59) সূরা আল হাশর (মদীনায় অবতীর্ণ), আয়াত সংখ্যা 24[বাংলা অর্থ সহ]

কোন মন্তব্য নেই
ﺑِﺴْﻢِ ﺍﻟﻠّﻪِ ﺍﻟﺮَّﺣْﻤـَﻦِ
ﺍﻟﺮَّﺣِﻴﻢِ
শুরু করছি আল্লাহর
নামে যিনি পরম করুণাময়,
অতি দয়ালু।

ﺳَﺒَّﺢَ ﻟِﻠَّﻪِ ﻣَﺎ ﻓِﻲ ﺍﻟﺴَّﻤَﺎﻭَﺍﺕِ
ﻭَﻣَﺎ ﻓِﻲ ﺍﻟْﺄَﺭْﺽِ ﻭَﻫُﻮَ
ﺍﻟْﻌَﺰِﻳﺰُ ﺍﻟْﺤَﻜِﻴﻢُ
(1
নভোমন্ডল ও
ভূমন্ডলে যা কিছু আছে, সবই
আল্লাহর
পবিত্রতা বর্ণনা করে।
তিনি পরাক্রমশালী মহাজ্ঞানী।
Whatsoever is in the
heavens and
whatsoever is on the
earth glorifies Allâh.
And He is the All-
Mighty, the All-Wise.
ﻫُﻮَ ﺍﻟَّﺬِﻱ ﺃَﺧْﺮَﺝَ ﺍﻟَّﺬِﻳﻦَ
ﻛَﻔَﺮُﻭﺍ ﻣِﻦْ ﺃَﻫْﻞِ ﺍﻟْﻜِﺘَﺎﺏِ
ﻣِﻦ ﺩِﻳَﺎﺭِﻫِﻢْ ﻟِﺄَﻭَّﻝِ ﺍﻟْﺤَﺸْﺮِ
ﻣَﺎ ﻇَﻨَﻨﺘُﻢْ ﺃَﻥ ﻳَﺨْﺮُﺟُﻮﺍ
ﻭَﻇَﻨُّﻮﺍ ﺃَﻧَّﻬُﻢ ﻣَّﺎﻧِﻌَﺘُﻬُﻢْ
ﺣُﺼُﻮﻧُﻬُﻢ ﻣِّﻦَ ﺍﻟﻠَّﻪِ ﻓَﺄَﺗَﺎﻫُﻢُ
ﺍﻟﻠَّﻪُ ﻣِﻦْ ﺣَﻴْﺚُ ﻟَﻢْ ﻳَﺤْﺘَﺴِﺒُﻮﺍ
ﻭَﻗَﺬَﻑَ ﻓِﻲ ﻗُﻠُﻮﺑِﻬِﻢُ ﺍﻟﺮُّﻋْﺐَ
ﻳُﺨْﺮِﺑُﻮﻥَ ﺑُﻴُﻮﺗَﻬُﻢ ﺑِﺄَﻳْﺪِﻳﻬِﻢْ
ﻭَﺃَﻳْﺪِﻱ ﺍﻟْﻤُﺆْﻣِﻨِﻴﻦَ ﻓَﺎﻋْﺘَﺒِﺮُﻭﺍ
ﻳَﺎ ﺃُﻭﻟِﻲ ﺍﻟْﺄَﺑْﺼَﺎﺭِ
(2
তিনিই কিতাবধারীদের
মধ্যে যারা কাফের,
তাদেরকে প্রথমবার একত্রিত
করে তাদের বাড়ী-ঘর
থেকে বহিস্কার করেছেন।
তোমরা ধারণাও
করতে পারনি যে, তারা বের
হবে এবং তারা মনে করেছিল যে,
তাদের
দূর্গগুলো তাদেরকে আল্লাহর
কবল থেকে রক্ষা করবে।
অতঃপর আল্লাহর
শাস্তি তাদের উপর এমনদিক
থেকে আসল, যার কল্পনাও
তারা করেনি। আল্লাহ তাদের
অন্তরে ত্রাস সঞ্চার
করে দিলেন। তারা তাদের বাড়ী-
ঘর নিজেদের
হাতে এবং মুসলমানদের
হাতে ধ্বংস করছিল। অতএব,
হে চক্ষুষ্মান ব্যক্তিগণ,
তোমরা শিক্ষা গ্রহণ কর।
He it is Who drove
out the disbelievers
among the people of
the Scripture (i.e. the
Jews of the tribe of
Banî An-Nadîr) from
their homes at the
first gathering. You
did not think that
they would get out.
And they thought
that their fortresses
would defend them
from Allâh! But
Allâh’s (Torment)
reached them from a
place whereof they
expected it not, and
He cast terror into
their hearts, so that
they destroyed their
own dwellings with
their own hands and
the hands of the
believers. Then take
admonition, O you
with eyes (to see).
ﻭَﻟَﻮْﻟَﺎ ﺃَﻥ ﻛَﺘَﺐَ ﺍﻟﻠَّﻪُ ﻋَﻠَﻴْﻬِﻢُ
ﺍﻟْﺠَﻠَﺎﺀ ﻟَﻌَﺬَّﺑَﻬُﻢْ ﻓِﻲ ﺍﻟﺪُّﻧْﻴَﺎ
ﻭَﻟَﻬُﻢْ ﻓِﻲ ﺍﻟْﺂﺧِﺮَﺓِ ﻋَﺬَﺍﺏُ
ﺍﻟﻨَّﺎﺭِ
(3
আল্লাহ যদি তাদের
জন্যে নির্বাসন অবধারিত
না করতেন,
তবে তাদেরকে দুনিয়াতে শাস্তি
দিতেন। আর পরকালে তাদের
জন্যে রয়েছে জাহান্নামের
আযাব।
And had it not been
that Allâh had
decreed exile for
them, He would
certainly have
punished them in
this world, and in the
Hereafter theirs shall
be the torment of the
Fire.
ﺫَﻟِﻚَ ﺑِﺄَﻧَّﻬُﻢْ ﺷَﺎﻗُّﻮﺍ ﺍﻟﻠَّﻪَ
ﻭَﺭَﺳُﻮﻟَﻪُ ﻭَﻣَﻦ ﻳُﺸَﺎﻕِّ ﺍﻟﻠَّﻪَ
ﻓَﺈِﻥَّ ﺍﻟﻠَّﻪَ ﺷَﺪِﻳﺪُ ﺍﻟْﻌِﻘَﺎﺏِ
(4
এটা এ কারণে যে, তারা আল্লাহ
ও তাঁর রসূলের বিরুদ্ধাচরণ
করেছে। যে আল্লাহর
বিরুদ্ধাচরণ করে, তার
জানা উচিত যে, আল্লাহ কঠোর
শাস্তিদাতা।
That is because they
opposed Allâh and
His Messenger
(Muhammad SAW).
And whosoever
opposes Allâh, then
verily, Allâh is Severe
in punishment.
ﻣَﺎ ﻗَﻄَﻌْﺘُﻢ ﻣِّﻦ ﻟِّﻴﻨَﺔٍ ﺃَﻭْ
ﺗَﺮَﻛْﺘُﻤُﻮﻫَﺎ ﻗَﺎﺋِﻤَﺔً ﻋَﻠَﻰ
ﺃُﺻُﻮﻟِﻬَﺎ ﻓَﺒِﺈِﺫْﻥِ ﺍﻟﻠَّﻪِ
ﻭَﻟِﻴُﺨْﺰِﻱَ ﺍﻟْﻔَﺎﺳِﻘِﻴﻦَ
(5
তোমরা যে কিছু কিছু খর্জুর
বৃক্ষ কেটে দিয়েছ এবং কতক
না কেটে ছেড়ে দিয়েছ,
তা তো আল্লাহরই আদেশ
এবং যাতে তিনি অবাধ্যদেরকে
লাঞ্ছিত করেন।
What you (O
Muslims) cut down of
the palm-trees (of
the enemy), or you
left them standing on
their stems, it was by
Leave of Allâh, and in
order that He might
disgrace the Fâsiqûn
(rebellious,
disobedient to Allâh).
ﻭَﻣَﺎ ﺃَﻓَﺎﺀ ﺍﻟﻠَّﻪُ ﻋَﻠَﻰ ﺭَﺳُﻮﻟِﻪِ
ﻣِﻨْﻬُﻢْ ﻓَﻤَﺎ ﺃَﻭْﺟَﻔْﺘُﻢْ ﻋَﻠَﻴْﻪِ
ﻣِﻦْ ﺧَﻴْﻞٍ ﻭَﻟَﺎ ﺭِﻛَﺎﺏٍ ﻭَﻟَﻜِﻦَّ
ﺍﻟﻠَّﻪَ ﻳُﺴَﻠِّﻂُ ﺭُﺳُﻠَﻪُ ﻋَﻠَﻰ ﻣَﻦ
ﻳَﺸَﺎﺀ ﻭَﺍﻟﻠَّﻪُ ﻋَﻠَﻰ ﻛُﻞِّ
ﺷَﻲْﺀٍ ﻗَﺪِﻳﺮٌ
(6
আল্লাহ বনু-বনুযায়রের কাছ
থেকে তাঁর রসূলকে যে ধন-
সম্পদ দিয়েছেন,
তজ্জন্যে তোমরা ঘোড়ায়
কিংবা উটে চড়ে যুদ্ধ করনি,
কিন্তু আল্লাহ যার উপর ইচ্ছা,
তাঁর রসূলগণকে প্রাধান্য দান
করেন। আল্লাহ সবকিছুর উপর
সর্বশক্তিমান।
And what Allâh gave
as booty (Fai’) to His
Messenger
(Muhammad SAW)
from them, for which
you made no
expedition with
either cavalry or
camelry. But Allâh
gives power to His
Messengers over
whomsoever He
wills. And Allâh is
Able to do all things.
ﻣَّﺎ ﺃَﻓَﺎﺀ ﺍﻟﻠَّﻪُ ﻋَﻠَﻰ ﺭَﺳُﻮﻟِﻪِ
ﻣِﻦْ ﺃَﻫْﻞِ ﺍﻟْﻘُﺮَﻯ ﻓَﻠِﻠَّﻪِ
ﻭَﻟِﻠﺮَّﺳُﻮﻝِ ﻭَﻟِﺬِﻱ ﺍﻟْﻘُﺮْﺑَﻰ
ﻭَﺍﻟْﻴَﺘَﺎﻣَﻰ ﻭَﺍﻟْﻤَﺴَﺎﻛِﻴﻦِ ﻭَﺍﺑْﻦِ
ﺍﻟﺴَّﺒِﻴﻞِ ﻛَﻲْ ﻟَﺎ ﻳَﻜُﻮﻥَ ﺩُﻭﻟَﺔً
ﺑَﻴْﻦَ ﺍﻟْﺄَﻏْﻨِﻴَﺎﺀ ﻣِﻨﻜُﻢْ ﻭَﻣَﺎ
ﺁﺗَﺎﻛُﻢُ ﺍﻟﺮَّﺳُﻮﻝُ ﻓَﺨُﺬُﻭﻩُ ﻭَﻣَﺎ
ﻧَﻬَﺎﻛُﻢْ ﻋَﻨْﻪُ ﻓَﺎﻧﺘَﻬُﻮﺍ ﻭَﺍﺗَّﻘُﻮﺍ
ﺍﻟﻠَّﻪَ ﺇِﻥَّ ﺍﻟﻠَّﻪَ ﺷَﺪِﻳﺪُ ﺍﻟْﻌِﻘَﺎﺏِ
(7
আল্লাহ জনপদবাসীদের কাছ
থেকে তাঁর রসূলকে যা দিয়েছেন,
তা আল্লাহর, রসূলের, তাঁর
আত্নীয়-স্বজনের, ইয়াতীমদের,
অভাবগ্রস্তদের
এবং মুসাফিরদের জন্যে,
যাতে ধনৈশ্বর্য্য কেবল
তোমাদের বিত্তশালীদের মধ্যেই
পুঞ্জীভূত না হয়। রসূল
তোমাদেরকে যা দেন, তা গ্রহণ
কর এবং যা নিষেধ করেন,
তা থেকে বিরত থাক
এবং আল্লাহকে ভয় কর।
নিশ্চয় আল্লাহ কঠোর
শাস্তিদাতা।
What Allâh gave as
booty (Fai’) to His
Messenger
(Muhammad SAW)
from the people of
the townships, - it is
for Allâh, His
Messenger
(Muhammad SAW),
the kindred (of
Messenger
Muhammad SAW),
the orphans, Al­
Masâkin (the poor),
and the wayfarer, in
order that it may not
become a fortune
used by the rich
among you. And
whatsoever the
Messenger
(Muhammad SAW)
gives you, take it,
and whatsoever he
forbids you, abstain
(from it) , and fear
Allâh. Verily, Allâh is
Severe in
punishment.
ﻟِﻠْﻔُﻘَﺮَﺍﺀ ﺍﻟْﻤُﻬَﺎﺟِﺮِﻳﻦَ ﺍﻟَّﺬِﻳﻦَ
ﺃُﺧْﺮِﺟُﻮﺍ ﻣِﻦ ﺩِﻳﺎﺭِﻫِﻢْ
ﻭَﺃَﻣْﻮَﺍﻟِﻬِﻢْ ﻳَﺒْﺘَﻐُﻮﻥَ ﻓَﻀْﻠًﺎ
ﻣِّﻦَ ﺍﻟﻠَّﻪِ ﻭَﺭِﺿْﻮَﺍﻧًﺎ
ﻭَﻳَﻨﺼُﺮُﻭﻥَ ﺍﻟﻠَّﻪَ ﻭَﺭَﺳُﻮﻟَﻪُ
ﺃُﻭْﻟَﺌِﻚَ ﻫُﻢُ ﺍﻟﺼَّﺎﺩِﻗُﻮﻥَ
(8
এই ধন-সম্পদ
দেশত্যাগী নিঃস্বদের জন্যে,
যারা আল্লাহর অনুগ্রহ ও
সন্তুষ্টিলাভের
অন্বেষণে এবং আল্লাহ তাঁর
রসূলের সাহায্যার্থে নিজেদের
বাস্তুভিটা ও ধন-সম্পদ
থেকে বহিস্কৃত হয়েছে। তারাই
সত্যবাদী।
(And there is also a
share in this booty)
for the poor
emigrants, who were
expelled from their
homes and their
property, seeking
Bounties from Allâh
and to please Him.
And helping Allâh (i.e.
helping His religion)
and His Messenger
(Muhammad SAW).
Such are indeed the
truthful (to what
they say);-
ﻭَﺍﻟَّﺬِﻳﻦَ ﺗَﺒَﻮَّﺅُﻭﺍ ﺍﻟﺪَّﺍﺭَ
ﻭَﺍﻟْﺈِﻳﻤَﺎﻥَ ﻣِﻦ ﻗَﺒْﻠِﻬِﻢْ ﻳُﺤِﺒُّﻮﻥَ
ﻣَﻦْ ﻫَﺎﺟَﺮَ ﺇِﻟَﻴْﻬِﻢْ ﻭَﻟَﺎ
ﻳَﺠِﺪُﻭﻥَ ﻓِﻲ ﺻُﺪُﻭﺭِﻫِﻢْ
ﺣَﺎﺟَﺔً ﻣِّﻤَّﺎ ﺃُﻭﺗُﻮﺍ ﻭَﻳُﺆْﺛِﺮُﻭﻥَ
ﻋَﻠَﻰ ﺃَﻧﻔُﺴِﻬِﻢْ ﻭَﻟَﻮْ ﻛَﺎﻥَ
ﺑِﻬِﻢْ ﺧَﺼَﺎﺻَﺔٌ ﻭَﻣَﻦ ﻳُﻮﻕَ
ﺷُﺢَّ ﻧَﻔْﺴِﻪِ ﻓَﺄُﻭْﻟَﺌِﻚَ ﻫُﻢُ
ﺍﻟْﻤُﻔْﻠِﺤُﻮﻥَ
(9
যারা মুহাজিরদের আগমনের
পূর্বে মদীনায় বসবাস করেছিল
এবং বিশ্বাস স্থাপন করেছিল,
তারা মুহাজিরদের ভালবাসে,
মুহাজিরদেরকে যা দেয়া হয়েছে,
তজ্জন্যে তারা অন্তরে
ঈর্ষাপোষণ
করে না এবং নিজেরা
অভাবগ্রস্ত হলেও
তাদেরকে অগ্রাধিকার দান
করে। যারা মনের কার্পণ্য
থেকে মুক্ত, তারাই সফলকাম।
And those who,
before them, had
homes (in Al-
Madinah) and had
adopted the Faith,
love those who
emigrate to them,
and have no jealousy
in their breasts for
that which they have
been given (from the
booty of Banî An-
Nadîr), and give them
(emigrants)
preference over
themselves, even
though they were in
need of that. And
whosoever is saved
from his own
covetousness, such
are they who will be
the successful.
ﻭَﺍﻟَّﺬِﻳﻦَ ﺟَﺎﺅُﻭﺍ ﻣِﻦ ﺑَﻌْﺪِﻫِﻢْ
ﻳَﻘُﻮﻟُﻮﻥَ ﺭَﺑَّﻨَﺎ ﺍﻏْﻔِﺮْ ﻟَﻨَﺎ
ﻭَﻟِﺈِﺧْﻮَﺍﻧِﻨَﺎ ﺍﻟَّﺬِﻳﻦَ ﺳَﺒَﻘُﻮﻧَﺎ
ﺑِﺎﻟْﺈِﻳﻤَﺎﻥِ ﻭَﻟَﺎ ﺗَﺠْﻌَﻞْ ﻓِﻲ
ﻗُﻠُﻮﺑِﻨَﺎ ﻏِﻠًّﺎ ﻟِّﻠَّﺬِﻳﻦَ ﺁﻣَﻨُﻮﺍ ﺭَﺑَّﻨَﺎ
ﺇِﻧَّﻚَ ﺭَﺅُﻭﻑٌ ﺭَّﺣِﻴﻢٌ
(10
আর এই সম্পদ তাদের জন্যে,
যারা তাদের পরে আগমন
করেছে। তারা বলেঃ হে আমাদের
পালনকর্তা,
আমাদেরকে এবং ঈমানে আগ্রহী
আমাদের
ভ্রাতাগণকে ক্ষমা কর
এবং ঈমানদারদের
বিরুদ্ধে আমাদের অন্তরে কোন
বিদ্বেষ রেখো না। হে আমাদের
পালনকর্তা, আপনি দয়ালু, পরম
করুণাময়।
And those who came
after them say: ”Our
Lord! Forgive us and
our brethren who
have preceded us in
Faith, and put not in
our hearts any hatred
against those who
have believed. Our
Lord! You are indeed
full of kindness, Most
Merciful.
ﺃَﻟَﻢْ ﺗَﺮ ﺇِﻟَﻰ ﺍﻟَّﺬِﻳﻦَ ﻧَﺎﻓَﻘُﻮﺍ
ﻳَﻘُﻮﻟُﻮﻥَ ﻟِﺈِﺧْﻮَﺍﻧِﻬِﻢُ ﺍﻟَّﺬِﻳﻦَ
ﻛَﻔَﺮُﻭﺍ ﻣِﻦْ ﺃَﻫْﻞِ ﺍﻟْﻜِﺘَﺎﺏِ
ﻟَﺌِﻦْ ﺃُﺧْﺮِﺟْﺘُﻢْ ﻟَﻨَﺨْﺮُﺟَﻦَّ
ﻣَﻌَﻜُﻢْ ﻭَﻟَﺎ ﻧُﻄِﻴﻊُ ﻓِﻴﻜُﻢْ
ﺃَﺣَﺪًﺍ ﺃَﺑَﺪًﺍ ﻭَﺇِﻥ ﻗُﻮﺗِﻠْﺘُﻢْ
ﻟَﻨَﻨﺼُﺮَﻧَّﻜُﻢْ ﻭَﺍﻟﻠَّﻪُ ﻳَﺸْﻬَﺪُ
ﺇِﻧَّﻬُﻢْ ﻟَﻜَﺎﺫِﺑُﻮﻥَ
(11
আপনি কি মুনাফিকদেরকে দেখেন
নি? তারা তাদের
কিতাবধারী কাফের
ভাইদেরকে বলেঃ তোমরা যদি
বহিস্কৃত হও,
তবে আমরা অবশ্যই তোমাদের
সাথে দেশ থেকে বের হয়ে যাব
এবং তোমাদের
ব্যাপারে আমরা কখনও কারও
কথা মানব না। আর
যদি তোমরা আক্রান্ত হও,
তবে আমরা অবশ্যই
তোমাদেরকে সাহায্য করব।
আল্লাহ তা’আলা সাক্ষ্য দেন
যে, ওরা নিশ্চয়ই মিথ্যাবাদী।
Have you (O
Muhammad SAW) not
observed the
hypocrites who say
to their friends
among the people of
the Scripture who
disbelieve: ”(By Allâh)
If you are expelled,
we (too) indeed will
go out with you, and
we shall never obey
any one against you,
and if you are
attacked (in fight),
we shall indeed help
you.” But Allâh is
Witness, that they
verily, are liars.
ﻟَﺌِﻦْ ﺃُﺧْﺮِﺟُﻮﺍ ﻟَﺎ ﻳَﺨْﺮُﺟُﻮﻥَ
ﻣَﻌَﻬُﻢْ ﻭَﻟَﺌِﻦ ﻗُﻮﺗِﻠُﻮﺍ ﻟَﺎ
ﻳَﻨﺼُﺮُﻭﻧَﻬُﻢْ ﻭَﻟَﺌِﻦ ﻧَّﺼَﺮُﻭﻫُﻢْ
ﻟَﻴُﻮَﻟُّﻦَّ ﺍﻟْﺄَﺩْﺑَﺎﺭَ ﺛُﻢَّ ﻟَﺎ
ﻳُﻨﺼَﺮُﻭﻥَ
(12
যদি তারা বহিস্কৃত হয়,
তবে মুনাফিকরা তাদের
সাথে দেশত্যাগ করবে না আর
যদি তারা আক্রান্ত হয়,
তবে তারা তাদেরকে সাহায্য
করবে না।
যদি তাদেরকে সাহায্য করে,
তবে অবশ্যই পৃষ্ঠপ্রদর্শন
করে পলায়ন করবে। এরপর
কাফেররা কোন সাহায্য
পাবে না।
Surely, if they (the
Jews) are expelled,
never will they
(hypocrites) go out
with them, and if
they are attacked,
they will never help
them. And if they do
help them, they
(hypocrites) will turn
their backs, so they
will not be victorious.
ﻟَﺄَﻧﺘُﻢْ ﺃَﺷَﺪُّ ﺭَﻫْﺒَﺔً ﻓِﻲ
ﺻُﺪُﻭﺭِﻫِﻢ ﻣِّﻦَ ﺍﻟﻠَّﻪِ ﺫَﻟِﻚَ
ﺑِﺄَﻧَّﻬُﻢْ ﻗَﻮْﻡٌ ﻟَّﺎ ﻳَﻔْﻘَﻬُﻮﻥَ
(13
নিশ্চয় তোমরা তাদের
অন্তরে আল্লাহ
তা’আলা অপেক্ষা অধিকতর
ভয়াবহ। এটা এ কারণে যে,
তারা এক নির্বোধ সম্প্রদায়।
Verily, you (believers
in the Oneness of
Allâh - Islâmic
Monotheism) are
more awful as a fear
in their (Jews of Banî
An-Nadîr) breasts
than Allâh. That is
because they are a
people who
comprehend not (the
Majesty and Power of
Allâh).
ﻟَﺎ ﻳُﻘَﺎﺗِﻠُﻮﻧَﻜُﻢْ ﺟَﻤِﻴﻌًﺎ ﺇِﻟَّﺎ ﻓِﻲ
ﻗُﺮًﻯ ﻣُّﺤَﺼَّﻨَﺔٍ ﺃَﻭْ ﻣِﻦ ﻭَﺭَﺍﺀ
ﺟُﺪُﺭٍ ﺑَﺄْﺳُﻬُﻢْ ﺑَﻴْﻨَﻬُﻢْ ﺷَﺪِﻳﺪٌ
ﺗَﺤْﺴَﺒُﻬُﻢْ ﺟَﻤِﻴﻌًﺎ ﻭَﻗُﻠُﻮﺑُﻬُﻢْ
ﺷَﺘَّﻰ ﺫَﻟِﻚَ ﺑِﺄَﻧَّﻬُﻢْ ﻗَﻮْﻡٌ ﻟَّﺎ
ﻳَﻌْﻘِﻠُﻮﻥَ
(14
তারা সংঘবদ্ধভাবেও তোমাদের
বিরুদ্ধে যুদ্ধ করতে পারবে না।
তারা যুদ্ধ করবে কেবল
সুরক্ষিত জনপদে অথবা দুর্গ
প্রাচীরের আড়াল থেকে। তাদের
পারস্পরিক যুদ্ধই প্রচন্ড
হয়ে থাকে।
আপনি তাদেরকে ঐক্যবদ্ধ
মনে করবেন; কিন্তু তাদের
অন্তর শতধাবিচ্ছিন্ন। এটা এ
কারণে যে, তারা এক
কান্ডজ্ঞানহীণ সম্প্রদায়।
They fight not
against you even
together, except in
fortified townships,
or from behind walls.
Their enmity among
themselves is very
great. You would
think they were
united, but their
hearts are divided,
that is because they
are a people who
understand not.
ﻛَﻤَﺜَﻞِ ﺍﻟَّﺬِﻳﻦَ ﻣِﻦ ﻗَﺒْﻠِﻬِﻢْ
ﻗَﺮِﻳﺒًﺎ ﺫَﺍﻗُﻮﺍ ﻭَﺑَﺎﻝَ ﺃَﻣْﺮِﻫِﻢْ
ﻭَﻟَﻬُﻢْ ﻋَﺬَﺍﺏٌ ﺃَﻟِﻴﻢٌ
(15
তারা সেই লোকদের মত,
যারা তাদের নিকট
অতীতে নিজেদের কর্মের
শাস্তিভোগ করেছে। তাদের
জন্যে রয়েছে যন্ত্রণাদায়ক
শাস্তি।
They are like their
immediate
predecessors (the
Jews of Banî
Qainûqâ’, who
suffered), they tasted
the evil result of their
conduct, and (in the
Hereafter, there is)
for them a painful
torment;-
ﻛَﻤَﺜَﻞِ ﺍﻟﺸَّﻴْﻄَﺎﻥِ ﺇِﺫْ ﻗَﺎﻝَ
ﻟِﻠْﺈِﻧﺴَﺎﻥِ ﺍﻛْﻔُﺮْ ﻓَﻠَﻤَّﺎ ﻛَﻔَﺮَ
ﻗَﺎﻝَ ﺇِﻧِّﻲ ﺑَﺮِﻱﺀٌ ﻣِّﻨﻚَ ﺇِﻧِّﻲ
ﺃَﺧَﺎﻑُ ﺍﻟﻠَّﻪَ ﺭَﺏَّ ﺍﻟْﻌَﺎﻟَﻤِﻴﻦَ
(16
তারা শয়তানের মত,
যে মানুষকে কাফের হতে বলে।
অতঃপর যখন সে কাফের হয়,
তখন শয়তান বলেঃ তোমার
সাথে আমার কোন সম্পর্ক
নেই।
আমি বিশ্বপালনকর্তা আল্লাহ
তা’আলাকে ভয় করি।
(Their allies deceived
them) like Shaitân
(Satan), when he says
to man: ”Disbelieve
in Allâh.” But when
(man) disbelieves in
Allâh, Shaitân (Satan)
says: ”I am free of
you, I fear Allâh, the
Lord of the ’Alamîn
(mankind, jinns and
all that exists)!”
ﻓَﻜَﺎﻥَ ﻋَﺎﻗِﺒَﺘَﻬُﻤَﺎ ﺃَﻧَّﻬُﻤَﺎ ﻓِﻲ
ﺍﻟﻨَّﺎﺭِ ﺧَﺎﻟِﺪَﻳْﻦِ ﻓِﻴﻬَﺎ ﻭَﺫَﻟِﻚَ
ﺟَﺰَﺍﺀ ﺍﻟﻈَّﺎﻟِﻤِﻴﻦَ
(17
অতঃপর উভয়ের
পরিণতি হবে এই যে,
তারা জাহান্নামে যাবে এবং
চিরকাল তথায় বসবাস করবে।
এটাই জালেমদের শাস্তি।
So the end of both
will be that they will
be in the Fire, abiding
therein. Such is the
recompense of the
Zâlimûn (i.e.
polytheists, wrong-
doers, disbelievers in
Allâh and in His
Oneness, etc.).
ﻳَﺎ ﺃَﻳُّﻬَﺎ ﺍﻟَّﺬِﻳﻦَ ﺁﻣَﻨُﻮﺍ ﺍﺗَّﻘُﻮﺍ
ﺍﻟﻠَّﻪَ ﻭَﻟْﺘَﻨﻈُﺮْ ﻧَﻔْﺲٌ ﻣَّﺎ
ﻗَﺪَّﻣَﺖْ ﻟِﻐَﺪٍ ﻭَﺍﺗَّﻘُﻮﺍ ﺍﻟﻠَّﻪَ ﺇِﻥَّ
ﺍﻟﻠَّﻪَ ﺧَﺒِﻴﺮٌ ﺑِﻤَﺎ ﺗَﻌْﻤَﻠُﻮﻥَ
(18
মুমিনগণ, তোমরা আল্লাহ
তা’আলাকে ভয় কর। প্রত্যেক
ব্যক্তির উচিত, আগামী কালের
জন্যে সে কি প্রেরণ করে,
তা চিন্তা করা। আল্লাহ
তা’আলাকে ভয় করতে থাক।
তোমরা যা কর, আল্লাহ
তা’আলা সে সম্পর্কে খবর
রাখেন।
O you who believe!
Fear Allâh and keep
your duty to Him.
And let every person
look to what he has
sent forth for the
morrow, and fear
Allâh. Verily, Allâh is
All-Aware of what
you do .
ﻭَﻟَﺎ ﺗَﻜُﻮﻧُﻮﺍ ﻛَﺎﻟَّﺬِﻳﻦَ ﻧَﺴُﻮﺍ
ﺍﻟﻠَّﻪَ ﻓَﺄَﻧﺴَﺎﻫُﻢْ ﺃَﻧﻔُﺴَﻬُﻢْ
ﺃُﻭْﻟَﺌِﻚَ ﻫُﻢُ ﺍﻟْﻔَﺎﺳِﻘُﻮﻥَ
(19
তোমরা তাদের মত হয়ো না,
যারা আল্লাহ
তা’আলাকে ভুলে গেছে।
ফলে আল্লাহ
তা’আলা তাদেরকে আত্ন
বিস্মৃত করে দিয়েছেন। তারাই
অবাধ্য।
And be not like those
who forgot Allâh (i.e.
became disobedient
to Allâh) and He
caused them to
forget their
ownselves, (let them
to forget to do
righteous deeds).
Those are the
Fâsiqûn (rebellious,
disobedient to Allâh).
ﻟَﺎ ﻳَﺴْﺘَﻮِﻱ ﺃَﺻْﺤَﺎﺏُ ﺍﻟﻨَّﺎﺭِ
ﻭَﺃَﺻْﺤَﺎﺏُ ﺍﻟْﺠَﻨَّﺔِ ﺃَﺻْﺤَﺎﺏُ
ﺍﻟْﺠَﻨَّﺔِ ﻫُﻢُ ﺍﻟْﻔَﺎﺋِﺰُﻭﻥَ
(20
জাহান্নামের
অধিবাসী এবং জান্নাতের
অধিবাসী সমান হতে পারে না।
যারা জান্নাতের অধিবাসী,
তারাই সফলকাম।
Not equal are the
dwellers of the Fire
and the dwellers of
the Paradise. It is the
dwellers of Paradise
that will be
successful.
ﻟَﻮْ ﺃَﻧﺰَﻟْﻨَﺎ ﻫَﺬَﺍ ﺍﻟْﻘُﺮْﺁﻥَ ﻋَﻠَﻰ
ﺟَﺒَﻞٍ ﻟَّﺮَﺃَﻳْﺘَﻪُ ﺧَﺎﺷِﻌًﺎ
ﻣُّﺘَﺼَﺪِّﻋًﺎ ﻣِّﻦْ ﺧَﺸْﻴَﺔِ ﺍﻟﻠَّﻪِ
ﻭَﺗِﻠْﻚَ ﺍﻟْﺄَﻣْﺜَﺎﻝُ ﻧَﻀْﺮِﺑُﻬَﺎ
ﻟِﻠﻨَّﺎﺱِ ﻟَﻌَﻠَّﻬُﻢْ ﻳَﺘَﻔَﻜَّﺮُﻭﻥَ
(21
যদি আমি এই কোরআন
পাহাড়ের উপর অবতীর্ণ
করতাম, তবে তুমি দেখতে যে,
পাহাড় বিনীত হয়ে আল্লাহ
তা’আলার ভয়ে বিদীর্ণ
হয়ে গেছে। আমি এসব দৃষ্টান্ত
মানুষের জন্যে বর্ণনা করি,
যাতে তারা চিন্তা-ভাবনা করে।
Had We sent down
this Qur’ân on a
mountain, you would
surely have seen it
humbling itself and
rending asunder by
the fear of Allâh. Such
are the parables
which We put
forward to mankind
that they may
reflect .
ﻫُﻮَ ﺍﻟﻠَّﻪُ ﺍﻟَّﺬِﻱ ﻟَﺎ ﺇِﻟَﻪَ ﺇِﻟَّﺎ ﻫُﻮَ
ﻋَﺎﻟِﻢُ ﺍﻟْﻐَﻴْﺐِ ﻭَﺍﻟﺸَّﻬَﺎﺩَﺓِ ﻫُﻮَ
ﺍﻟﺮَّﺣْﻤَﻦُ ﺍﻟﺮَّﺣِﻴﻢُ
(22
তিনিই আল্লাহ তা’আলা,
তিনি ব্যতীত কোন উপাস্য
নেই; তিনি দৃশ্য ও
অদৃশ্যকে জানেন তিনি পরম
দয়ালু, অসীম দাতা।
He is Allâh, than
Whom there is Lâ
ilâha illa Huwa (none
has the right to be
worshipped but He)
the All-Knower of the
unseen and the seen
(open). He is the Most
Beneficent, the Most
Merciful.
ﻫُﻮَ ﺍﻟﻠَّﻪُ ﺍﻟَّﺬِﻱ ﻟَﺎ ﺇِﻟَﻪَ ﺇِﻟَّﺎ ﻫُﻮَ
ﺍﻟْﻤَﻠِﻚُ ﺍﻟْﻘُﺪُّﻭﺱُ ﺍﻟﺴَّﻠَﺎﻡُ
ﺍﻟْﻤُﺆْﻣِﻦُ ﺍﻟْﻤُﻬَﻴْﻤِﻦُ ﺍﻟْﻌَﺰِﻳﺰُ
ﺍﻟْﺠَﺒَّﺎﺭُ ﺍﻟْﻤُﺘَﻜَﺒِّﺮُ ﺳُﺒْﺤَﺎﻥَ ﺍﻟﻠَّﻪِ
ﻋَﻤَّﺎ ﻳُﺸْﺮِﻛُﻮﻥَ
(23
তিনিই আল্লাহ তিনি ব্যতিত
কোন উপাস্য নেই। তিনিই
একমাত্র মালিক, পবিত্র,
শান্তি ও নিরাপত্তাদাতা,
আশ্রয়দাতা, পরাক্রান্ত,
প্রতাপান্বিত, মাহাত্নøশীল।
তারা যাকে অংশীদার
করে আল্লাহ তা’
আলা তা থেকে পবিত্র।
He is Allâh than
Whom there is Lâ
ilâha illa Huwa (none
has the right to be
worshipped but He)
the King, the Holy,
the One Free from all
defects, the Giver of
security, the Watcher
over His creatures,
the All-Mighty, the
Compeller, the
Supreme. Glory be to
Allâh! (High is He)
above all that they
associate as partners
with Him.
ﻫُﻮَ ﺍﻟﻠَّﻪُ ﺍﻟْﺨَﺎﻟِﻖُ ﺍﻟْﺒَﺎﺭِﺉُ
ﺍﻟْﻤُﺼَﻮِّﺭُ ﻟَﻪُ ﺍﻟْﺄَﺳْﻤَﺎﺀ
ﺍﻟْﺤُﺴْﻨَﻰ ﻳُﺴَﺒِّﺢُ ﻟَﻪُ ﻣَﺎ ﻓِﻲ
ﺍﻟﺴَّﻤَﺎﻭَﺍﺕِ ﻭَﺍﻟْﺄَﺭْﺽِ ﻭَﻫُﻮَ
ﺍﻟْﻌَﺰِﻳﺰُ ﺍﻟْﺤَﻜِﻴﻢُ
(24
তিনিই আল্লাহ তা’আলা,
স্রষ্টা, উদ্ভাবক, রূপদাতা,
উত্তম নাম সমূহ তাঁরই।
নভোমন্ডলে ও
ভূমন্ডলে যা কিছু আছে, সবই
তাঁর পবিত্রতা ঘোষণা করে।
তিনি পরাক্রান্ত প্রজ্ঞাময়।
He is Allâh, the
Creator, the Inventor
of all things, the
Bestower of forms.
To Him belong the
Best Names . All that
is in the heavens and
the earth glorify Him.
And He is the All-
Mighty, the All-Wise.

এরপর পড়ুন 60) সূরা আল মুমতাহিনা (মদীনায় অবতীর্ণ), আয়াত সংখ্যা 13[বাংলা অর্থ সহ]

এই সূরা টি ফেসবুকে শেয়ার করে আপনার দ্বীনি ভাই বোনদের কে কোরআন শিক্ষা দিন । যে কোরআনের একটি অক্ষর শিখবে, দয়াময় আল্লাহ তাঁর আমলনামায় দশটি নেকী লিখবেন ।যে শিখাবে, তাকেও দশটি নেকী দেওয়া হবে ।সর্বশ্রেষ্ঠ তিনি কোরআন শিক্ষা গ্রহন ও অন্যদেরকে কোরআনের শিক্ষা দেয় যিনি ।হে মহান আল্লাহ তাঁয়ালা, দ্বীনি খেদমতে আমাদের সবাইকে কবুল করুন ।আমিন । প্রকাশক ও সম্পাদক সৈয়দ রুবেল উদ্দিন

কোন মন্তব্য নেই :