75) সূরা আল ক্বেয়ামাহ (মক্কায় অবতীর্ণ), আয়াত সংখ্যা 40[বাংলা অর্থ সহ]

কোন মন্তব্য নেই
ﺑِﺴْﻢِ ﺍﻟﻠّﻪِ ﺍﻟﺮَّﺣْﻤـَﻦِ
ﺍﻟﺮَّﺣِﻴﻢِ
শুরু করছি আল্লাহর
নামে যিনি পরম করুণাময়,
অতি দয়ালু।
ﻟَﺎ ﺃُﻗْﺴِﻢُ ﺑِﻴَﻮْﻡِ ﺍﻟْﻘِﻴَﺎﻣَﺔِ
(1
আমি শপথ করি কেয়ামত
দিবসের,
I swear by the Day of
Resurrection;
ﻭَﻟَﺎ ﺃُﻗْﺴِﻢُ ﺑِﺎﻟﻨَّﻔْﺲِ ﺍﻟﻠَّﻮَّﺍﻣَﺔِ
(2
আরও শপথ করি সেই মনের,
যে নিজেকে ধিক্কার দেয়-
And I swear by the
self-reproaching
person (a believer).
ﺃَﻳَﺤْﺴَﺐُ ﺍﻟْﺈِﻧﺴَﺎﻥُ ﺃَﻟَّﻦ
ﻧَﺠْﻤَﻊَ ﻋِﻈَﺎﻣَﻪُ
(3
মানুষ
কি মনে করে যে আমি তার
অস্থিসমূহ একত্রিত করব না?
Does man (a
disbeliever) think
that We shall not
assemble his bones?
ﺑَﻠَﻰ ﻗَﺎﺩِﺭِﻳﻦَ ﻋَﻠَﻰ ﺃَﻥ
ﻧُّﺴَﻮِّﻱَ ﺑَﻨَﺎﻧَﻪُ
(4
পরন্ত আমি তার
অংগুলিগুলো পর্যন্ত
সঠিকভাবে সন্নিবেশিত
করতে সক্ষম।
Yes, We are Able to
put together in
perfect order the tips
of his fingers.
ﺑَﻞْ ﻳُﺮِﻳﺪُ ﺍﻟْﺈِﻧﺴَﺎﻥُ ﻟِﻴَﻔْﺠُﺮَ
ﺃَﻣَﺎﻣَﻪُ
(5
বরং মানুষ তার ভবিষ্যত
জীবনেও ধৃষ্টতা করতে চায়
Nay! (Man denies
Resurrection and
Reckoning. So) he
desires to continue
committing sins.
ﻳَﺴْﺄَﻝُ ﺃَﻳَّﺎﻥَ ﻳَﻮْﻡُ ﺍﻟْﻘِﻴَﺎﻣَﺔِ
(6
সে প্রশ্ন করে-কেয়ামত দিবস
কবে?
He asks: ”When will
be this Day of
Resurrection?”
ﻓَﺈِﺫَﺍ ﺑَﺮِﻕَ ﺍﻟْﺒَﺼَﺮُ
(7
যখন দৃষ্টি চমকে যাবে,
So, when the sight
shall be dazed,
ﻭَﺧَﺴَﻒَ ﺍﻟْﻘَﻤَﺮُ
(8
চন্দ্র জ্যোতিহীন হয়ে যাবে।
And the moon will be
eclipsed,
ﻭَﺟُﻤِﻊَ ﺍﻟﺸَّﻤْﺲُ ﻭَﺍﻟْﻘَﻤَﺮُ
(9
এবং সূর্য ও
চন্দ্রকে একত্রিত করা হবে-
And the sun and
moon will be joined
together (by going
one into the other or
folded up or deprived
of their light, etc.)
ﻳَﻘُﻮﻝُ ﺍﻟْﺈِﻧﺴَﺎﻥُ ﻳَﻮْﻣَﺌِﺬٍ ﺃَﻳْﻦَ
ﺍﻟْﻤَﻔَﺮُّ
(10
সে দিন মানুষ বলবেঃ পলায়নের
জায়গা কোথায় ?
On that Day man will
say: ”Where (is the
refuge) to flee?”
ﻛَﻠَّﺎ ﻟَﺎ ﻭَﺯَﺭَ
(11
না কোথাও আশ্রয়স্থল নেই।
No! There is no
refuge!
ﺇِﻟَﻰ ﺭَﺑِّﻚَ ﻳَﻮْﻣَﺌِﺬٍ ﺍﻟْﻤُﺴْﺘَﻘَﺮُّ
(12
আপনার পালনকর্তার কাছেই
সেদিন ঠাঁই হবে।
Unto your Lord
(Alone) will be the
place of rest that Day.
ﻳُﻨَﺒَّﺄُ ﺍﻟْﺈِﻧﺴَﺎﻥُ ﻳَﻮْﻣَﺌِﺬٍ ﺑِﻤَﺎ
ﻗَﺪَّﻡَ ﻭَﺃَﺧَّﺮَ
(13
সেদিন মানুষকে অবহিত
করা হবে সে যা সামনে প্রেরণ
করেছে ও
পশ্চাতে ছেড়ে দিয়েছে।
On that Day man will
be informed of what
he sent forward (of
his evil or good
deeds), and what he
left behind (of his
good or evil
traditions).
ﺑَﻞِ ﺍﻟْﺈِﻧﺴَﺎﻥُ ﻋَﻠَﻰ ﻧَﻔْﺴِﻪِ
ﺑَﺼِﻴﺮَﺓٌ
(14
বরং মানুষ নিজেই তার নিজের
সম্পর্কে চক্ষুমান।
Nay! Man will be a
witness against
himself [as his body
parts (skin, hands,
legs, etc.) will speak
about his deeds].
ﻭَﻟَﻮْ ﺃَﻟْﻘَﻰ ﻣَﻌَﺎﺫِﻳﺮَﻩُ
(15
যদিও সে তার অজুহাত পেশ
করতে চাইবে।
Though he may put
forth his excuses (to
cover his evil deeds).
ﻟَﺎ ﺗُﺤَﺮِّﻙْ ﺑِﻪِ ﻟِﺴَﺎﻧَﻚَ ﻟِﺘَﻌْﺠَﻞَ
ﺑِﻪِ
(16
তাড়াতাড়ি শিখে নেয়ার
জন্যে আপনি দ্রুত
ওহী আবৃত্তি করবেন না।
Move not your
tongue concerning
(the Qur’ân, O
Muhammad SAW) to
make haste
therewith.
ﺇِﻥَّ ﻋَﻠَﻴْﻨَﺎ ﺟَﻤْﻌَﻪُ ﻭَﻗُﺮْﺁﻧَﻪُ
(17
এর সংরক্ষণ ও পাঠ আমারই
দায়িত্ব।
It is for Us to collect it
and to give you (O
Muhammad SAW) the
ability to recite it (the
Qur’ân),
ﻓَﺈِﺫَﺍ ﻗَﺮَﺃْﻧَﺎﻩُ ﻓَﺎﺗَّﺒِﻊْ ﻗُﺮْﺁﻧَﻪُ
(18
অতঃপর আমি যখন তা পাঠ
করি, তখন আপনি সেই পাঠের
অনুসরণ করুন।
And when We have
recited it to you [O
Muhammad SAW
through Jibrael
(Gabriel)], then follow
you its (the Qur’ân’s)
recital.
ﺛُﻢَّ ﺇِﻥَّ ﻋَﻠَﻴْﻨَﺎ ﺑَﻴَﺎﻧَﻪُ
(19
এরপর বিশদ বর্ণনা আমারই
দায়িত্ব।
Then it is for Us
(Allâh) to make it
clear to you,
ﻛَﻠَّﺎ ﺑَﻞْ ﺗُﺤِﺒُّﻮﻥَ ﺍﻟْﻌَﺎﺟِﻠَﺔَ
(20
কখনও না,
বরং তোমরা পার্থিব
জীবনকে ভালবাস
Not [as you think,
that you (mankind)
will not be
resurrected and
recompensed for
your deeds], but (you
men) love the
present life of this
world,
ﻭَﺗَﺬَﺭُﻭﻥَ ﺍﻟْﺂﺧِﺮَﺓَ
(21
এবং পরকালকে উপেক্ষা কর।
And leave (neglect)
the Hereafter.
ﻭُﺟُﻮﻩٌ ﻳَﻮْﻣَﺌِﺬٍ ﻧَّﺎﺿِﺮَﺓٌ
(22
সেদিন অনেক মুখমন্ডল
উজ্জ্বল হবে।
Some faces that Day
shall be Nâdirah
(shining and radiant).
ﺇِﻟَﻰ ﺭَﺑِّﻬَﺎ ﻧَﺎﻇِﺮَﺓٌ
(23
তারা তার পালনকর্তার
দিকে তাকিয়ে থাকবে।
Looking at their Lord
(Allâh);
ﻭَﻭُﺟُﻮﻩٌ ﻳَﻮْﻣَﺌِﺬٍ ﺑَﺎﺳِﺮَﺓٌ
(24
আর অনেক মুখমন্ডল সেদিন
উদাস হয়ে পড়বে।
And some faces, that
Day, will be Bâsirah
(dark, gloomy,
frowning, and sad),
ﺗَﻈُﻦُّ ﺃَﻥ ﻳُﻔْﻌَﻞَ ﺑِﻬَﺎ ﻓَﺎﻗِﺮَﺓٌ
(25
তারা ধারণা করবে যে, তাদের
সাথে কোমর-ভাঙ্গা আচরণ
করা হবে।
Thinking that some
calamity was about
to fall on them;
ﻛَﻠَّﺎ ﺇِﺫَﺍ ﺑَﻠَﻐَﺖْ ﺍﻟﺘَّﺮَﺍﻗِﻲَ
(26
কখনও না, যখন প্রাণ
কন্ঠাগত হবে।
Nay, when (the soul)
reaches to the collar
bone (i.e. up to the
throat in its exit),
ﻭَﻗِﻴﻞَ ﻣَﻦْ ﺭَﺍﻕٍ
(27
এবং বলা হবে, কে ঝাড়বে
And it will be said:
”Who can cure him
and save him from
death?”
ﻭَﻇَﻦَّ ﺃَﻧَّﻪُ ﺍﻟْﻔِﺮَﺍﻕُ
(28
এবং সে মনে করবে যে, বিদায়ের
ক্ষণ এসে গেছে।
And he (the dying
person) will conclude
that it was (the time)
of departing (death);
ﻭَﺍﻟْﺘَﻔَّﺖِ ﺍﻟﺴَّﺎﻕُ ﺑِﺎﻟﺴَّﺎﻕِ
(29
এবং গোছা গোছার সাথে জড়িত
হয়ে যাবে।
And leg will be joined
with another leg
(shrouded)
ﺇِﻟَﻰ ﺭَﺑِّﻚَ ﻳَﻮْﻣَﺌِﺬٍ ﺍﻟْﻤَﺴَﺎﻕُ
(30
সেদিন, আপনার পালনকর্তার
নিকট সবকিছু নীত হবে।
The drive will be, on
that Day, to your
Lord (Allâh)!
ﻓَﻠَﺎ ﺻَﺪَّﻕَ ﻭَﻟَﺎ ﺻَﻠَّﻰ
(31
সে বিশ্বাস করেনি এবং নামায
পড়েনি;
So he (the
disbeliever) neither
believed (in this
Qur’ân, in the
Message of
Muhammad SAW) nor
prayed!
ﻭَﻟَﻜِﻦ ﻛَﺬَّﺏَ ﻭَﺗَﻮَﻟَّﻰ
(32
পরন্ত মিথ্যারোপ করেছে ও
পৃষ্ঠ প্রদর্শন করেছে।
But on the contrary,
he belied (this Qur’ân
and the Message of
Muhammad SAW)
and turned away!
ﺛُﻢَّ ﺫَﻫَﺐَ ﺇِﻟَﻰ ﺃَﻫْﻠِﻪِ
ﻳَﺘَﻤَﻄَّﻰ
(33
অতঃপর সে দম্ভভরে পরিবার-
পরিজনের নিকট ফিরে গিয়েছে।
Then he walked in
full pride to his
family admiring
himself!
ﺃَﻭْﻟَﻰ ﻟَﻚَ ﻓَﺄَﻭْﻟَﻰ
(34
তোমার দুর্ভোগের উপর
দুর্ভোগ।
Woe to you [O man
(disbeliever)]! And
then (again) woe to
you!
ﺛُﻢَّ ﺃَﻭْﻟَﻰ ﻟَﻚَ ﻓَﺄَﻭْﻟَﻰ
(35
অতঃপর, তোমার দুর্ভোগের
উপর দূর্ভোগ।
Again, woe to you [O
man (disbeliever)]!
And then (again) woe
to you!
ﺃَﻳَﺤْﺴَﺐُ ﺍﻟْﺈِﻧﺴَﺎﻥُ ﺃَﻥ ﻳُﺘْﺮَﻙَ
ﺳُﺪًﻯ
(36
মানুষ কি মনে করে যে,
তাকে এমনি ছেড়ে দেয়া হবে?
Does man think that
he will be left Suda
[neglected without
being punished or
rewarded for the
obligatory duties
enjoined by his Lord
(Allâh) on him]?
ﺃَﻟَﻢْ ﻳَﻚُ ﻧُﻄْﻔَﺔً ﻣِّﻦ ﻣَّﻨِﻲٍّ
ﻳُﻤْﻨَﻰ
(37
সে কি স্খলিত বীর্য ছিল না?
Was he not a Nutfah
(mixed male and
female discharge of
semen) poured forth?
ﺛُﻢَّ ﻛَﺎﻥَ ﻋَﻠَﻘَﺔً ﻓَﺨَﻠَﻖَ
ﻓَﺴَﻮَّﻯ
(38
অতঃপর সে ছিল রক্তপিন্ড,
অতঃপর আল্লাহ
তাকে সৃষ্টি করেছেন
এবং সুবিন্যস্ত করেছেন।
Then he became an
’Alaqa (a clot); then
(Allâh) shaped and
fashioned (him) in
due proportion.
ﻓَﺠَﻌَﻞَ ﻣِﻨْﻪُ ﺍﻟﺰَّﻭْﺟَﻴْﻦِ ﺍﻟﺬَّﻛَﺮَ
ﻭَﺍﻟْﺄُﻧﺜَﻰ
(39
অতঃপর
তা থেকে সৃষ্টি করেছেন যুগল
নর ও নারী।
And made him in two
sexes, male and
female.
ﺃَﻟَﻴْﺲَ ﺫَﻟِﻚَ ﺑِﻘَﺎﺩِﺭٍ ﻋَﻠَﻰ ﺃَﻥ
ﻳُﺤْﻴِﻲَ ﺍﻟْﻤَﻮْﺗَﻰ
(40
তবুও কি সেই আল্লাহ
মৃতদেরকে জীবিত করতে সক্ষম
নন?
Is not He (Allâh Who
does that), Able to
give life to the dead?
(Yes! He is Able to do
all things).
এরপর পড়ুন 76) সূরা আদ-দাহর (মক্কায় অবতীর্ণ), আয়াত সংখ্যা 31[বাংলা অর্থ সহ]
এই সূরা টি ফেসবুকে শেয়ার করে আপনার দ্বীনি ভাই বোনদের কে কোরআন শিক্ষা দিন । যে কোরআনের একটি অক্ষর শিখবে, দয়াময় আল্লাহ তাঁর আমলনামায় দশটি নেকী লিখবেন ।যে শিখাবে, তাকেও দশটি নেকী দেওয়া হবে ।সর্বশ্রেষ্ঠ তিনি কোরআন শিক্ষা গ্রহন ও অন্যদেরকে কোরআনের শিক্ষা দেয় যিনি ।হে মহান আল্লাহ তাঁয়ালা, দ্বীনি খেদমতে আমাদের সবাইকে কবুল করুন ।আমিন । প্রকাশক ও সম্পাদক সৈয়দ রুবেল উদ্দিন

কোন মন্তব্য নেই :