77) সূরা আল মুরসালাত (মক্কায় অবতীর্ণ), আয়াত সংখ্যা 50[বাংলা অর্থ সহ]

কোন মন্তব্য নেই
ﺑِﺴْﻢِ ﺍﻟﻠّﻪِ ﺍﻟﺮَّﺣْﻤـَﻦِ ﺍﻟﺮَّﺣِﻴﻢِ শুরু করছি আল্লাহর নামে যিনি পরম করুণাময়, অতি দয়ালু। ‎ ﻭَﺍﻟْﻤُﺮْﺳَﻠَﺎﺕِ ﻋُﺮْﻓًﺎ (1 কল্যাণের জন্যে প্রেরিত বায়ুর শপথ, By the winds (or angels or the Messengers of Allâh) sent forth one after another. ﻓَﺎﻟْﻌَﺎﺻِﻔَﺎﺕِ ﻋَﺼْﻔًﺎ (2 সজোরে প্রবাহিত ঝটিকার শপথ, And by the winds that blow violently, ﻭَﺍﻟﻨَّﺎﺷِﺮَﺍﺕِ ﻧَﺸْﺮًﺍ (3 মেঘবিস্তৃতকারী বায়ুর শপথ And by the winds that scatter clouds and rain; ﻓَﺎﻟْﻔَﺎﺭِﻗَﺎﺕِ ﻓَﺮْﻗًﺎ (4 মেঘপুঞ্জ বিতরণকারী বায়ুর শপথ এবং And by the Verses (of the Qur’ân) that separate the right from the wrong. ﻓَﺎﻟْﻤُﻠْﻘِﻴَﺎﺕِ ﺫِﻛْﺮًﺍ (5 ওহী নিয়ে অবতরণকারী ফেরেশতাগণের শপথ- And by the angels that bring the revelations to the Messengers, ﻋُﺬْﺭًﺍ ﺃَﻭْ ﻧُﺬْﺭًﺍ (6 ওযর-আপত্তির অবকাশ না রাখার জন্যে অথবা সতর্ক করার জন্যে। To cut off all excuses or to warn; ﺇِﻧَّﻤَﺎ ﺗُﻮﻋَﺪُﻭﻥَ ﻟَﻮَﺍﻗِﻊٌ (7 নিশ্চয়ই তোমাদেরকে প্রদত্ত ওয়াদা বাস্তবায়িত হবে। Surely, what you are promised must come to pass. ﻓَﺈِﺫَﺍ ﺍﻟﻨُّﺠُﻮﻡُ ﻃُﻤِﺴَﺖْ (8 অতঃপর যখন নক্ষত্রসমুহ নির্বাপিত হবে, Then when the stars lose their lights; ﻭَﺇِﺫَﺍ ﺍﻟﺴَّﻤَﺎﺀ ﻓُﺮِﺟَﺖْ (9 যখন আকাশ ছিদ্রযুক্ত হবে, And when the heaven is cleft asunder; ﻭَﺇِﺫَﺍ ﺍﻟْﺠِﺒَﺎﻝُ ﻧُﺴِﻔَﺖْ (10 যখন পর্বতমালাকে উড়িয়ে দেয়া হবে এবং And when the mountains are blown away; ﻭَﺇِﺫَﺍ ﺍﻟﺮُّﺳُﻞُ ﺃُﻗِّﺘَﺖْ (11 যখন রসূলগণের একত্রিত হওয়ার সময় নিরূপিত হবে, And when the Messengers are gathered to their time appointed; ﻟِﺄَﻱِّ ﻳَﻮْﻡٍ ﺃُﺟِّﻠَﺖْ (12 এসব বিষয় কোন দিবসের জন্যে স্থগিত রাখা হয়েছে? For what Day are these signs postponed? ﻟِﻴَﻮْﻡِ ﺍﻟْﻔَﺼْﻞِ (13 বিচার দিবসের জন্য। For the Day of sorting out (the men of Paradise from the men destined for Hell). ﻭَﻣَﺎ ﺃَﺩْﺭَﺍﻙَ ﻣَﺎ ﻳَﻮْﻡُ ﺍﻟْﻔَﺼْﻞِ (14 আপনি জানেন বিচার দিবস কি? And what will explain to you what is the Day of sorting out? ﻭَﻳْﻞٌ ﻳَﻮْﻣَﺌِﺬٍ ﻟِّﻠْﻤُﻜَﺬِّﺑِﻴﻦَ (15 সেদিন মিথ্যারোপকারীদের দুর্ভোগ হবে। Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!
ﺃَﻟَﻢْ ﻧُﻬْﻠِﻚِ ﺍﻟْﺄَﻭَّﻟِﻴﻦَ
(16
আমি কি পূর্ববর্তীদেরকে ধ্বংস
করিনি?
Did We not destroy
the ancients?
ﺛُﻢَّ ﻧُﺘْﺒِﻌُﻬُﻢُ ﺍﻟْﺂﺧِﺮِﻳﻦَ
(17
অতঃপর তাদের পশ্চাতে প্রেরণ
করব পরবর্তীদেরকে।
So shall We make
later generations to
follow them.
ﻛَﺬَﻟِﻚَ ﻧَﻔْﻌَﻞُ ﺑِﺎﻟْﻤُﺠْﺮِﻣِﻴﻦَ
(18
অপরাধীদের সাথে আমি এরূপই
করে থাকি।
Thus do We deal
with the Mujrimûn
(polytheists,
disbelievers, sinners,
criminals, etc.)!
ﻭَﻳْﻞٌ ﻳَﻮْﻣَﺌِﺬٍ ﻟِّﻠْﻤُﻜَﺬِّﺑِﻴﻦَ
(19
সেদিন মিথ্যারোপকারীদের
দুর্ভোগ হবে।
Woe that Day to the
deniers (of the Day of
Resurrection)!
ﺃَﻟَﻢْ ﻧَﺨْﻠُﻘﻜُّﻢ ﻣِّﻦ ﻣَّﺎﺀ
ﻣَّﻬِﻴﻦٍ
(20
আমি কি তোমাদেরকে তুচ্ছ
পানি থেকে সৃষ্টি করিনি?
Did We not create
you from a worthless
water (semen, etc.)?
ﻓَﺠَﻌَﻠْﻨَﺎﻩُ ﻓِﻲ ﻗَﺮَﺍﺭٍ ﻣَّﻜِﻴﻦٍ
(21
অতঃপর আমি তা রেখেছি এক
সংরক্ষিত আধারে,
Then We placed it in
a place of safety
(womb),
ﺇِﻟَﻰ ﻗَﺪَﺭٍ ﻣَّﻌْﻠُﻮﻡٍ
(22
এক নির্দিষ্টকাল পর্যন্ত,
For a known period
(determined by
gestation)?
ﻓَﻘَﺪَﺭْﻧَﺎ ﻓَﻨِﻌْﻢَ ﺍﻟْﻘَﺎﺩِﺭُﻭﻥَ
(23
অতঃপর আমি পরিমিত
আকারে সৃষ্টি করেছি, আমি কত
সক্ষম স্রষ্টা?
So We did measure,
and We are the Best
to measure (the
things).
ﻭَﻳْﻞٌ ﻳَﻮْﻣَﺌِﺬٍ ﻟِّﻠْﻤُﻜَﺬِّﺑِﻴﻦَ
(24
সেদিন মিথ্যারোপকারীদের
দুর্ভোগ হবে।
Woe that Day to the
deniers (of the Day of
Resurrection)!
ﺃَﻟَﻢْ ﻧَﺠْﻌَﻞِ ﺍﻟْﺄَﺭْﺽَ ﻛِﻔَﺎﺗًﺎ
(25
আমি কি পৃথিবীকে সৃষ্টি করিনি
ধারণকারিণীরূপে,
Have We not made
the earth a
receptacle?
ﺃَﺣْﻴَﺎﺀ ﻭَﺃَﻣْﻮَﺍﺗًﺎ
(26
জীবিত ও মৃতদেরকে?
For the living and the
dead.
ﻭَﺟَﻌَﻠْﻨَﺎ ﻓِﻴﻬَﺎ ﺭَﻭَﺍﺳِﻲَ
ﺷَﺎﻣِﺨَﺎﺕٍ ﻭَﺃَﺳْﻘَﻴْﻨَﺎﻛُﻢ ﻣَّﺎﺀ
ﻓُﺮَﺍﺗًﺎ
(27
আমি তাতে স্থাপন
করেছি মজবুত সুউচ্চ
পর্বতমালা এবং পান
করিয়েছি তোমাদেরকে তৃষ্ণা
নিবারণকারী সুপেয় পানি।
And have placed
therein firm, and tall
mountains; and have
given you to drink
sweet water?
ﻭَﻳْﻞٌ ﻳﻮْﻣَﺌِﺬٍ ﻟِّﻠْﻤُﻜَﺬِّﺑِﻴﻦَ
(28
সেদিন মিথ্যারোপকারীদের
দুর্ভোগ হবে।
Woe that Day to the
deniers (of the Day of
Resurrection)!
ﺍﻧﻄَﻠِﻘُﻮﺍ ﺇِﻟَﻰ ﻣَﺎ ﻛُﻨﺘُﻢ ﺑِﻪِ
ﺗُﻜَﺬِّﺑُﻮﻥَ
(29
চল তোমরা তারই দিকে,
যাকে তোমরা মিথ্যা বলতে।
(It will be said to the
disbelievers): ”Depart
you to that which
you used to deny!
ﺍﻧﻄَﻠِﻘُﻮﺍ ﺇِﻟَﻰ ﻇِﻞٍّ ﺫِﻱ ﺛَﻠَﺎﺙِ
ﺷُﻌَﺐٍ
(30
চল তোমরা তিন কুন্ডলীবিশিষ্ট
ছায়ার দিকে,
”Depart you to a
shadow (of Hell-fire
smoke ascending) in
three columns,
ﻟَﺎ ﻇَﻠِﻴﻞٍ ﻭَﻟَﺎ ﻳُﻐْﻨِﻲ ﻣِﻦَ
ﺍﻟﻠَّﻬَﺐِ
(31
যে ছায়া সুনিবিড় নয়
এবং অগ্নির উত্তাপ
থেকে রক্ষা করে না।
”Neither shading, nor
of any use against
the fierce flame of
the Fire.”
ﺇِﻧَّﻬَﺎ ﺗَﺮْﻣِﻲ ﺑِﺸَﺮَﺭٍ ﻛَﺎﻟْﻘَﺼْﺮِ
(32
এটা অট্টালিকা সদৃশ বৃহৎ
স্ফুলিংগ নিক্ষেপ করবে।
Verily! It (Hell)
throws sparks (huge)
as Al-Qasr [a fort or a
Qasr (huge log of
wood)],
ﻛَﺄَﻧَّﻪُ ﺟِﻤَﺎﻟَﺖٌ ﺻُﻔْﺮٌ
(33
যেন সে পীতবর্ণ উষ্ট্রশ্রেণী।
As if they were
Jimâlatun Sufr
(yellow camels or
bundles of ropes).”
ﻭَﻳْﻞٌ ﻳَﻮْﻣَﺌِﺬٍ ﻟِّﻠْﻤُﻜَﺬِّﺑِﻴﻦَ
(34
সেদিন মিথ্যারোপকারীদের
দুর্ভোগ হবে।
Woe that Day to the
deniers (of the Day of
Resurrection)!
ﻫَﺬَﺍ ﻳَﻮْﻡُ ﻟَﺎ ﻳَﻨﻄِﻘُﻮﻥَ
(35
এটা এমন দিন, যেদিন কেউ
কথা বলবে না।
That will be a Day
when they shall not
speak (during some
part of it),
ﻭَﻟَﺎ ﻳُﺆْﺫَﻥُ ﻟَﻬُﻢْ ﻓَﻴَﻌْﺘَﺬِﺭُﻭﻥَ
(36
এবং কাউকে তওবা করার
অনুমতি দেয়া হবে না।
And they will not be
permitted to put
forth any excuse.
ﻭَﻳْﻞٌ ﻳَﻮْﻣَﺌِﺬٍ ﻟِّﻠْﻤُﻜَﺬِّﺑِﻴﻦَ
(37
সেদিন মিথ্যারোপকারীদের
দুর্ভোগ হবে।
Woe that Day to the
deniers (of the Day of
Resurrection)!
ﻫَﺬَﺍ ﻳَﻮْﻡُ ﺍﻟْﻔَﺼْﻞِ
ﺟَﻤَﻌْﻨَﺎﻛُﻢْ ﻭَﺍﻟْﺄَﻭَّﻟِﻴﻦَ
(38
এটা বিচার দিবস,
আমি তোমাদেরকে এবং তোমাদের
পূর্ববর্তীদেরকে একত্রিত
করেছি।
That will be a Day of
Decision! We have
brought you and the
men of old together!
ﻓَﺈِﻥ ﻛَﺎﻥَ ﻟَﻜُﻢْ ﻛَﻴْﺪٌ
ﻓَﻜِﻴﺪُﻭﻥِ
(39
অতএব, তোমাদের কোন
অপকৌশল থাকলে তা প্রয়োগ
কর আমার কাছে।
So if you have a plot,
use it against Me
(Allâh Ìá ÌáÇáå )!
ﻭَﻳْﻞٌ ﻳَﻮْﻣَﺌِﺬٍ ﻟِّﻠْﻤُﻜَﺬِّﺑِﻴﻦَ
(40
সেদিন মিথ্যারোপকারীদের
দুর্ভোগ হবে।
Woe that Day to the
deniers (of the Day of
Resurrection)!
ﺇِﻥَّ ﺍﻟْﻤُﺘَّﻘِﻴﻦَ ﻓِﻲ ﻇِﻠَﺎﻝٍ
ﻭَﻋُﻴُﻮﻥٍ
(41
নিশ্চয়
খোদাভীরুরা থাকবে ছায়ায়
এবং প্রস্রবণসমূহে-
Verily, the Muttaqûn
(pious - see V.2:2)
shall be amidst
shades and springs.
ﻭَﻓَﻮَﺍﻛِﻪَ ﻣِﻤَّﺎ ﻳَﺸْﺘَﻬُﻮﻥَ
(42
এবং তাদের বাঞ্ছিত ফল-মূলের
মধ্যে।
And fruits, such as
they desire.
ﻛُﻠُﻮﺍ ﻭَﺍﺷْﺮَﺑُﻮﺍ ﻫَﻨِﻴﺌًﺎ ﺑِﻤَﺎ
ﻛُﻨﺘُﻢْ ﺗَﻌْﻤَﻠُﻮﻥَ
(43
বলা হবেঃ তোমরা যা করতে তার
বিনিময়ে তৃপ্তির সাথে পানাহার
কর।
”Eat and drink
comfortably for that
which you used to
do.
ﺇِﻧَّﺎ ﻛَﺬَﻟِﻚَ ﻧَﺠْﺰِﻱ
ﺍﻟْﻤُﺤْﺴِﻨﻴﻦَ
(44
এভাবেই
আমি সৎকর্মশীলদেরকে
পুরস্কৃত করে থাকি।
Verily, thus We
reward the Muhsinûn
(good-doers).
ﻭَﻳْﻞٌ ﻳَﻮْﻣَﺌِﺬٍ ﻟِّﻠْﻤُﻜَﺬِّﺑِﻴﻦَ
(45
সেদিন মিথ্যারোপকারীদের
দুর্ভোগ হবে।
Woe that Day to the
deniers (of the Day of
Resurrection)!
ﻛُﻠُﻮﺍ ﻭَﺗَﻤَﺘَّﻌُﻮﺍ ﻗَﻠِﻴﻠًﺎ ﺇِﻧَّﻜُﻢ
ﻣُّﺠْﺮِﻣُﻮﻥَ
(46
কাফেরগণ, তোমরা কিছুদিন
খেয়ে নাও এবং ভোগ
করে নাও।
তোমরা তো অপরাধী।
(O you
disbelievers)! Eat
and enjoy
yourselves (in this
worldly life) for a
little while. Verily,
you are the
Mujrimûn
(polytheists,
disbelievers,
sinners, criminals,
etc.).
ﻭَﻳْﻞٌ ﻳَﻮْﻣَﺌِﺬٍ ﻟِّﻠْﻤُﻜَﺬِّﺑِﻴﻦَ
(47
সেদিন মিথ্যারোপকারীদের
দুর্ভোগ হবে।
Woe that Day to
the deniers (of the
Day of
Resurrection)!
ﻭَﺇِﺫَﺍ ﻗِﻴﻞَ ﻟَﻬُﻢُ ﺍﺭْﻛَﻌُﻮﺍ ﻟَﺎ
ﻳَﺮْﻛَﻌُﻮﻥَ
(48
যখন তাদেরকে বলা হয়, নত
হও, তখন তারা নত হয় না।
And when it is said
to them: ”Bow
down yourself (in
prayer)!” They bow
not down (offer
not their prayers) .
ﻭَﻳْﻞٌ ﻳَﻮْﻣَﺌِﺬٍ ﻟِّﻠْﻤُﻜَﺬِّﺑِﻴﻦَ
(49
সেদিন মিথ্যারোপকারীদের
দুর্ভোগ হবে।
Woe that Day to
the deniers (of the
Day of
Resurrection)!
ﻓَﺒِﺄَﻱِّ ﺣَﺪِﻳﺚٍ ﺑَﻌْﺪَﻩُ
ﻳُﺆْﻣِﻨُﻮﻥَ
(50
এখন কোন কথায়
তারা এরপর বিশ্বাস স্থাপন
করবে?
Then in what
statement after
this (the Qur’ân)
will they believe?

এরপর পড়ুন 78) সূরা আন-নাবা (মক্কায় অবতীর্ণ), আয়াত সংখ্যা 40[বাংলা অর্থ সহ]

এই সূরা টি ফেসবুকে শেয়ার করে আপনার দ্বীনি ভাই বোনদের কে কোরআন শিক্ষা দিন । যে কোরআনের একটি অক্ষর শিখবে, দয়াময় আল্লাহ তাঁর আমলনামায় দশটি নেকী লিখবেন ।যে শিখাবে, তাকেও দশটি নেকী দেওয়া হবে ।সর্বশ্রেষ্ঠ তিনি কোরআন শিক্ষা গ্রহন ও অন্যদেরকে কোরআনের শিক্ষা দেয় যিনি ।হে মহান আল্লাহ তাঁয়ালা, দ্বীনি খেদমতে আমাদের সবাইকে কবুল করুন ।আমিন । প্রকাশক ও সম্পাদক সৈয়দ রুবেল উদ্দিন

কোন মন্তব্য নেই :