35) সূরা ফাতির (মক্কায় অবতীর্ণ), আয়াত সংখ্যা 45

কোন মন্তব্য নেই
ﺑِﺴْﻢِ ﺍﻟﻠّﻪِ ﺍﻟﺮَّﺣْﻤـَﻦِ ﺍﻟﺮَّﺣِﻴﻢِ

শুরু করছি আল্লাহর নামে যিনি পরম করুণাময়, অতি দয়ালু।

In the name of Allah, most benevolent, ever-merciful.


ﺇِﻥ ﻳَﺸَﺄْ ﻳُﺬْﻫِﺒْﻜُﻢْ ﻭَﻳَﺄْﺕِ
ﺑِﺨَﻠْﻖٍ ﺟَﺪِﻳﺪٍ
(16
তিনি ইচ্ছা করলে তোমাদেরকে
বিলুপ্ত করে এক নতুন সৃষ্টির
উদ্ভব করবেন।
If He will, He could
destroy you and
bring about a new
creation.
ﻭَﻣَﺎ ﺫَﻟِﻚَ ﻋَﻠَﻰ ﺍﻟﻠَّﻪِ ﺑِﻌَﺰِﻳﺰٍ
(17
এটা আল্লাহর পক্ষে কঠিন
নয়।
And that is not hard
for Allâh.
ﻭَﻟَﺎ ﺗَﺰِﺭُ ﻭَﺍﺯِﺭَﺓٌ ﻭِﺯْﺭَ ﺃُﺧْﺮَﻯ
ﻭَﺇِﻥ ﺗَﺪْﻉُ ﻣُﺜْﻘَﻠَﺔٌ ﺇِﻟَﻰ ﺣِﻤْﻠِﻬَﺎ
ﻟَﺎ ﻳُﺤْﻤَﻞْ ﻣِﻨْﻪُ ﺷَﻲْﺀٌ ﻭَﻟَﻮْ
ﻛَﺎﻥَ ﺫَﺍ ﻗُﺮْﺑَﻰ ﺇِﻧَّﻤَﺎ ﺗُﻨﺬِﺭُ
ﺍﻟَّﺬِﻳﻦَ ﻳَﺨْﺸَﻮْﻥَ ﺭَﺑَّﻬُﻢ
ﺑِﺎﻟﻐَﻴْﺐِ ﻭَﺃَﻗَﺎﻣُﻮﺍ ﺍﻟﺼَّﻠَﺎﺓَ
ﻭَﻣَﻦ ﺗَﺰَﻛَّﻰ ﻓَﺈِﻧَّﻤَﺎ ﻳَﺘَﺰَﻛَّﻰ
ﻟِﻨَﻔْﺴِﻪِ ﻭَﺇِﻟَﻰ ﺍﻟﻠَّﻪِ ﺍﻟْﻤَﺼِﻴﺮُ
(18
কেউ অপরের বোঝা বহন
করবে না। কেউ যদি তার
গুরুতর ভার বহন
করতে অন্যকে আহবান
করে কেউ তা বহন করবে না-
যদি সে নিকটবর্তী আত্নীয়ও
হয়। আপনি কেবল
তাদেরকে সতর্ক করেন,
যারা তাদের
পালনকর্তাকে না দেখেও ভয়
করে এবং নামায কায়েম করে।
যে কেউ নিজের সংশোধন করে,
সে সংশোধন করে, স্বীয়
কল্যাণের জন্যেই আল্লাহর
নিকটই সকলের প্রত্যাবর্তন।
And no bearer of
burdens shall bear
another’s burden,
and if one heavily
laden calls another to
(bear) his load,
nothing of it will be
lifted even though he
be near of kin. You (O
Muhammad SAW) can
warn only those who
fear their Lord
unseen, and perform
As-Salât (Iqâmatas­
Salât). And he who
purifies himself (from
all kinds of sins), then
he purifies only for
the benefit of his
ownself. And to Allâh
is the (final) Return
(of all).
ﻭَﻣَﺎ ﻳَﺴْﺘَﻮِﻱ ﺍﻟْﺄَﻋْﻤَﻰ
ﻭَﺍﻟْﺒَﺼِﻴﺮُ
(19
দৃষ্টিমান ও দৃষ্টিহীন সমান
নয়।
Not alike are the
blind (disbelievers in
Islâmic Monotheism)
and the seeing
(believers in Islâmic
Monotheism).
ﻭَﻟَﺎ ﺍﻟﻈُّﻠُﻤَﺎﺕُ ﻭَﻟَﺎ ﺍﻟﻨُّﻮﺭُ
(20
সমান নয় অন্ধকার ও আলো।
Nor are (alike) the
darkness (disbelief)
and the light (Belief
in Islâmic
Monotheism).
ﻭَﻟَﺎ ﺍﻟﻈِّﻞُّ ﻭَﻟَﺎ ﺍﻟْﺤَﺮُﻭﺭُ
(21
সমান নয় ছায়া ও তপ্তরোদ।
Nor are (alike) the
shade and the sun’s
heat.
ﻭَﻣَﺎ ﻳَﺴْﺘَﻮِﻱ ﺍﻟْﺄَﺣْﻴَﺎﺀ ﻭَﻟَﺎ
ﺍﻟْﺄَﻣْﻮَﺍﺕُ ﺇِﻥَّ ﺍﻟﻠَّﻪَ ﻳُﺴْﻤِﻊُ ﻣَﻦ
ﻳَﺸَﺎﺀ ﻭَﻣَﺎ ﺃَﻧﺖَ ﺑِﻤُﺴْﻤِﻊٍ
ﻣَّﻦ ﻓِﻲ ﺍﻟْﻘُﺒُﻮﺭِ
(22
আরও সমান নয় জীবিত ও মৃত।
আল্লাহ শ্রবণ করান
যাকে ইচ্ছা।
আপনি কবরে শায়িতদেরকে
শুনাতে সক্ষম নন।
Nor are (alike) the
living (believers) and
the dead
(disbelievers). Verily,
Allâh makes whom
He will hear, but you
cannot make hear
those who are in
graves.
ﺇِﻥْ ﺃَﻧﺖَ ﺇِﻟَّﺎ ﻧَﺬِﻳﺮٌ
(23
আপনি তো কেবল একজন
সতর্ককারী।
You (O Muhammad
SAW) are only a
warner (i.e. your duty
is to convey Allâh’s
Message to mankind
but the guidance is in
Allâh’s Hand).
ﺇِﻧَّﺎ ﺃَﺭْﺳَﻠْﻨَﺎﻙَ ﺑِﺎﻟْﺤَﻖِّ ﺑَﺸِﻴﺮًﺍ
ﻭَﻧَﺬِﻳﺮًﺍ ﻭَﺇِﻥ ﻣِّﻦْ ﺃُﻣَّﺔٍ ﺇِﻟَّﺎ ﺧﻠَﺎ
ﻓِﻴﻬَﺎ ﻧَﺬِﻳﺮٌ
(24
আমি আপনাকে সত্যধর্মসহ
পাঠিয়েছি সংবাদদাতা ও
সতর্ককারীরূপে। এমন কোন
সম্প্রদায় নেই
যাতে সতর্ককারী আসেনি।
Verily! We have sent
you with the truth, a
bearer of glad
tidings, and a warner.
And there never was
a nation but a
warner had passed
among them.
ﻭَﺇِﻥ ﻳُﻜَﺬِّﺑُﻮﻙَ ﻓَﻘَﺪْ ﻛَﺬَّﺏَ
ﺍﻟَّﺬِﻳﻦَ ﻣِﻦ ﻗَﺒْﻠِﻬِﻢْ ﺟَﺎﺀﺗْﻬُﻢْ
ﺭُﺳُﻠُﻬُﻢ ﺑِﺎﻟْﺒَﻴِّﻨَﺎﺕِ ﻭَﺑِﺎﻟﺰُّﺑُﺮِ
ﻭَﺑِﺎﻟْﻜِﺘَﺎﺏِ ﺍﻟْﻤُﻨِﻴﺮِ
(25
তারা যদি আপনার
প্রতি মিথ্যারোপ করে, তাদের
পূর্ববর্তীরাও মিথ্যারোপ
করেছিল। তাদের কাছে তাদের
রসূলগণ স্পষ্ট নিদর্শন,
সহীফা এবং উজ্জল কিতাবসহ
এসেছিলেন।
And if they belie you,
those before them
also belied. Their
Messengers came to
them with clear
signs, and with the
Scriptures, and the
book giving light.
ﺛُﻢَّ ﺃَﺧَﺬْﺕُ ﺍﻟَّﺬِﻳﻦَ ﻛَﻔَﺮُﻭﺍ
ﻓَﻜَﻴْﻒَ ﻛَﺎﻥَ ﻧَﻜِﻴﺮِ
(26
অতঃপর
আমি কাফেরদেরকে ধৃত
করেছিলাম। কেমন ছিল আমার
আযাব!
Then I took hold of
those who
disbelieved, and how
terrible was My
denial (punishment)!
ﺃَﻟَﻢْ ﺗَﺮَ ﺃَﻥَّ ﺍﻟﻠَّﻪَ ﺃَﻧﺰَﻝَ ﻣِﻦَ
ﺍﻟﺴَّﻤَﺎﺀ ﻣَﺎﺀ ﻓَﺄَﺧْﺮَﺟْﻨَﺎ ﺑِﻪِ
ﺛَﻤَﺮَﺍﺕٍ ﻣُّﺨْﺘَﻠِﻔًﺎ ﺃَﻟْﻮَﺍﻧُﻬَﺎ ﻭَﻣِﻦَ
ﺍﻟْﺠِﺒَﺎﻝِ ﺟُﺪَﺩٌ ﺑِﻴﺾٌ ﻭَﺣُﻤْﺮٌ
ﻣُّﺨْﺘَﻠِﻒٌ ﺃَﻟْﻮَﺍﻧُﻬَﺎ ﻭَﻏَﺮَﺍﺑِﻴﺐُ
ﺳُﻮﺩٌ
(27
তুমি কি দেখনি আল্লাহ আকাশ
থেকে বৃষ্টিবর্ষণ করেন,
অতঃপর
তদ্দ্বারা আমি বিভিন্ন বর্ণের
ফল-মূল উদগত করি।
পর্বতসমূহের
মধ্যে রয়েছে বিভিন্ন বর্ণের
গিরিপথ-সাদা, লাল ও নিকষ
কালো কৃষ্ণ।
See you not that
Allâh sends down
water (rain) from the
sky, and We produce
therewith fruits of
varying colours, and
among the
mountains are
streaks white and
red, of varying
colours and (others)
very black.
ﻭَﻣِﻦَ ﺍﻟﻨَّﺎﺱِ ﻭَﺍﻟﺪَّﻭَﺍﺏِّ
ﻭَﺍﻟْﺄَﻧْﻌَﺎﻡِ ﻣُﺨْﺘَﻠِﻒٌ ﺃَﻟْﻮَﺍﻧُﻪُ
ﻛَﺬَﻟِﻚَ ﺇِﻧَّﻤَﺎ ﻳَﺨْﺸَﻰ ﺍﻟﻠَّﻪَ ﻣِﻦْ
ﻋِﺒَﺎﺩِﻩِ ﺍﻟْﻌُﻠَﻤَﺎﺀ ﺇِﻥَّ ﺍﻟﻠَّﻪَ
ﻋَﺰِﻳﺰٌ ﻏَﻔُﻮﺭٌ
(28
অনুরূপ ভাবে বিভিন্ন বর্ণের
মানুষ, জন্তু, চতুস্পদ
প্রাণী রয়েছে। আল্লাহর
বান্দাদের মধ্যে জ্ঞানীরাই
কেবল তাঁকে ভয় করে। নিশ্চয়
আল্লাহ
পরাক্রমশালী ক্ষমাময়।
And of men and Ad­
Dawâb (moving
living creatures,
beasts, etc.), and
cattle, in like manner
of various colours. It
is only those who
have knowledge
among His slaves
that fear Allâh. Verily,
Allâh is AllMighty, Oft­
Forgiving.
ﺇِﻥَّ ﺍﻟَّﺬِﻳﻦَ ﻳَﺘْﻠُﻮﻥَ ﻛِﺘَﺎﺏَ ﺍﻟﻠَّﻪِ
ﻭَﺃَﻗَﺎﻣُﻮﺍ ﺍﻟﺼَّﻠَﺎﺓَ ﻭَﺃَﻧﻔَﻘُﻮﺍ
ﻣِﻤَّﺎ ﺭَﺯَﻗْﻨَﺎﻫُﻢْ ﺳِﺮًّﺍ ﻭَﻋَﻠَﺎﻧِﻴَﺔً
ﻳَﺮْﺟُﻮﻥَ ﺗِﺠَﺎﺭَﺓً ﻟَّﻦ ﺗَﺒُﻮﺭَ
(29
যারা আল্লাহর কিতাব পাঠ
করে, নামায কায়েম করে,
এবং আমি যা দিয়েছি,
তা থেকে গোপনে ও
প্রকাশ্যে ব্যয় করে,
তারা এমন ব্যবসা আশা কর,
যাতে কখনও লোকসান হবে না।
Verily, those who
recite the Book of
Allâh (this Qur’ân),
and perform AsSalât
(IqâmatasSalât), and
spend (in charity) out
of what We have
provided for them,
secretly and openly,
hope for a (sure)
tradegain that will
never perish.
ﻟِﻴُﻮَﻓِّﻴَﻬُﻢْ ﺃُﺟُﻮﺭَﻫُﻢْ
ﻭَﻳَﺰِﻳﺪَﻫُﻢ ﻣِّﻦ ﻓَﻀْﻠِﻪِ ﺇِﻧَّﻪُ
ﻏَﻔُﻮﺭٌ ﺷَﻜُﻮﺭٌ
(30
পরিণামে তাদেরকে আল্লাহ
তাদের সওয়াব পুরোপুরি দেবেন
এবং নিজ অনুগ্রহে আরও
বেশী দেবেন। নিশ্চয়
তিনি ক্ষমাশীল, গুণগ্রাহী।
That He may pay
them their wages in
full, and give them
(even) more, out of
His Grace. Verily! He is
OftForgiving, Most
Ready to appreciate
(good deeds and to
recompense).

আরো পড়ুন / Read moreAyahs: 31-45

কোন মন্তব্য নেই :