56) সূরা আল ওয়াক্বিয়া (মক্কায় অবতীর্ণ) , আয়াত সংখ্যা 96[বাংলা অর্থ সহ]

কোন মন্তব্য নেই
ﺑِﺴْﻢِ ﺍﻟﻠّﻪِ ﺍﻟﺮَّﺣْﻤـَﻦِ
ﺍﻟﺮَّﺣِﻴﻢِ
শুরু করছি আল্লাহর
নামে যিনি পরম করুণাময়,
অতি দয়ালু।

আয়াত Ayahs 46-96

ﻭَﻛَﺎﻧُﻮﺍ ﻳُﺼِﺮُّﻭﻥَ ﻋَﻠَﻰ
ﺍﻟْﺤِﻨﺚِ ﺍﻟْﻌَﻈِﻴﻢِ
(46
তারা সদাসর্বদা ঘোরতর
পাপকর্মে ডুবে থাকত।
And were persisting
in great sin (joining
partners in worship
along with Allâh,
committing murders
and other crimes,
etc.)
ﻭَﻛَﺎﻧُﻮﺍ ﻳَﻘُﻮﻟُﻮﻥَ ﺃَﺋِﺬَﺍ ﻣِﺘْﻨَﺎ
ﻭَﻛُﻨَّﺎ ﺗُﺮَﺍﺑًﺎ ﻭَﻋِﻈَﺎﻣًﺎ ﺃَﺋِﻨَّﺎ
ﻟَﻤَﺒْﻌُﻮﺛُﻮﻥَ
(47
তারা বলতঃ আমরা যখন
মরে অস্থি ও মৃত্তিকায়
পরিণত হয়ে যাব, তখনও
কি পুনরুত্থিত হব?
And they used to say:
”When we die and
become dust and
bones, shall we then
indeed be
resurrected?
ﺃَﻭَ ﺁﺑَﺎﺅُﻧَﺎ ﺍﻟْﺄَﻭَّﻟُﻮﻥَ
(48
এবং আমাদের পূর্বপুরুষগণও!
”And also our
forefathers?”
ﻗُﻞْ ﺇِﻥَّ ﺍﻟْﺄَﻭَّﻟِﻴﻦَ ﻭَﺍﻟْﺂﺧِﺮِﻳﻦَ
(49
বলুনঃ পূর্ববর্তী ও
পরবর্তীগণ,
Say (O Muhammad
SAW): ”(Yes) verily,
those of old, and
those of later times.
ﻟَﻤَﺠْﻤُﻮﻋُﻮﻥَ ﺇِﻟَﻰ ﻣِﻴﻘَﺎﺕِ
ﻳَﻮْﻡٍ ﻣَّﻌْﻠُﻮﻡٍ
(50
সবাই একত্রিত হবে এক
নির্দিষ্ট দিনের নির্দিষ্ট
সময়ে।
”All will surely be
gathered together
for appointed
Meeting of a known
Day.
ﺛُﻢَّ ﺇِﻧَّﻜُﻢْ ﺃَﻳُّﻬَﺎ ﺍﻟﻀَّﺎﻟُّﻮﻥَ
ﺍﻟْﻤُﻜَﺬِّﺑُﻮﻥَ
(51
অতঃপর হে পথভ্রষ্ট,
মিথ্যারোপকারীগণ।
”Then moreover,
verily, you the erring-
ones, the deniers (of
Resurrection)!
ﻟَﺂﻛِﻠُﻮﻥَ ﻣِﻦ ﺷَﺠَﺮٍ ﻣِّﻦ
ﺯَﻗُّﻮﻡٍ
(52
তোমরা অবশ্যই ভক্ষণ
করবে যাক্কুম বৃক্ষ থেকে,
”You verily will eat of
the trees of Zaqqûm.
ﻓَﻤَﺎﻟِﺆُﻭﻥَ ﻣِﻨْﻬَﺎ ﺍﻟْﺒُﻄُﻮﻥَ
(53
অতঃপর তা দ্বারা উদর পূর্ণ
করবে,
”Then you will fill
your bellies
therewith,
ﻓَﺸَﺎﺭِﺑُﻮﻥَ ﻋَﻠَﻴْﻪِ ﻣِﻦَ
ﺍﻟْﺤَﻤِﻴﻢِ
(54
অতঃপর তার উপর পান
করবে উত্তপ্ত পানি।
”And drink boiling
water on top of it,
ﻓَﺸَﺎﺭِﺑُﻮﻥَ ﺷُﺮْﺏَ ﺍﻟْﻬِﻴﻢِ
(55
পান করবে পিপাসিত উটের
ন্যায়।
”So you will drink
(that) like thirsty
camels!”
ﻫَﺬَﺍ ﻧُﺰُﻟُﻬُﻢْ ﻳَﻮْﻡَ ﺍﻟﺪِّﻳﻦِ
(56
কেয়ামতের দিন এটাই
হবে তাদের আপ্যায়ন।
That will be their
entertainment on the
Day of Recompense!
ﻧَﺤْﻦُ ﺧَﻠَﻘْﻨَﺎﻛُﻢْ ﻓَﻠَﻮْﻟَﺎ
ﺗُﺼَﺪِّﻗُﻮﻥَ
(57
আমি সৃষ্টি করেছি তোমাদেরকে।
অতঃপর কেন তোমরা তা সত্য
বলে বিশ্বাস কর না।
We created you, then
why do you believe
not?
ﺃَﻓَﺮَﺃَﻳْﺘُﻢ ﻣَّﺎ ﺗُﻤْﻨُﻮﻥَ
(58
তোমরা কি ভেবে দেখেছ,
তোমাদের বীর্যপাত সম্পর্কে।
Then tell Me (about)
the human semen
that you emit.
ﺃَﺃَﻧﺘُﻢْ ﺗَﺨْﻠُﻘُﻮﻧَﻪُ ﺃَﻡْ ﻧَﺤْﻦُ
ﺍﻟْﺨَﺎﻟِﻘُﻮﻥَ
(59
তোমরা তাকে সৃষ্টি কর,
না আমি সৃষ্টি করি?
Is it you who create
it (i.e. make this
semen into a perfect
human being), or are
We the Creator?
ﻧَﺤْﻦُ ﻗَﺪَّﺭْﻧَﺎ ﺑَﻴْﻨَﻜُﻢُ ﺍﻟْﻤَﻮْﺕَ
ﻭَﻣَﺎ ﻧَﺤْﻦُ ﺑِﻤَﺴْﺒُﻮﻗِﻴﻦَ
(60
আমি তোমাদের মৃত্যুকাল
নির্ধারিত
করেছি এবং আমি অক্ষম নই।
We have decreed
death to you all, and
We are not unable,
ﻋَﻠَﻰ ﺃَﻥ ﻧُّﺒَﺪِّﻝَ ﺃَﻣْﺜَﺎﻟَﻜُﻢْ
ﻭَﻧُﻨﺸِﺌَﻜُﻢْ ﻓِﻲ ﻣَﺎ ﻟَﺎ
ﺗَﻌْﻠَﻤُﻮﻥَ
(61
এ ব্যাপারে যে, তোমাদের
পরিবর্তে তোমাদের মত
লোককে নিয়ে আসি এবং
তোমাদেরকে এমন করে দেই,
যা তোমরা জান না।
To transfigure you
and create you in
(forms) that you
know not.
ﻭَﻟَﻘَﺪْ ﻋَﻠِﻤْﺘُﻢُ ﺍﻟﻨَّﺸْﺄَﺓَ ﺍﻟْﺄُﻭﻟَﻰ
ﻓَﻠَﻮْﻟَﺎ ﺗَﺬﻛَّﺮُﻭﻥَ
(62
তোমরা অবগত হয়েছ প্রথম
সৃষ্টি সম্পর্কে,
তবে তোমরা অনুধাবন কর
না কেন?
And indeed, you have
already known the
first form of creation
(i.e. the creation of
Adam), why then do
you not remember or
take heed?
ﺃَﻓَﺮَﺃَﻳْﺘُﻢ ﻣَّﺎ ﺗَﺤْﺮُﺛُﻮﻥَ
(63
তোমরা যে বীজ বপন কর,
সে সম্পর্কে ভেবে দেখেছ কি?
Tell Me! The seed
that you sow in the
ground.
ﺃَﺃَﻧﺘُﻢْ ﺗَﺰْﺭَﻋُﻮﻧَﻪُ ﺃَﻡْ ﻧَﺤْﻦُ
ﺍﻟﺰَّﺍﺭِﻋُﻮﻥَ
(64
তোমরা তাকে উৎপন্ন কর,
না আমি উৎপন্নকারী ?
Is it you that make it
grow, or are We the
Grower?
ﻟَﻮْ ﻧَﺸَﺎﺀ ﻟَﺠَﻌَﻠْﻨَﺎﻩُ ﺣُﻄَﺎﻣًﺎ
ﻓَﻈَﻠَﻠْﺘُﻢْ ﺗَﻔَﻜَّﻬُﻮﻥَ
(65
আমি ইচ্ছা করলে তাকে খড়কুটা
করে দিতে পারি, অতঃপর
হয়ে যাবে তোমরা বিস্ময়াবিষ্ট।
Were it Our Will, We
could crumble it to
dry pieces, and you
would be regretful
(or left in
wonderment).
ﺇِﻧَّﺎ ﻟَﻤُﻐْﺮَﻣُﻮﻥَ
(66
বলবেঃ আমরা তো ঋণের
চাপে পড়ে গেলাম;
(Saying): ”We are
indeed Mughramûn
(i.e. ruined or lost the
money without any
profit, or punished by
the loss of all that we
spend for cultivation,
etc.)! [See Tafsir Al-
Qurtubî, Vol. 17, Page
219]
ﺑَﻞْ ﻧَﺤْﻦُ ﻣَﺤْﺮُﻭﻣُﻮﻥَ
(67
বরং আমরা হূত সর্বস্ব
হয়ে পড়লাম।
”Nay, but we are
deprived!”
ﺃَﻓَﺮَﺃَﻳْﺘُﻢُ ﺍﻟْﻤَﺎﺀ ﺍﻟَّﺬِﻱ
ﺗَﺸْﺮَﺑُﻮﻥَ
(68
তোমরা যে পানি পান কর,
সে সম্পর্কে ভেবে দেখেছ কি?
Tell Me! The water
that you drink.
ﺃَﺃَﻧﺘُﻢْ ﺃَﻧﺰَﻟْﺘُﻤُﻮﻩُ ﻣِﻦَ ﺍﻟْﻤُﺰْﻥِ
ﺃَﻡْ ﻧَﺤْﻦُ ﺍﻟْﻤُﻨﺰِﻟُﻮﻥَ
(69
তোমরা তা মেঘ
থেকে নামিয়ে আন,
না আমি বর্ষন করি?
Is it you who cause it
from the rainclouds
to come down, or are
We the Causer of it to
come down?
ﻟَﻮْ ﻧَﺸَﺎﺀ ﺟَﻌَﻠْﻨَﺎﻩُ ﺃُﺟَﺎﺟًﺎ
ﻓَﻠَﻮْﻟَﺎ ﺗَﺸْﻜُﺮُﻭﻥَ
(70
আমি ইচ্ছা করলে তাকে লোনা
করে দিতে পারি, অতঃপর
তোমরা কেন কৃতজ্ঞতা প্রকাশ
কর না?
If We willed, We
verily could make it
salt (and
undrinkable), why
then do you not give
thanks (to Allâh)?
ﺃَﻓَﺮَﺃَﻳْﺘُﻢُ ﺍﻟﻨَّﺎﺭَ ﺍﻟَّﺘِﻲ ﺗُﻮﺭُﻭﻥَ
(71
তোমরা যে অগ্নি প্রজ্জ্বলিত
কর, সে সম্পর্কে ভেবে দেখেছ
কি?
Tell Me! The fire
which you kindle,
ﺃَﺃَﻧﺘُﻢْ ﺃَﻧﺸَﺄْﺗُﻢْ ﺷَﺠَﺮَﺗَﻬَﺎ ﺃَﻡْ
ﻧَﺤْﻦُ ﺍﻟْﻤُﻨﺸِﺆُﻭﻥَ
(72
তোমরা কি এর বৃক্ষ
সৃষ্টি করেছ,
না আমি সৃষ্টি করেছি ?
Is it you who made
the tree thereof to
grow, or are We the
Grower?
ﻧَﺤْﻦُ ﺟَﻌَﻠْﻨَﺎﻫَﺎ ﺗَﺬْﻛِﺮَﺓً
ﻭَﻣَﺘَﺎﻋًﺎ ﻟِّﻠْﻤُﻘْﻮِﻳﻦَ
(73
আমি সেই
বৃক্ষকে করেছি স্মরণিকা এবং
মরুবাসীদের জন্য সামগ্রী।
We have made it a
Reminder (for the
Hell-fire, in the
Hereafter); and an
article of use for the
travellers (and all the
others, in this world).
ﻓَﺴَﺒِّﺢْ ﺑِﺎﺳْﻢِ ﺭَﺑِّﻚَ ﺍﻟْﻌَﻈِﻴﻢِ
(74
অতএব, আপনি আপনার মহান
পালনকর্তার
নামে পবিত্রতা ঘোষণা করুন।
Then glorify with
praises the Name of
your Lord, the Most
Great.
ﻓَﻠَﺎ ﺃُﻗْﺴِﻢُ ﺑِﻤَﻮَﺍﻗِﻊِ ﺍﻟﻨُّﺠُﻮﻡِ
(75
অতএব, আমি তারকারাজির
অস্তাচলের শপথ করছি,
So I swear by Mawâqi
(setting or the
mansions, etc.) of the
stars (they traverse).
ﻭَﺇِﻧَّﻪُ ﻟَﻘَﺴَﻢٌ ﻟَّﻮْ ﺗَﻌْﻠَﻤُﻮﻥَ
ﻋَﻈِﻴﻢٌ
(76
নিশ্চয় এটা এক মহা শপথ-
যদি তোমরা জানতে।
And verily, that is
indeed a great oath,
if you but know.
ﺇِﻧَّﻪُ ﻟَﻘُﺮْﺁﻥٌ ﻛَﺮِﻳﻢٌ
(77
নিশ্চয় এটা সম্মানিত
কোরআন,
That (this) is indeed
an honourable recital
(the Noble Qur’ân).
ﻓِﻲ ﻛِﺘَﺎﺏٍ ﻣَّﻜْﻨُﻮﻥٍ
(78
যা আছে এক গোপন কিতাবে,
In a Book well-
guarded (with Allâh
in the heaven i.e. Al-
Lauh Al-Mahfûz).
ﻟَّﺎ ﻳَﻤَﺴُّﻪُ ﺇِﻟَّﺎ ﺍﻟْﻤُﻄَﻬَّﺮُﻭﻥَ
(79
যারা পাক-পবিত্র,
তারা ব্যতীত অন্য কেউ
একে স্পর্শ করবে না।
Which (that Book
with Allâh) none can
touch but the
purified (i.e. the
angels).
ﺗَﻨﺰِﻳﻞٌ ﻣِّﻦ ﺭَّﺏِّ ﺍﻟْﻌَﺎﻟَﻤِﻴﻦَ
(80
এটা বিশ্ব-পালনকর্তার পক্ষ
থেকে অবতীর্ণ।
A Revelation (this
Qur’ân) from the Lord
of the ’Alamîn
(mankind, jinns and
all that exists).
ﺃَﻓَﺒِﻬَﺬَﺍ ﺍﻟْﺤَﺪِﻳﺚِ ﺃَﻧﺘُﻢ
ﻣُّﺪْﻫِﻨُﻮﻥَ
(81
তবুও কি তোমরা এই বাণীর
প্রতি শৈথিল্য পদর্শন করবে?
Is it such a talk (this
Qur’an) that you
(disbelievers) deny?
ﻭَﺗَﺠْﻌَﻠُﻮﻥَ ﺭِﺯْﻗَﻜُﻢْ ﺃَﻧَّﻜُﻢْ
ﺗُﻜَﺬِّﺑُﻮﻥَ
(82
এবং একে মিথ্যা বলাকেই
তোমরা তোমাদের ভূমিকায়
পরিণত করবে?
And instead (of
thanking Allâh) for
the provision He
gives you, on the
contrary, you deny
Him (by disbelief)!
ﻓَﻠَﻮْﻟَﺎ ﺇِﺫَﺍ ﺑَﻠَﻐَﺖِ ﺍﻟْﺤُﻠْﻘُﻮﻡَ
(83
অতঃপর যখন কারও প্রাণ
কন্ঠাগত হয়।
Then why do you not
(intervene) when
(the soul of a dying
person) reaches the
throat?
ﻭَﺃَﻧﺘُﻢْ ﺣِﻴﻨَﺌِﺬٍ ﺗَﻨﻈُﺮُﻭﻥَ
(84
এবং তোমরা তাকিয়ে থাক,
And you at the
moment are looking
on,
ﻭَﻧَﺤْﻦُ ﺃَﻗْﺮَﺏُ ﺇِﻟَﻴْﻪِ ﻣِﻨﻜُﻢْ
ﻭَﻟَﻜِﻦ ﻟَّﺎ ﺗُﺒْﺼِﺮُﻭﻥَ
(85
তখন আমি তোমাদের
অপেক্ষা তার অধিক
নিকটে থাকি; কিন্তু
তোমরা দেখ না।
But We (i.e. Our
angels who take the
soul) are nearer to
him than you, but
you see not, [Tafsir
At-Tabarî, Vol.27,
Page 209]
ﻓَﻠَﻮْﻟَﺎ ﺇِﻥ ﻛُﻨﺘُﻢْ ﻏَﻴْﺮَ ﻣَﺪِﻳﻨِﻴﻦَ
(86
যদি তোমাদের হিসাব-কিতাব
না হওয়াই ঠিক হয়,
Then why do you
not, if you are
exempt from the
reckoning and
recompense
(punishment, etc.)
ﺗَﺮْﺟِﻌُﻮﻧَﻬَﺎ ﺇِﻥ ﻛُﻨﺘُﻢْ
ﺻَﺎﺩِﻗِﻴﻦَ
(87
তবে তোমরা এই
আত্মাকে ফিরাও না কেন,
যদি তোমরা সত্যবাদী হও ?
Bring back the soul
(to its body), if you
are truthful?
ﻓَﺄَﻣَّﺎ ﺇِﻥ ﻛَﺎﻥَ ﻣِﻦَ
ﺍﻟْﻤُﻘَﺮَّﺑِﻴﻦَ
(88
যদি সে নৈকট্যশীলদের একজন
হয়;
Then, if he (the dying
person) be of the
Muqarrabûn (those
brought near to
Allâh),
ﻓَﺮَﻭْﺡٌ ﻭَﺭَﻳْﺤَﺎﻥٌ ﻭَﺟَﻨَّﺔُ ﻧَﻌِﻴﻢٍ
(89
তবে তার জন্যে আছে সুখ,
উত্তম রিযিক
এবং নেয়ামতে ভরা উদ্যান।
(There is for him) rest
and provision, and a
Garden of delights
(Paradise).
ﻭَﺃَﻣَّﺎ ﺇِﻥ ﻛَﺎﻥَ ﻣِﻦَ ﺃَﺻْﺤَﺎﺏِ
ﺍﻟْﻴَﻤِﻴﻦِ
(90
আর যদি সে ডান পার্শ্বস্থদের
একজন হয়,
And if he (the dying
person) be of those
on the Right Hand,
ﻓَﺴَﻠَﺎﻡٌ ﻟَّﻚَ ﻣِﻦْ ﺃَﺻْﺤَﺎﺏِ
ﺍﻟْﻴَﻤِﻴﻦِ
(91
তবে তাকে বলা হবেঃ তোমার
জন্যে ডানপার্শ্বসস্থদের পক্ষ
থেকে সালাম।
Then there is safety
and peace (from the
Punishment of Allâh)
for (you as you are
from) those on the
Right Hand.
ﻭَﺃَﻣَّﺎ ﺇِﻥ ﻛَﺎﻥَ ﻣِﻦَ
ﺍﻟْﻤُﻜَﺬِّﺑِﻴﻦَ ﺍﻟﻀَّﺎﻟِّﻴﻦَ
(92
আর যদি সে পথভ্রষ্ট
মিথ্যারোপকারীদের একজন হয়,
But if he (the dying
person) be of the
denying (of the
Resurrection), the
erring (away from
the Right Path of
Islâmic Monotheism),
ﻓَﻨُﺰُﻝٌ ﻣِّﻦْ ﺣَﻤِﻴﻢٍ
(93
তবে তার আপ্যায়ন
হবে উত্তপ্ত পানি দ্বারা।
Then for him is
entertainment with
boiling water.
ﻭَﺗَﺼْﻠِﻴَﺔُ ﺟَﺤِﻴﻢٍ
(94
এবং সে নিক্ষিপ্ত
হবে অগ্নিতে।
And burning in Hell-
fire.
ﺇِﻥَّ ﻫَﺬَﺍ ﻟَﻬُﻮَ ﺣَﻖُّ ﺍﻟْﻴَﻘِﻴﻦِ
(95
এটা ধ্রুব সত্য।
Verily, this! This is an
absolute Truth with
certainty.
ﻓَﺴَﺒِّﺢْ ﺑِﺎﺳْﻢِ ﺭَﺑِّﻚَ ﺍﻟْﻌَﻈِﻴﻢِ
(96
অতএব, আপনি আপনার মহান
পালনকর্তার
নামে পবিত্রতা ঘোষণা করুন।
So glorify with
praises the Name of
your Lord, the Most
Great.

এরপর পড়ুন 57) সূরা আল হাদীদ (মদীনায় অবতীর্ণ), আয়াত সংখ্যা 29[বাংলা অর্থ সহ]
এই সূরা টি ফেসবুকে শেয়ার করে আপনার দ্বীনি ভাই বোনদের কে কোরআন শিক্ষা দিন । যে কোরআনের একটি অক্ষর শিখবে, দয়াময় আল্লাহ তাঁর আমলনামায় দশটি নেকী লিখবেন ।যে শিখাবে, তাকেও দশটি নেকী দেওয়া হবে ।সর্বশ্রেষ্ঠ তিনি কোরআন শিক্ষা গ্রহন ও অন্যদেরকে কোরআনের শিক্ষা দেয় যিনি ।হে মহান আল্লাহ তাঁয়ালা, দ্বীনি খেদমতে আমাদের সবাইকে কবুল করুন ।আমিন । প্রকাশক ও সম্পাদক সৈয়দ রুবেল উদ্দিন

কোন মন্তব্য নেই :