52) সূরা আত্ব তূর (মক্কায় অবতীর্ণ), আয়াত সংখ্যা 49[বাংলা অর্থ সহ]

কোন মন্তব্য নেই
ﺑِﺴْﻢِ ﺍﻟﻠّﻪِ ﺍﻟﺮَّﺣْﻤـَﻦِ
ﺍﻟﺮَّﺣِﻴﻢِ
শুরু করছি আল্লাহর
নামে যিনি পরম করুণাময়,
অতি দয়ালু।

ﻭَﺍﻟﻄُّﻮﺭِ
(1
কসম তূরপর্বতের,
By the Mount;
ﻭَﻛِﺘَﺎﺏٍ ﻣَّﺴْﻄُﻮﺭٍ
(2
এবং লিখিত কিতাবের,
And by the Book
Inscribed.
ﻓِﻲ ﺭَﻕٍّ ﻣَّﻨﺸُﻮﺭٍ
(3
প্রশস্ত পত্রে,
In parchment
unrolled.
ﻭَﺍﻟْﺒَﻴْﺖِ ﺍﻟْﻤَﻌْﻤُﻮﺭِ
(4
কসম বায়তুল-মামুর তথা আবাদ
গৃহের,
And by the Bait-ul-
Ma’mûr (the house
over the heavens
parable to the Ka’bah
at Makkah,
continuously visited
by the angels);
ﻭَﺍﻟﺴَّﻘْﻒِ ﺍﻟْﻤَﺮْﻓُﻮﻉِ
(5
এবং সমুন্নত ছাদের,
And by the roof
raised high (i.e. the
heaven).
ﻭَﺍﻟْﺒَﺤْﺮِ ﺍﻟْﻤَﺴْﺠُﻮﺭِ
(6
এবং উত্তাল সমুদ্রের,
And by the sea kept
filled (or it will be fire
kindled on the Day of
Resurrection).
ﺇِﻥَّ ﻋَﺬَﺍﺏَ ﺭَﺑِّﻚَ ﻟَﻮَﺍﻗِﻊٌ
(7
আপনার পালনকর্তার
শাস্তি অবশ্যম্ভাবী,
Verily, the Torment of
your Lord will surely
come to pass,
ﻣَﺎ ﻟَﻪُ ﻣِﻦ ﺩَﺍﻓِﻊٍ
(8
তা কেউ প্রতিরোধ
করতে পারবে না।
There is none that
can avert it;
ﻳَﻮْﻡَ ﺗَﻤُﻮﺭُ ﺍﻟﺴَّﻤَﺎﺀ ﻣَﻮْﺭًﺍ
(9
সেদিন আকাশ প্রকম্পিত
হবে প্রবলভাবে।
On the Day when the
heaven will shake
with a dreadful
shaking,
ﻭَﺗَﺴِﻴﺮُ ﺍﻟْﺠِﺒَﺎﻝُ ﺳَﻴْﺮًﺍ
(10
এবং পর্বতমালা হবে চলমান,
And the mountains
will move away with
a (horrible)
movement.
ﻓَﻮَﻳْﻞٌ ﻳَﻮْﻣَﺌِﺬٍ ﻟِﻠْﻤُﻜَﺬِّﺑِﻴﻦَ
(11
সেদিন মিথ্যারোপকারীদের
দুর্ভোগ হবে,
Then woe that Day to
the beliers;
ﺍﻟَّﺬِﻳﻦَ ﻫُﻢْ ﻓِﻲ ﺧَﻮْﺽٍ
ﻳَﻠْﻌَﺒُﻮﻥَ
(12
যারা ক্রীড়াচ্ছলে মিছেমিছি কথা
বানায়।
Who are playing in
falsehood .
ﻳَﻮْﻡَ ﻳُﺪَﻋُّﻮﻥَ ﺇِﻟَﻰ ﻧَﺎﺭِ ﺟَﻬَﻨَّﻢَ
ﺩَﻋًّﺎ
(13
সেদিন তোমাদেরকে জাহান্নামের
অগ্নির
দিকে ধাক্কা মেরে মেরে নিয়ে
যাওয়া হবে।
The Day when they
will be pushed down
by force to the Fire of
Hell, with a horrible,
forceful pushing.
ﻫَﺬِﻩِ ﺍﻟﻨَّﺎﺭُ ﺍﻟَّﺘِﻲ ﻛُﻨﺘُﻢ ﺑِﻬَﺎ
ﺗُﻜَﺬِّﺑُﻮﻥَ
(14
এবং বলা হবেঃ এই সেই অগ্নি,
যাকে তোমরা মিথ্যা বলতে,
This is the Fire which
you used to belie.
ﺃَﻓَﺴِﺤْﺮٌ ﻫَﺬَﺍ ﺃَﻡْ ﺃَﻧﺘُﻢْ ﻟَﺎ
ﺗُﺒْﺼِﺮُﻭﻥَ
(15
এটা কি জাদু,
না তোমরা চোখে দেখছ না?
Is this magic, or do
you not see?
ﺍﺻْﻠَﻮْﻫَﺎ ﻓَﺎﺻْﺒِﺮُﻭﺍ ﺃَﻭْ ﻟَﺎ
ﺗَﺼْﺒِﺮُﻭﺍ ﺳَﻮَﺍﺀ ﻋَﻠَﻴْﻜُﻢْ ﺇِﻧَّﻤَﺎ
ﺗُﺠْﺰَﻭْﻥَ ﻣَﺎ ﻛُﻨﺘُﻢْ ﺗَﻌْﻤَﻠُﻮﻥَ
(16
এতে প্রবেশ কর অতঃপর
তোমরা সবর কর অথবা না কর,
উভয়ই তোমাদের জন্য সমান।
তোমরা যা করতে তোমাদেরকে
কেবল তারই প্রতিফল
দেয়া হবে।
Taste you therein its
heat, and whether
you are patient of it
or impatient of it, it is
all the same. You are
only being requited
for what you used to
do.
ﺇِﻥَّ ﺍﻟْﻤُﺘَّﻘِﻴﻦَ ﻓِﻲ ﺟَﻨَّﺎﺕٍ
ﻭَﻧَﻌِﻴﻢٍ
(17
নিশ্চয়
খোদাভীরুরা থাকবে জান্নাতে ও
নেয়ামতে।
Verily, the Muttaqûn
(pious - see V.2:2)
will be in Gardens
(Paradise), and
Delight.
ﻓَﺎﻛِﻬِﻴﻦَ ﺑِﻤَﺎ ﺁﺗَﺎﻫُﻢْ ﺭَﺑُّﻬُﻢْ
ﻭَﻭَﻗَﺎﻫُﻢْ ﺭَﺑُّﻬُﻢْ ﻋَﺬَﺍﺏَ
ﺍﻟْﺠَﺤِﻴﻢِ
(18
তারা উপভোগ করবে যা তাদের
পালনকর্তা তাদের দেবেন
এবং তিনি জাহান্নামের আযাব
থেকে তাদেরকে রক্ষা করবেন।
Enjoying in that
which their Lord has
bestowed on them,
and (the fact that)
their Lord saved
them from the
torment of the
blazing Fire.
ﻛُﻠُﻮﺍ ﻭَﺍﺷْﺮَﺑُﻮﺍ ﻫَﻨِﻴﺌًﺎ ﺑِﻤَﺎ
ﻛُﻨﺘُﻢْ ﺗَﻌْﻤَﻠُﻮﻥَ
(19
তাদেরকে বলা হবেঃ তোমরা যা
করতে তার প্রতিফলস্বরূপ
তোমরা তৃপ্ত হয়ে পানাহার
কর।
”Eat and drink with
happiness because of
what you used to
do.”
ﻣُﺘَّﻜِﺌِﻴﻦَ ﻋَﻠَﻰ ﺳُﺮُﺭٍ
ﻣَّﺼْﻔُﻮﻓَﺔٍ ﻭَﺯَﻭَّﺟْﻨَﺎﻫُﻢ
ﺑِﺤُﻮﺭٍ ﻋِﻴﻦٍ
(20
তারা শ্রেণীবদ্ধ
সিংহাসনে হেলান দিয়ে বসবে।
আমি তাদেরকে আয়তলোচনা
হুরদের
সাথে বিবাহবন্ধনে আবদ্ধ
করে দেব।
They will recline
(with ease) on
thrones arranged in
ranks. And We shall
marry them to Houris
(female, fair ones)
with wide lovely
eyes.
ﻭَﺍﻟَّﺬِﻳﻦَ ﺁﻣَﻨُﻮﺍ ﻭَﺍﺗَّﺒَﻌَﺘْﻬُﻢْ
ﺫُﺭِّﻳَّﺘُﻬُﻢ ﺑِﺈِﻳﻤَﺎﻥٍ ﺃَﻟْﺤَﻘْﻨَﺎ ﺑِﻬِﻢْ
ﺫُﺭِّﻳَّﺘَﻬُﻢْ ﻭَﻣَﺎ ﺃَﻟَﺘْﻨَﺎﻫُﻢ ﻣِّﻦْ
ﻋَﻤَﻠِﻬِﻢ ﻣِّﻦ ﺷَﻲْﺀٍ ﻛُﻞُّ
ﺍﻣْﺮِﺉٍ ﺑِﻤَﺎ ﻛَﺴَﺐَ ﺭَﻫِﻴﻦٌ
(21
যারা ঈমানদার এবং যাদের
সন্তানরা ঈমানে তাদের
অনুগামী, আমি তাদেরকে তাদের
পিতৃপুরুষদের সাথে মিলিত
করে দেব এবং তাদের আমল
বিন্দুমাত্রও হ্রাস করব না।
প্রত্যেক ব্যক্তি নিজ কৃত
কর্মের জন্য দায়ী।
And those who
believe and whose
offspring follow
them in Faith, to
them shall We join
their offspring, and
We shall not
decrease the reward
of their deeds in
anything. Every
person is a pledge for
that which he has
earned.
ﻭَﺃَﻣْﺪَﺩْﻧَﺎﻫُﻢ ﺑِﻔَﺎﻛِﻬَﺔٍ ﻭَﻟَﺤْﻢٍ
ﻣِّﻤَّﺎ ﻳَﺸْﺘَﻬُﻮﻥَ
(22
আমি তাদেরকে দেব ফল-মূল
এবং মাংস যা তারা চাইবে।
And We shall provide
them with fruit and
meat, such as they
desire.
ﻳَﺘَﻨَﺎﺯَﻋُﻮﻥَ ﻓِﻴﻬَﺎ ﻛَﺄْﺳًﺎ ﻟَّﺎ ﻟَﻐْﻮٌ
ﻓِﻴﻬَﺎ ﻭَﻟَﺎ ﺗَﺄْﺛِﻴﻢٌ
(23
সেখানে তারা একে অপরকে
পানপাত্র দেবে; যাতে অসার
বকাবকি নেই এবং পাপকর্মও
নেই।
There they shall pass
from hand to hand a
(wine) cup, free from
any Laghw (dirty,
false, evil vague talk
between them), and
free from sin
(because it will be
legal for them to
drink).
ﻭَﻳَﻄُﻮﻑُ ﻋَﻠَﻴْﻬِﻢْ ﻏِﻠْﻤَﺎﻥٌ
ﻟَّﻬُﻢْ ﻛَﺄَﻧَّﻬُﻢْ ﻟُﺆْﻟُﺆٌ ﻣَّﻜْﻨُﻮﻥٌ
(24
সুরক্ষিত মোতিসদৃশ
কিশোররা তাদের সেবায়
ঘুরাফেরা করবে।
And there will go
round boy-servants
of theirs, to serve
them as if they were
preserved pearls.
ﻭَﺃَﻗْﺒَﻞَ ﺑَﻌْﻀُﻬُﻢْ ﻋَﻠَﻰ
ﺑَﻌْﺾٍ ﻳَﺘَﺴَﺎﺀﻟُﻮﻥَ
(25
তারা একে অপরের দিকে মুখ
করে জিজ্ঞাসাবাদ করবে।
And some of them
draw near to others,
questioning.
ﻗَﺎﻟُﻮﺍ ﺇِﻧَّﺎ ﻛُﻨَّﺎ ﻗَﺒْﻞُ ﻓِﻲ ﺃَﻫْﻠِﻨَﺎ
ﻣُﺸْﻔِﻘِﻴﻦَ
(26
তারা বলবেঃ আমরা ইতিপূর্বে
নিজেদের বাসগৃহে ভীত-কম্পিত
ছিলাম।
Saying: ”Aforetime,
we were afraid with
our families (from
the punishment of
Allâh).
ﻓَﻤَﻦَّ ﺍﻟﻠَّﻪُ ﻋَﻠَﻴْﻨَﺎ ﻭَﻭَﻗَﺎﻧَﺎ
ﻋَﺬَﺍﺏَ ﺍﻟﺴَّﻤُﻮﻡِ
(27
অতঃপর আল্লাহ আমাদের
প্রতি অনুগ্রহ করেছেন
এবং আমাদেরকে আগুনের
শাস্তি থেকে রক্ষা করেছেন।
”But Allâh has been
gracious to us, and
has saved us from
the torment of the
Fire.
ﺇِﻧَّﺎ ﻛُﻨَّﺎ ﻣِﻦ ﻗَﺒْﻞُ ﻧَﺪْﻋُﻮﻩُ ﺇِﻧَّﻪُ
ﻫُﻮَ ﺍﻟْﺒَﺮُّ ﺍﻟﺮَّﺣِﻴﻢُ
(28
আমরা পূর্বেও
আল্লাহকে ডাকতাম।
তিনি সৌজন্যশীল, পরম দয়ালু।
”Verily, We used to
invoke Him (Alone
and none else)
before. Verily, He is Al­
Barr (the Most Subtle,
Kind, Courteous, and
Generous), the Most
Merciful.”
ﻓَﺬَﻛِّﺮْ ﻓَﻤَﺎ ﺃَﻧﺖَ ﺑِﻨِﻌْﻤَﺖِ
ﺭَﺑِّﻚَ ﺑِﻜَﺎﻫِﻦٍ ﻭَﻟَﺎ ﻣَﺠْﻨُﻮﻥٍ
(29
অতএব, আপনি উপদেশ দান
করুন। আপনার পালনকর্তার
কৃপায়
আপনি অতীন্দ্রিয়বাদী নন
এবং উম্মাদও নন।
Therefore, remind
and preach (mankind,
O Muhammad SAW of
Islâmic Monotheism).
By the Grace of Allâh,
you are neither a
soothsayer, nor a
madman.
ﺃَﻡْ ﻳَﻘُﻮﻟُﻮﻥَ ﺷَﺎﻋِﺮٌ ﻧَّﺘَﺮَﺑَّﺺُ
ﺑِﻪِ ﺭَﻳْﺐَ ﺍﻟْﻤَﻨُﻮﻥِ
(30
তারা কি বলতে চায়ঃ সে একজন
কবি আমরা তার মৃত্যু-
দুর্ঘটনার প্রতীক্ষা করছি।
Or do they say:
”(Muhammad SAW is)
a poet! We await for
him some calamity
by time.!”
ﻗُﻞْ ﺗَﺮَﺑَّﺼُﻮﺍ ﻓَﺈِﻧِّﻲ ﻣَﻌَﻜُﻢ
ﻣِّﻦَ ﺍﻟْﻤُﺘَﺮَﺑِّﺼِﻴﻦَ
(31
বলুনঃ তোমরা প্রতীক্ষা কর,
আমিও তোমাদের
সাথে প্রতীক্ষারত আছি।
Say (O Muhammad
SAW to them): ”Wait!
I am with you,
among the waiters!”
ﺃَﻡْ ﺗَﺄْﻣُﺮُﻫُﻢْ ﺃَﺣْﻠَﺎﻣُﻬُﻢ ﺑِﻬَﺬَﺍ
ﺃَﻡْ ﻫُﻢْ ﻗَﻮْﻡٌ ﻃَﺎﻏُﻮﻥَ
(32
তাদের বুদ্ধি কি এ
বিষয়ে তাদেরকে আদেশ করে,
না তারা সীমালংঘনকারী
সম্প্রদায়?
Do their minds
command them this
[i.e. to tell a lie
against you
(Muhammad SAW)]
or are they people
exceeding the
bounds (i.e. from
Belief in Allâh to
disbelief).
ﺃَﻡْ ﻳَﻘُﻮﻟُﻮﻥَ ﺗَﻘَﻮَّﻟَﻪُ ﺑَﻞ ﻟَّﺎ
ﻳُﺆْﻣِﻨُﻮﻥَ
(33
না তারা বলেঃ এই কোরআন
সে নিজে রচনা করেছে?
বরং তারা অবিশ্বাসী।
Or do they say: ”He
(Muhammad SAW)
has forged it (this
Qur’ân)?” Nay! They
believe not!
ﻓَﻠْﻴَﺄْﺗُﻮﺍ ﺑِﺤَﺪِﻳﺚٍ ﻣِّﺜْﻠِﻪِ ﺇِﻥ
ﻛَﺎﻧُﻮﺍ ﺻَﺎﺩِﻗِﻴﻦَ
(34
যদি তারা সত্যবাদী হয়ে থাকে,
তবেএর অনুরূপ কোন
রচনা উপস্থিত করুক।
Let them then
produce a recital like
unto it (the Qur’ân) if
they are truthful.
ﺃَﻡْ ﺧُﻠِﻘُﻮﺍ ﻣِﻦْ ﻏَﻴْﺮِ ﺷَﻲْﺀٍ
ﺃَﻡْ ﻫُﻢُ ﺍﻟْﺨَﺎﻟِﻘُﻮﻥَ
(35
তারা কি আপনা-আপনিই সৃজিত
হয়ে গেছে, না তারা নিজেরাই
স্রষ্টা?
Were they created by
nothing, or were
they themselves the
creators?
ﺃَﻡْ ﺧَﻠَﻘُﻮﺍ ﺍﻟﺴَّﻤَﺎﻭَﺍﺕِ
ﻭَﺍﻟْﺄَﺭْﺽَ ﺑَﻞ ﻟَّﺎ ﻳُﻮﻗِﻨُﻮﻥَ
(36
না তারা নভোমন্ডল ও
ভূমন্ডল সৃষ্টি করেছে?
বরং তারা বিশ্বাস করে না।
Or did they create the
heavens and the
earth? Nay, but they
have no firm Belief.
ﺃَﻡْ ﻋِﻨﺪَﻫُﻢْ ﺧَﺰَﺍﺋِﻦُ ﺭَﺑِّﻚَ ﺃَﻡْ
ﻫُﻢُ ﺍﻟْﻤُﺼَﻴْﻄِﺮُﻭﻥَ
(37
তাদের কাছে কি আপনার
পালনকর্তার ভান্ডার রয়েছে,
না তারাই সবকিছুর
তত্ত্বাবধায়ক?
Or are with them the
treasures of your
Lord? Or are they the
tyrants with the
authority to do as
they like?
ﺃَﻡْ ﻟَﻬُﻢْ ﺳُﻠَّﻢٌ ﻳَﺴْﺘَﻤِﻌُﻮﻥَ
ﻓِﻴﻪِ ﻓَﻠْﻴَﺄْﺕِ ﻣُﺴْﺘَﻤِﻌُﻬُﻢ
ﺑِﺴُﻠْﻄَﺎﻥٍ ﻣُّﺒِﻴﻦٍ
(38
না তাদের কোন সিঁড়ি আছে,
যাতে আরোহণ করে তারা শ্রবণ
করে? থাকলে তাদের
শ্রোতা সুস্পষ্ট প্রমাণ
উপস্থিত করুক।
Or have they a
stairway (to heaven),
by means of which
they listen (to the
talks of the angels)?
Then let their listener
produce some
manifest proof.
ﺃَﻡْ ﻟَﻪُ ﺍﻟْﺒَﻨَﺎﺕُ ﻭَﻟَﻜُﻢُ ﺍﻟْﺒَﻨُﻮﻥَ
(39
না তার কন্যা-সন্তান
আছে আর তোমাদের
আছে পুত্রসন্তান?
Or has He (Allâh) only
daughters and you
have sons?
ﺃَﻡْ ﺗَﺴْﺄَﻟُﻬُﻢْ ﺃَﺟْﺮًﺍ ﻓَﻬُﻢ ﻣِّﻦ
ﻣَّﻐْﺮَﻡٍ ﻣُّﺜْﻘَﻠُﻮﻥَ
(40
না আপনি তাদের
কাছে পারিশ্রমিক চান যে,
তাদের উপর জরিমানার
বোঝা চেপে বসে?
Or is it that you (O
Muhammad SAW) ask
a wage from them
(for your preaching
of Islâmic
Monotheism) so that
they are burdened
with a load of debt?
ﺃَﻡْ ﻋِﻨﺪَﻫُﻢُ ﺍﻟْﻐَﻴْﺐُ ﻓَﻬُﻢْ
ﻳَﻜْﺘُﺒُﻮﻥَ
(41
না তাদের কাছে অদৃশ্য বিষয়ের
জ্ঞান আছে যে, তারাই
তা লিপিবদ্ধ করে?
Or that the Ghaib
(unseen) is with
them, and they write
it down?
ﺃَﻡْ ﻳُﺮِﻳﺪُﻭﻥَ ﻛَﻴْﺪًﺍ ﻓَﺎﻟَّﺬِﻳﻦَ
ﻛَﻔَﺮُﻭﺍ ﻫُﻢُ ﺍﻟْﻤَﻜِﻴﺪُﻭﻥَ
(42
না তারা চক্রান্ত করতে চায়?
অতএব যারা কাফের, তারই
চক্রান্তের শিকার হবে।
Or do they intend a
plot (against you O
Muhammad SAW)?
But those who
disbelieve (in the
Oneness of Allâh
Islâmic Monotheism)
are themselves in a
plot!
ﺃَﻡْ ﻟَﻬُﻢْ ﺇِﻟَﻪٌ ﻏَﻴْﺮُ ﺍﻟﻠَّﻪِ
ﺳُﺒْﺤَﺎﻥَ ﺍﻟﻠَّﻪِ ﻋَﻤَّﺎ ﻳُﺸْﺮِﻛُﻮﻥَ
(43
না তাদের আল্লাহ
তা’আলা ব্যতীত কোন উপাস্য
আছে? তারা যাকে শরীক করে,
আল্লাহ
তা’আলা তা থেকে পবিত্র।
Or have they an ilâh
(a god) other than
Allâh? Glorified be
Allâh from all that
they ascribe as
partners (to Him)
ﻭَﺇِﻥ ﻳَﺮَﻭْﺍ ﻛِﺴْﻔًﺎ ﻣِّﻦَ
ﺍﻟﺴَّﻤَﺎﺀ ﺳَﺎﻗِﻄًﺎ ﻳَﻘُﻮﻟُﻮﺍ
ﺳَﺤَﺎﺏٌ ﻣَّﺮْﻛُﻮﻡٌ
(44
তারা যদি আকাশের কোন
খন্ডকে পতিত হতে দেখে,
তবে বলে এটা তো পুঞ্জীভুত
মেঘ।
And if they were to
see a piece of the
heaven falling down,
they would say:
”Clouds gathered in
heaps!”
ﻓَﺬَﺭْﻫُﻢْ ﺣَﺘَّﻰ ﻳُﻠَﺎﻗُﻮﺍ
ﻳَﻮْﻣَﻬُﻢُ ﺍﻟَّﺬِﻱ ﻓِﻴﻪِ ﻳُﺼْﻌَﻘُﻮﻥَ
(45
তাদেরকে ছেড়ে দিন সেদিন
পর্যন্ত, যেদিন তাদের উপর
বজ্রাঘাত পতিত হবে।
So leave them alone
till they meet their
Day, in which they
will sink into a
fainting (with horror)
.
ﻳَﻮْﻡَ ﻟَﺎ ﻳُﻐْﻨِﻲ ﻋَﻨْﻬُﻢْ ﻛَﻴْﺪُﻫُﻢْ
ﺷَﻴْﺌًﺎ ﻭَﻟَﺎ ﻫُﻢْ ﻳُﻨﺼَﺮُﻭﻥَ
(46
সেদিন তাদের চক্রান্ত তাদের
কোন
উপকারে আসবে না এবং তারা
সাহায্যপ্রাপ্তও হবে না।
The Day when their
plotting shall not
avail them at all nor
will they be helped
(i.e. they will receive
their torment in Hell).
ﻭَﺇِﻥَّ ﻟِﻠَّﺬِﻳﻦَ ﻇَﻠَﻤُﻮﺍ ﻋَﺬَﺍﺑًﺎ
ﺩُﻭﻥَ ﺫَﻟِﻚَ ﻭَﻟَﻜِﻦَّ ﺃَﻛْﺜَﺮَﻫُﻢْ
ﻟَﺎ ﻳَﻌْﻠَﻤُﻮﻥَ
(47
গোনাহগারদের
জন্যে এছাড়া আরও
শাস্তি রয়েছে, কিন্তু তাদের
অধিকাংশই তা জানে না।
And verily, for those
who do wrong, there
is another
punishment (i.e. the
torment in this world
and in their graves)
before this, but most
of them know not.
[Tafsir At-Tabarî, Vol.
27, Page 36].
ﻭَﺍﺻْﺒِﺮْ ﻟِﺤُﻜْﻢِ ﺭَﺑِّﻚَ ﻓَﺈِﻧَّﻚَ
ﺑِﺄَﻋْﻴُﻨِﻨَﺎ ﻭَﺳَﺒِّﺢْ ﺑِﺤَﻤْﺪِ ﺭَﺑِّﻚَ
ﺣِﻴﻦَ ﺗَﻘُﻮﻡُ
(48
আপনি আপনার পালনকর্তার
নির্দেশের অপেক্ষায় সবর
করুন। আপনি আমার দৃষ্টির
সামনে আছেন
এবং আপনি আপনার
পালনকর্তêার সপ্রশংস
পবিত্রতা ঘোষণা করুন যখন
আপনি গাত্রোত্থান করেন।
So wait patiently (O
Muhammad SAW) for
the Decision of your
Lord, for verily, you
are under Our Eyes ,
and glorify the
Praises of your Lord
when you get up
from sleep.
ﻭَﻣِﻦَ ﺍﻟﻠَّﻴْﻞِ ﻓَﺴَﺒِّﺤْﻪُ ﻭَﺇِﺩْﺑَﺎﺭَ
ﺍﻟﻨُّﺠُﻮﻡِ
(49
এবং রাত্রির কিছু
অংশে এবং তারকা অস্তমিত
হওয়ার সময় তাঁর
পবিত্রতা ঘোষণা করুন।
49. And in the night-
time, also glorify His
Praises, and at the
setting of the stars.
এরপর পড়ুন 53) সূরা আন-নাজম (মক্কায় অবতীর্ণ), আয়াত সংখ্যা 62[বাংলা অর্থ সহ]

এই সূরা টি ফেসবুকে শেয়ার করে আপনার দ্বীনি ভাই বোনদের কে কোরআন শিক্ষা দিন । যে কোরআনের একটি অক্ষর শিখবে, দয়াময় আল্লাহ তাঁর আমলনামায় দশটি নেকী লিখবেন ।যে শিখাবে, তাকেও দশটি নেকী দেওয়া হবে ।সর্বশ্রেষ্ঠ তিনি কোরআন শিক্ষা গ্রহন ও অন্যদেরকে কোরআনের শিক্ষা দেয় যিনি ।হে মহান আল্লাহ তাঁয়ালা, দ্বীনি খেদমতে আমাদের সবাইকে কবুল করুন ।আমিন । প্রকাশক ও সম্পাদক সৈয়দ রুবেল উদ্দিন

কোন মন্তব্য নেই :