39) সূরা আল-যুমার (মক্কায় অবতীর্ণ), আয়াত সংখ্যা 75[বাংলা অর্থ সহ]

কোন মন্তব্য নেই
ﺑِﺴْﻢِ ﺍﻟﻠّﻪِ ﺍﻟﺮَّﺣْﻤـَﻦِ
ﺍﻟﺮَّﺣِﻴﻢِ
শুরু করছি আল্লাহর
নামে যিনি পরম করুণাময়,
অতি দয়ালু।

ﺗَﻨﺰِﻳﻞُ ﺍﻟْﻜِﺘَﺎﺏِ ﻣِﻦَ ﺍﻟﻠَّﻪِ
ﺍﻟْﻌَﺰِﻳﺰِ ﺍﻟْﺤَﻜِﻴﻢِ
(1
কিতাব অবতীর্ণ
হয়েছে পরাক্রমশালী,
প্রজ্ঞাময় আল্লাহর পক্ষ
থেকে।
The revelation of this
Book (the Qur’ân) is
from Allâh, the All-
Mighty, the All-Wise.
ﺇِﻧَّﺎ ﺃَﻧﺰَﻟْﻨَﺎ ﺇِﻟَﻴْﻚَ ﺍﻟْﻜِﺘَﺎﺏَ
ﺑِﺎﻟْﺤَﻖِّ ﻓَﺎﻋْﺒُﺪِ ﺍﻟﻠَّﻪَ ﻣُﺨْﻠِﺼًﺎ
ﻟَّﻪُ ﺍﻟﺪِّﻳﻦَ
(2
আমি আপনার প্রতি এ কিতাব
যথার্থরূপে নাযিল করেছি।
অতএব, আপনি নিষ্ঠার
সাথে আল্লাহর এবাদত করুন।
Verily, We have sent
down the Book to
you (O Muhammad
SAW) in truth: So
worship Allâh (Alone)
by doing religious
deeds sincerely for
Allâh’s sake only,
(and not to show-off,
and not to set up
rivals with Him in
worship).
ﺃَﻟَﺎ ﻟِﻠَّﻪِ ﺍﻟﺪِّﻳﻦُ ﺍﻟْﺨَﺎﻟِﺺُ
ﻭَﺍﻟَّﺬِﻳﻦَ ﺍﺗَّﺨَﺬُﻭﺍ ﻣِﻦ ﺩُﻭﻧِﻪِ
ﺃَﻭْﻟِﻴَﺎﺀ ﻣَﺎ ﻧَﻌْﺒُﺪُﻫُﻢْ ﺇِﻟَّﺎ
ﻟِﻴُﻘَﺮِّﺑُﻮﻧَﺎ ﺇِﻟَﻰ ﺍﻟﻠَّﻪِ ﺯُﻟْﻔَﻰ ﺇِﻥَّ
ﺍﻟﻠَّﻪَ ﻳَﺤْﻜُﻢُ ﺑَﻴْﻨَﻬُﻢْ ﻓِﻲ ﻣَﺎ
ﻫُﻢْ ﻓِﻴﻪِ ﻳَﺨْﺘَﻠِﻔُﻮﻥَ ﺇِﻥَّ ﺍﻟﻠَّﻪَ
ﻟَﺎ ﻳَﻬْﺪِﻱ ﻣَﻦْ ﻫُﻮَ ﻛَﺎﺫِﺏٌ
ﻛَﻔَّﺎﺭٌ
(3
জেনে রাখুন, নিষ্ঠাপূর্ণ এবাদত
আল্লাহরই নিমিত্ত।
যারা আল্লাহ ব্যতীত
অপরকে উপাস্যরূপে গ্রহণ
করে রেখেছে এবং বলে যে,
আমরা তাদের এবাদত এ জন্যেই
করি, যেন
তারা আমাদেরকে আল্লাহর
নিকটবর্তী করে দেয়। নিশ্চয়
আল্লাহ তাদের মধ্যে তাদের
পারস্পরিক বিরোধপূর্ণ বিষয়ের
ফয়সালা করে দেবেন। আল্লাহ
মিথ্যাবাদী কাফেরকে সৎপথে
পরিচালিত করেন না।
Surely, the religion
(i.e. the worship and
the obedience) is for
Allâh only. And those
who take
Auliyâ’ (protectors
and helpers) besides
Him (say): ”We
worship them only
that they may bring
us near to Allâh.”
Verily, Allâh will
judge between them
concerning that
wherein they differ.
Truly, Allâh guides
not him who is a liar,
and a disbeliever.
ﻟَﻮْ ﺃَﺭَﺍﺩَ ﺍﻟﻠَّﻪُ ﺃَﻥْ ﻳَﺘَّﺨِﺬَ ﻭَﻟَﺪًﺍ
ﻟَّﺎﺻْﻄَﻔَﻰ ﻣِﻤَّﺎ ﻳَﺨْﻠُﻖُ ﻣَﺎ
ﻳَﺸَﺎﺀ ﺳُﺒْﺤَﺎﻧَﻪُ ﻫُﻮَ ﺍﻟﻠَّﻪُ
ﺍﻟْﻮَﺍﺣِﺪُ ﺍﻟْﻘَﻬَّﺎﺭُ
(4
আল্লাহ যদি সন্তান গ্রহণ
করার ইচ্ছা করতেন, তবে তাঁর
সৃষ্টির মধ্য থেকে যা কিছু
ইচ্ছা মনোনীত করতেন,
তিনি পবিত্র। তিনি আল্লাহ,
এক পরাক্রমশালী।
Had Allâh willed to
take a son (or
offspring or children),
He could have chosen
whom He pleased
out of those whom
He created. But glory
be to Him! (He is
above such things).
He is Allâh, the One,
the Irresistible.
ﺧَﻠَﻖَ ﺍﻟﺴَّﻤَﺎﻭَﺍﺕِ ﻭَﺍﻟْﺄَﺭْﺽَ
ﺑِﺎﻟْﺤَﻖِّ ﻳُﻜَﻮِّﺭُ ﺍﻟﻠَّﻴْﻞَ ﻋَﻠَﻰ
ﺍﻟﻨَّﻬَﺎﺭِ ﻭَﻳُﻜَﻮِّﺭُ ﺍﻟﻨَّﻬَﺎﺭَ ﻋَﻠَﻰ
ﺍﻟﻠَّﻴْﻞِ ﻭَﺳَﺨَّﺮَ ﺍﻟﺸَّﻤْﺲَ
ﻭَﺍﻟْﻘَﻤَﺮَ ﻛُﻞٌّ ﻳَﺠْﺮِﻱ ﻟِﺄَﺟَﻞٍ
ﻣُﺴَﻤًّﻰ ﺃَﻟَﺎ ﻫُﻮَ ﺍﻟْﻌَﺰِﻳﺰُ
ﺍﻟْﻐَﻔَّﺎﺭُ
(5
তিনি আসমান ও যমীন
সৃষ্টি করেছেন যথাযথভাবে।
তিনি রাত্রিকে দিবস
দ্বারা আচ্ছাদিত করেন
এবং দিবসকে রাত্রি দ্বারা
আচ্ছাদিত করেন
এবং তিনি সুর্য ও
চন্দ্রকে কাজে নিযুক্ত করেছেন
প্রত্যেকেই বিচরণ
করে নির্দিষ্ট সময়কাল
পর্যন্ত। জেনে রাখুন,
তিনি পরাক্রমশালী, ক্ষমাশীল।
He has created the
heavens and the
earth with truth. He
makes the night to
go in the day and
makes the day to go
in the night. And He
has subjected the sun
and the moon. Each
running (on a fixed
course) for an
appointed term.
Verily, He is the All-
Mighty, the Oft-
Forgiving.
ﺧَﻠَﻘَﻜُﻢ ﻣِّﻦ ﻧَّﻔْﺲٍ ﻭَﺍﺣِﺪَﺓٍ
ﺛُﻢَّ ﺟَﻌَﻞَ ﻣِﻨْﻬَﺎ ﺯَﻭْﺟَﻬَﺎ
ﻭَﺃَﻧﺰَﻝَ ﻟَﻜُﻢ ﻣِّﻦْ ﺍﻟْﺄَﻧْﻌَﺎﻡِ
ﺛَﻤَﺎﻧِﻴَﺔَ ﺃَﺯْﻭَﺍﺝٍ ﻳَﺨْﻠُﻘُﻜُﻢْ ﻓِﻲ
ﺑُﻄُﻮﻥِ ﺃُﻣَّﻬَﺎﺗِﻜُﻢْ ﺧَﻠْﻘًﺎ ﻣِﻦ
ﺑَﻌْﺪِ ﺧَﻠْﻖٍ ﻓِﻲ ﻇُﻠُﻤَﺎﺕٍ
ﺛَﻠَﺎﺙٍ ﺫَﻟِﻜُﻢُ ﺍﻟﻠَّﻪُ ﺭَﺑُّﻜُﻢْ ﻟَﻪُ
ﺍﻟْﻤُﻠْﻚُ ﻟَﺎ ﺇِﻟَﻪَ ﺇِﻟَّﺎ ﻫُﻮَ ﻓَﺄَﻧَّﻰ
ﺗُﺼْﺮَﻓُﻮﻥَ
(6
তিনি সৃষ্টি করেছেন
তোমাদেরকে একই
ব্যক্তি থেকে। অতঃপর
তা থেকে তার যুগল
সৃষ্টি করেছেন
এবং তিনি তোমাদের জন্যে আট
প্রকার চতুষ্পদ জন্তু
অবতীর্ণ করেছেন।
তিনি তোমাদেরকে সৃষ্টি করেছেন
তোমাদের
মাতৃগর্ভে পর্যায়ক্রমে একের
পর এক ত্রিবিধ অন্ধকারে।
তিনি আল্লাহ তোমাদের
পালনকর্তা, সাম্রাজ্য তাঁরই।
তিনি ব্যতীত কোন উপাস্য
নেই। অতএব, তোমরা কোথায়
বিভ্রান্ত হচ্ছ?
He created you (all)
from a single person
(Adam); then made
from him his wife
[Hawwa’ (Eve)]. And
He has sent down for
you of cattle eight
pairs (of the sheep,
two, male and
female; of the goats,
two, male and
female; of the oxen,
two, male and
female; and of the
camels, two, male
and female). He
creates you in the
wombs of your
mothers, creation
after creation in
three veils of
darkness, such is
Allâh your Lord. His is
the kingdom, Lâ ilâha
illa Huwa (none has
the right to be
worshipped but He).
How then are you
turned away?
ﺇِﻥ ﺗَﻜْﻔُﺮُﻭﺍ ﻓَﺈِﻥَّ ﺍﻟﻠَّﻪَ ﻏَﻨِﻲٌّ
ﻋَﻨﻜُﻢْ ﻭَﻟَﺎ ﻳَﺮْﺿَﻰ ﻟِﻌِﺒَﺎﺩِﻩِ
ﺍﻟْﻜُﻔْﺮَ ﻭَﺇِﻥ ﺗَﺸْﻜُﺮُﻭﺍ ﻳَﺮْﺿَﻪُ
ﻟَﻜُﻢْ ﻭَﻟَﺎ ﺗَﺰِﺭُ ﻭَﺍﺯِﺭَﺓٌ ﻭِﺯْﺭَ
ﺃُﺧْﺮَﻯ ﺛُﻢَّ ﺇِﻟَﻰ ﺭَﺑِّﻜُﻢ
ﻣَّﺮْﺟِﻌُﻜُﻢْ ﻓَﻴُﻨَﺒِّﺌُﻜُﻢ ﺑِﻤَﺎ
ﻛُﻨﺘُﻢْ ﺗَﻌْﻤَﻠُﻮﻥَ ﺇِﻧَّﻪُ ﻋَﻠِﻴﻢٌ
ﺑِﺬَﺍﺕِ ﺍﻟﺼُّﺪُﻭﺭِ
(7
যদি তোমরা অস্বীকার কর,
তবে আল্লাহ তোমাদের
থেকে বেপরওয়া। তিনি তাঁর
বান্দাদের কাফের
হয়ে পড়া পছন্দ করেন না।
পক্ষান্তরে যদি তোমরা কৃতজ্ঞ
হও, তবে তিনি তোমাদের
জন্যে তা পছন্দ করেন। একের
পাপ ভার অন্যে বহন করবে না।
অতঃপর তোমরা তোমাদের
পালনকর্তার কাছে ফিরে যাবে।
তিনি তোমাদেরকে তোমাদের
কর্ম সম্বন্ধে অবহিত
করবেন। নিশ্চয়
তিনি অন্তরের বিষয়
সম্পর্কেও অবগত।
If you disbelieve,
then verily, Allâh is
not in need of you,
He likes not disbelief
for His slaves. And if
you are grateful (by
being believers), He is
pleased therewith for
you. No bearer of
burdens shall bear
the burden of
another. Then to
your Lord is your
return, so He will
inform you what you
used to do. Verily, He
is the All-Knower of
that which is in
(men’s) breasts.
Read more 8-45|

কোন মন্তব্য নেই :