56) সূরা আল ওয়াক্বিয়া (মক্কায় অবতীর্ণ) , আয়াত সংখ্যা 96[বাংলা অর্থ সহ]

কোন মন্তব্য নেই
ﺑِﺴْﻢِ ﺍﻟﻠّﻪِ ﺍﻟﺮَّﺣْﻤـَﻦِ
ﺍﻟﺮَّﺣِﻴﻢِ
শুরু করছি আল্লাহর
নামে যিনি পরম করুণাময়,
অতি দয়ালু।

আয়াত-Ayahs 1-45
ﺇِﺫَﺍ ﻭَﻗَﻌَﺖِ ﺍﻟْﻮَﺍﻗِﻌَﺔُ
(1
যখন কিয়ামতের ঘটনা ঘটবে,
When the Event (i.e.
the Day of
Resurrection) befalls.
ﻟَﻴْﺲَ ﻟِﻮَﻗْﻌَﺘِﻬَﺎ ﻛَﺎﺫِﺑَﺔٌ
(2
যার বাস্তবতায় কোন সংশয়
নেই।
And there can be no
denying of its
befalling.
ﺧَﺎﻓِﻀَﺔٌ ﺭَّﺍﻓِﻌَﺔٌ
(3
এটা নীচু করে দেবে, সমুন্নত
করে দেবে।
It will bring low
(some); (and others)
it will exalt;
ﺇِﺫَﺍ ﺭُﺟَّﺖِ ﺍﻟْﺄَﺭْﺽُ ﺭَﺟًّﺎ
(4
যখন প্রবলভাবে প্রকম্পিত
হবে পৃথিবী।
When the earth will
be shaken with a
terrible shake.
ﻭَﺑُﺴَّﺖِ ﺍﻟْﺠِﺒَﺎﻝُ ﺑَﺴًّﺎ
(5
এবং পর্বতমালা ভেঙ্গে চুরমার
হয়ে যাবে।
And the mountains
will be powdered to
dust.
ﻓَﻜَﺎﻧَﺖْ ﻫَﺒَﺎﺀ ﻣُّﻨﺒَﺜًّﺎ
(6
অতঃপর
তা হয়ে যাবে উৎক্ষিপ্ত
ধূলিকণা।
So that they will
become floating dust
particles.
ﻭَﻛُﻨﺘُﻢْ ﺃَﺯْﻭَﺍﺟًﺎ ﺛَﻠَﺎﺛَﺔً
(7
এবং তোমরা তিনভাবে বিভক্ত
হয়ে পড়বে।
And you (all) will be
in three kinds (i.e.
separate groups).
ﻓَﺄَﺻْﺤَﺎﺏُ ﺍﻟْﻤَﻴْﻤَﻨَﺔِ ﻣَﺎ
ﺃَﺻْﺤَﺎﺏُ ﺍﻟْﻤَﻴْﻤَﻨَﺔِ
(8
যারা ডান দিকে, কত ভাগ্যবান
তারা।
So those on the Right
Hand (i.e. those who
will be given their
Records in their right
hands), Who will be
those on the Right
Hand? (As a respect
for them, because
they will enter
Paradise).
ﻭَﺃَﺻْﺤَﺎﺏُ ﺍﻟْﻤَﺸْﺄَﻣَﺔِ ﻣَﺎ
ﺃَﺻْﺤَﺎﺏُ ﺍﻟْﻤَﺸْﺄَﻣَﺔِ
(9
এবং যারা বামদিকে, কত
হতভাগা তারা।
And those on the Left
Hand (i.e. those who
will be given their
Record in their left
hands), Who will be
those on the Left
Hand? (As a disgrace
for them, because
they will enter Hell).
ﻭَﺍﻟﺴَّﺎﺑِﻘُﻮﻥَ ﺍﻟﺴَّﺎﺑِﻘُﻮﻥَ
(10
অগ্রবর্তীগণ
তো অগ্রবর্তীই।
And those foremost
[(in Islâmic Faith of
Monotheism and in
performing righteous
deeds) in the life of
this world on the
very first call for to
embrace Islâm,] will
be foremost (in
Paradise).
ﺃُﻭْﻟَﺌِﻚَ ﺍﻟْﻤُﻘَﺮَّﺑُﻮﻥَ
(11
তারাই নৈকট্যশীল,
These will be those
nearest to Allâh.
ﻓِﻲ ﺟَﻨَّﺎﺕِ ﺍﻟﻨَّﻌِﻴﻢِ
(12
অবদানের উদ্যানসমূহে,
In the Gardens of
delight (Paradise).
ﺛُﻠَّﺔٌ ﻣِّﻦَ ﺍﻟْﺄَﻭَّﻟِﻴﻦَ
(13
তারা একদল পূর্ববর্তীদের
মধ্য থেকে।
A multitude of those
(foremost) will be
from the first
generations (who
embraced Islâm).
ﻭَﻗَﻠِﻴﻞٌ ﻣِّﻦَ ﺍﻟْﺂﺧِﺮِﻳﻦَ
(14
এবং অল্পসংখ্যক পরবর্তীদের
মধ্যে থেকে।
And a few of those
(foremost) will be
from the later time
(generations).
ﻋَﻠَﻰ ﺳُﺮُﺭٍ ﻣَّﻮْﺿُﻮﻧَﺔٍ
(15
স্বর্ণ খচিত সিংহাসন।
(They will be) on
thrones woven with
gold and precious
stones,

ﻣُﺘَّﻜِﺌِﻴﻦَ ﻋَﻠَﻴْﻬَﺎ ﻣُﺘَﻘَﺎﺑِﻠِﻴﻦَ
(16
তারা তাতে হেলান
দিয়ে বসবে পরস্পর
মুখোমুখি হয়ে।
Reclining thereon,
face to face.
ﻳَﻄُﻮﻑُ ﻋَﻠَﻴْﻬِﻢْ ﻭِﻟْﺪَﺍﻥٌ
ﻣُّﺨَﻠَّﺪُﻭﻥَ
(17
তাদের
কাছে ঘোরাফেরা করবে চির
কিশোরেরা।
They will be served
by immortal boys,
ﺑِﺄَﻛْﻮَﺍﺏٍ ﻭَﺃَﺑَﺎﺭِﻳﻖَ ﻭَﻛَﺄْﺱٍ
ﻣِّﻦ ﻣَّﻌِﻴﻦٍ
(18
পানপাত্র কুঁজা ও খাঁটি সূরাপূর্ণ
পেয়ালা হাতে নিয়ে,
With cups, and jugs,
and a glass from the
flowing wine,
ﻟَﺎ ﻳُﺼَﺪَّﻋُﻮﻥَ ﻋَﻨْﻬَﺎ ﻭَﻟَﺎ
ﻳُﻨﺰِﻓُﻮﻥَ
(19
যা পান করলে তাদের
শিরঃপীড়া হবে না এবং
বিকারগ্রস্ত ও হবে না।
Wherefrom they will
get neither any
aching of the head,
nor any intoxication.
ﻭَﻓَﺎﻛِﻬَﺔٍ ﻣِّﻤَّﺎ ﻳَﺘَﺨَﻴَّﺮُﻭﻥَ
(20
আর তাদের পছন্দমত ফল-মুল
নিয়ে,
And fruit; that they
may choose.
ﻭَﻟَﺤْﻢِ ﻃَﻴْﺮٍ ﻣِّﻤَّﺎ ﻳَﺸْﺘَﻬُﻮﻥَ
(21
এবং রুচিমত পাখীর মাংস নিয়ে।
And the flesh of fowls
that they desire.
ﻭَﺣُﻮﺭٌ ﻋِﻴﻦٌ
(22
তথায়
থাকবে আনতনয়না হুরগণ,
And (there will be)
Houris (fair females)
with wide, lovely
eyes (as wives for the
pious),
ﻛَﺄَﻣْﺜَﺎﻝِ ﺍﻟﻠُّﺆْﻟُﺆِ ﺍﻟْﻤَﻜْﻨُﻮﻥِ
(23
আবরণে রক্ষিত মোতির ন্যায়,
Like unto preserved
pearls.
ﺟَﺰَﺍﺀ ﺑِﻤَﺎ ﻛَﺎﻧُﻮﺍ ﻳَﻌْﻤَﻠُﻮﻥَ
(24
তারা যা কিছু করত, তার
পুরস্কারস্বরূপ।
A reward for what
they used to do.
ﻟَﺎ ﻳَﺴْﻤَﻌُﻮﻥَ ﻓِﻴﻬَﺎ ﻟَﻐْﻮًﺍ ﻭَﻟَﺎ
ﺗَﺄْﺛِﻴﻤًﺎ
(25
তারা তথায় অবান্তর ও কোন
খারাপ কথা শুনবে না।
No Laghw (dirty,
false, evil vain talk)
will they hear
therein, nor any
sinful speech (like
backbiting, etc.).
ﺇِﻟَّﺎ ﻗِﻴﻠًﺎ ﺳَﻠَﺎﻣًﺎ ﺳَﻠَﺎﻣًﺎ
(26
কিন্তু শুনবে সালাম আর
সালাম।
But only the saying
of: Salâm!, Salâm!
(greetings with
peace) !
ﻭَﺃَﺻْﺤَﺎﺏُ ﺍﻟْﻴَﻤِﻴﻦِ ﻣَﺎ
ﺃَﺻْﺤَﺎﺏُ ﺍﻟْﻴَﻤِﻴﻦِ
(27
যারা ডান দিকে থাকবে,
তারা কত ভাগ্যবান।
And those on the
Right Hand, Who will
be those on the Right
Hand?
ﻓِﻲ ﺳِﺪْﺭٍ ﻣَّﺨْﻀُﻮﺩٍ
(28
তারা থাকবে কাঁটাবিহীন
বদরিকা বৃক্ষে।
(They will be) among
thornless lote-trees,
ﻭَﻃَﻠْﺢٍ ﻣَّﻨﻀُﻮﺩٍ
(29
এবং কাঁদি কাঁদি কলায়,
Among Talh (banana-
trees) with fruits
piled one above
another,
ﻭَﻇِﻞٍّ ﻣَّﻤْﺪُﻭﺩٍ
(30
এবং দীর্ঘ ছায়ায়।
In shade long-
extended,
ﻭَﻣَﺎﺀ ﻣَّﺴْﻜُﻮﺏٍ
(31
এবং প্রবাহিত পানিতে,
By water flowing
constantly,
ﻭَﻓَﺎﻛِﻬَﺔٍ ﻛَﺜِﻴﺮَﺓٍ
(32
ও প্রচুর ফল-মূলে,
And fruit in plenty,
ﻟَّﺎ ﻣَﻘْﻄُﻮﻋَﺔٍ ﻭَﻟَﺎ ﻣَﻤْﻨُﻮﻋَﺔٍ
(33
যা শেষ হবার নয় এবং নিষিদ্ধ
ও নয়,
Whose season is not
limited, and their
supply will not be cut
off,
ﻭَﻓُﺮُﺵٍ ﻣَّﺮْﻓُﻮﻋَﺔٍ
(34
আর থাকবে সমুন্নত শয্যায়।
And on couches or
thrones, raised high.
ﺇِﻧَّﺎ ﺃَﻧﺸَﺄْﻧَﺎﻫُﻦَّ ﺇِﻧﺸَﺎﺀ
(35
আমি জান্নাতী রমণীগণকে
বিশেষরূপে সৃষ্টি করেছি।
Verily, We have
created them
(maidens) of special
creation.
ﻓَﺠَﻌَﻠْﻨَﺎﻫُﻦَّ ﺃَﺑْﻜَﺎﺭًﺍ
(36
অতঃপর
তাদেরকে করেছি চিরকুমারী।
And made them
virgins.
ﻋُﺮُﺑًﺎ ﺃَﺗْﺮَﺍﺑًﺎ
(37
কামিনী, সমবয়স্কা।
Loving (their
husbands only),
equal in age.
ﻟِّﺄَﺻْﺤَﺎﺏِ ﺍﻟْﻴَﻤِﻴﻦِ
(38
ডান দিকের লোকদের জন্যে।
For those on the
Right Hand.
ﺛُﻠَّﺔٌ ﻣِّﻦَ ﺍﻟْﺄَﻭَّﻟِﻴﻦَ
(39
তাদের একদল
হবে পূর্ববর্তীদের মধ্য থেকে।
A multitude of those
(on the Right Hand)
will be from the first
generation (who
embraced Islâm).
ﻭَﺛُﻠَّﺔٌ ﻣِّﻦَ ﺍﻟْﺂﺧِﺮِﻳﻦَ
(40
এবং একদল পরবর্তীদের মধ্য
থেকে।
And a multitude of
those (on the Right
Hand) will be from
the later times
(generations).
ﻭَﺃَﺻْﺤَﺎﺏُ ﺍﻟﺸِّﻤَﺎﻝِ ﻣَﺎ
ﺃَﺻْﺤَﺎﺏُ ﺍﻟﺸِّﻤَﺎﻝِ
(41
বামপার্শ্বস্থ লোক, কত
না হতভাগা তারা।
And those on the Left
Hand Who will be
those on the Left
Hand?
ﻓِﻲ ﺳَﻤُﻮﻡٍ ﻭَﺣَﻤِﻴﻢٍ
(42
তারা থাকবে প্রখর
বাষ্পে এবং উত্তপ্ত পানিতে,
In fierce hot wind
and boiling water,
ﻭَﻇِﻞٍّ ﻣِّﻦ ﻳَﺤْﻤُﻮﻡٍ
(43
এবং ধুম্রকুঞ্জের ছায়ায়।
And shadow of black
smoke,
ﻟَّﺎ ﺑَﺎﺭِﺩٍ ﻭَﻟَﺎ ﻛَﺮِﻳﻢٍ
(44
যা শীতল নয়
এবং আরামদায়কও নয়।
(That shadow)
neither cool, nor
(even) good,
ﺇِﻧَّﻬُﻢْ ﻛَﺎﻧُﻮﺍ ﻗَﺒْﻞَ ﺫَﻟِﻚَ
ﻣُﺘْﺮَﻓِﻴﻦَ
(45
তারা ইতিপূর্বে স্বাচ্ছন্দ্যশীল
ছিল।
Verily, before that,
they indulged in
luxury,
See more আরো পড়ুন 46-96

কোন মন্তব্য নেই :