger to come
after me, whose
name shall be
Ahmed . But when he
(Ahmed i.e.
Muhammad SAW)
came to them with
clear proofs, they
said: ”This is plain
magic.”
ﻭَﻣَﻦْ ﺃَﻇْﻠَﻢُ ﻣِﻤَّﻦِ ﺍﻓْﺘَﺮَﻯ
ﻋَﻠَﻰ ﺍﻟﻠَّﻪِ ﺍﻟْﻜَﺬِﺏَ ﻭَﻫُﻮَ
ﻳُﺪْﻋَﻰ ﺇِﻟَﻰ ﺍﻟْﺈِﺳْﻠَﺎﻡِ ﻭَﺍﻟﻠَّﻪُ ﻟَﺎ
ﻳَﻬْﺪِﻱ ﺍﻟْﻘَﻮْﻡَ ﺍﻟﻈَّﺎﻟِﻤِﻴﻦَ
(7
যে ব্যক্তি ইসলামের
দিকে আহুত হয়েও আল্লাহ
সম্পর্কে মিথ্যা বলে; তার
চাইতে অধিক যালেম আর কে?
আল্লাহ যালেম সম্প্রদায়কে পথ
প্রদর্শন করেন না।
And who does more
wrong than the one
who invents a lie
against Allâh, while
he is being invited to
Islâm? And Allâh
guides not the
people who are
Zâlimûn (polytheists,
wrong-doers and
disbelievers) folk.
ﻳُﺮِﻳﺪُﻭﻥَ ﻟِﻴُﻄْﻔِﺆُﻭﺍ ﻧُﻮﺭَ ﺍﻟﻠَّﻪِ
ﺑِﺄَﻓْﻮَﺍﻫِﻬِﻢْ ﻭَﺍﻟﻠَّﻪُ ﻣُﺘِﻢُّ ﻧُﻮﺭِﻩِ
ﻭَﻟَﻮْ ﻛَﺮِﻩَ ﺍﻟْﻜَﺎﻓِﺮُﻭﻥَ
(8
তারা মুখের ফুঁৎকারে আল্লাহর
আলো নিভিয়ে দিতে চায়।
আল্লাহ তাঁর
আলোকে পূর্ণরূপে বিকশিত
করবেন যদিও
কাফেররা তা অপছন্দ করে।
They intend to put
out the Light of Allâh
(i.e. the religion of
Islâm, this Qur’ân,
and Prophet
Muhammad SAW)
with their mouths.
But Allâh will
complete His Light
even though the
disbelievers hate (it).
ﻫُﻮَ ﺍﻟَّﺬِﻱ ﺃَﺭْﺳَﻞَ ﺭَﺳُﻮﻟَﻪُ
ﺑِﺎﻟْﻬُﺪَﻯ ﻭَﺩِﻳﻦِ ﺍﻟْﺤَﻖِّ
ﻟِﻴُﻈْﻬِﺮَﻩُ ﻋَﻠَﻰ ﺍﻟﺪِّﻳﻦِ ﻛُﻠِّﻪِ
ﻭَﻟَﻮْ ﻛَﺮِﻩَ ﺍﻟْﻤُﺸْﺮِﻛُﻮﻥَ
(9
তিনি তাঁর রসূলকে পথ নির্দেশ
ও সত্যধর্ম নিয়ে প্রেরণ
করেছেন, যাতে একে সবধর্মের
উপর প্রবল করে দেন যদিও
মুশরিকরা তা অপছন্দ করে।
He it is Who has sent
His Messenger
(Muhammad SAW)
with guidance and
the religion of truth
(Islâmic Monotheism)
to make it victorious
over all (other)
religions even
though the
Mushrikûn
(polytheists, pagans,
idolaters, and
disbelievers in the
Oneness of Allâh and
in His Messenger
Muhammed SAW)
hate (it).
ﻳَﺎ ﺃَﻳُّﻬَﺎ ﺍﻟَّﺬِﻳﻦَ ﺁَﻣَﻨُﻮﺍ ﻫَﻞْ
ﺃَﺩُﻟُّﻜُﻢْ ﻋَﻠَﻰ ﺗِﺠَﺎﺭَﺓٍ ﺗُﻨﺠِﻴﻜُﻢ
ﻣِّﻦْ ﻋَﺬَﺍﺏٍ ﺃَﻟِﻴﻢٍ
(10
মুমিনগণ,
আমি কি তোমাদেরকে এমন এক
বানিজ্যের সন্ধান দিব,
যা তোমাদেরকে যন্ত্রণাদায়ক
শাস্তি থেকে মুক্তি দেবে?
O You who believe!
Shall I guide you to a
commerce that will
save you from a
painful torment.
ﺗُﺆْﻣِﻨُﻮﻥَ ﺑِﺎﻟﻠَّﻪِ ﻭَﺭَﺳُﻮﻟِﻪِ
ﻭَﺗُﺠَﺎﻫِﺪُﻭﻥَ ﻓِﻲ ﺳَﺒِﻴﻞِ ﺍﻟﻠَّﻪِ
ﺑِﺄَﻣْﻮَﺍﻟِﻜُﻢْ ﻭَﺃَﻧﻔُﺴِﻜُﻢْ ﺫَﻟِﻜُﻢْ
ﺧَﻴْﺮٌ ﻟَّﻜُﻢْ ﺇِﻥ ﻛُﻨﺘُﻢْ ﺗَﻌْﻠَﻤُﻮﻥَ
(11
তা এই যে, তোমরা আল্লাহ ও
তাঁর রসূলের প্রতি বিশ্বাস
স্থাপন করবে এবং আল্লাহর
পথে নিজেদের ধন-সম্পদ ও
জীবনপণ করে জেহাদ করবে।
এটাই তোমাদের জন্যে উত্তম;
যদি তোমরা বোঝ।
That you believe in
Allâh and His
Messenger
(Muhammad SAW),
and that you strive
hard and fight in the
Cause of Allâh with
your wealth and your
lives, that will be
better for you, if you
but know!
ﻳَﻐْﻔِﺮْ ﻟَﻜُﻢْ ﺫُﻧُﻮﺑَﻜُﻢْ
ﻭَﻳُﺪْﺧِﻠْﻜُﻢْ ﺟَﻨَّﺎﺕٍ ﺗَﺠْﺮِﻱ ﻣِﻦ
ﺗَﺤْﺘِﻬَﺎ ﺍﻟْﺄَﻧْﻬَﺎﺭُ ﻭَﻣَﺴَﺎﻛِﻦَ
ﻃَﻴِّﺒَﺔً ﻓِﻲ ﺟَﻨَّﺎﺕِ ﻋَﺪْﻥٍ ﺫَﻟِﻚَ
ﺍﻟْﻔَﻮْﺯُ ﺍﻟْﻌَﻈِﻴﻢُ
(12
তিনি তোমাদের
পাপরাশি ক্ষমা করবেন
এবং এমন জান্নাতে দাখিল
করবেন, যার
পাদদেশে নদী প্রবাহিত
এবং বসবাসের
জান্নাতে উত্তম বাসগৃহে।
এটা মহাসাফল্য।
(If you do so) He will
forgive you your sins,
and admit you into
Gardens under which
rivers flow, and
pleasant dwelling in
Gardens of ’Adn ­
Eternity [’Adn (Edn)
Paradise], that is
indeed the great
success.
ﻭَﺃُﺧْﺮَﻯ ﺗُﺤِﺒُّﻮﻧَﻬَﺎ ﻧَﺼْﺮٌ ﻣِّﻦَ
ﺍﻟﻠَّﻪِ ﻭَﻓَﺘْﺢٌ ﻗَﺮِﻳﺐٌ ﻭَﺑَﺸِّﺮِ
ﺍﻟْﻤُﺆْﻣِﻨِﻴﻦَ
(13
এবং আরও একটি অনুগ্রহ
দিবেন, যা তোমরা পছন্দ কর।
আল্লাহর পক্ষ থেকে সাহায্য
এবং আসন্ন বিজয়।
মুমিনদেরকে এর সুসংবাদ দান
করুন।
And also (He will give
you) another
(blessing) which you
love, help from Allâh
(against your
enemies) and a near
victory. And give glad
tidings (O
Muhammad SAW) to
the believers.
ﻳَﺎ ﺃَﻳُّﻬَﺎ ﺍﻟَّﺬِﻳﻦَ ﺁَﻣَﻨُﻮﺍ ﻛُﻮﻧﻮﺍ
ﺃَﻧﺼَﺎﺭَ ﺍﻟﻠَّﻪِ ﻛَﻤَﺎ ﻗَﺎﻝَ
ﻋِﻴﺴَﻰ ﺍﺑْﻦُ ﻣَﺮْﻳَﻢَ
ﻟِﻠْﺤَﻮَﺍﺭِﻳِّﻴﻦَ ﻣَﻦْ ﺃَﻧﺼَﺎﺭِﻱ
ﺇِﻟَﻰ ﺍﻟﻠَّﻪِ ﻗَﺎﻝَ ﺍﻟْﺤَﻮَﺍﺭِﻳُّﻮﻥَ
ﻧَﺤْﻦُ ﺃَﻧﺼَﺎﺭُ ﺍﻟﻠَّﻪِ ﻓَﺂَﻣَﻨَﺖ
ﻃَّﺎﺋِﻔَﺔٌ ﻣِّﻦ ﺑَﻨِﻲ ﺇِﺳْﺮَﺍﺋِﻴﻞَ
ﻭَﻛَﻔَﺮَﺕ ﻃَّﺎﺋِﻔَﺔٌ ﻓَﺄَﻳَّﺪْﻧَﺎ
ﺍﻟَّﺬِﻳﻦَ ﺁَﻣَﻨُﻮﺍ ﻋَﻠَﻰ ﻋَﺪُﻭِّﻫِﻢْ
ﻓَﺄَﺻْﺒَﺤُﻮﺍ ﻇَﺎﻫِﺮِﻳﻦَ
(14
মুমিনগণ, তোমরা আল্লাহর
সাহায্যকারী হয়ে যাও, যেমন
ঈসা ইবনে-মরিয়ম তার
শিষ্যবর্গকে বলেছিল, আল্লাহর
পথে কে আমার
সাহায্যকারী হবে? শিষ্যবর্গ
বলেছিলঃ আমরা আল্লাহর
পথে সাহায্যকারী। অতঃপর
বনী-ইসরাঈলের একদল বিশ্বাস
স্থাপন করল এবং একদল
কাফের হয়ে গেল। যারা বিশ্বাস
স্থাপন করেছিল,
আমি তাদেরকে তাদের শত্রুদের
মোকাবেলায় শক্তি যোগালাম,
ফলে তারা বিজয়ী হল।
O you who believe!
Be you helpers (in
the Cause) of Allâh as
said ’Iesa (Jesus), son
of Maryam (Mary), to
AlHawârîûn (the
disciples): ”Who are
my helpers (in the
Cause) of Allâh?” Al­
Hawârîeen (the
disciples) said: ”We
are Allâh’s
helpers” (i.e. we will
strive in His Cause!).
Then a group of the
Children of Israel
believed and a group
disbelieved. So We
gave power to those
who believed against
their enemies, and
they became the
uppermost.

এরপর পড়ুন 62) সূরা আল জুমুআহ (মদীনায় অবতীর্ণ), আয়াত সংখ্যা 11[বাংলা অর্থ সহ]
এই সূরা টি ফেসবুকে শেয়ার করে আপনার দ্বীনি ভাই বোনদের কে কোরআন শিক্ষা দিন । যে কোরআনের একটি অক্ষর শিখবে, দয়াময় আল্লাহ তাঁর আমলনামায় দশটি নেকী লিখবেন ।যে শিখাবে, তাকেও দশটি নেকী দেওয়া হবে ।সর্বশ্রেষ্ঠ তিনি কোরআন শিক্ষা গ্রহন ও অন্যদেরকে কোরআনের শিক্ষা দেয় যিনি ।হে মহান আল্লাহ তাঁয়ালা, দ্বীনি খেদমতে আমাদের সবাইকে কবুল করুন ।আমিন । প্রকাশক ও সম্পাদক সৈয়দ রুবেল উদ্দিন

কোন মন্তব্য নেই :