76) সূরা আদ-দাহর (মক্কায় অবতীর্ণ), আয়াত সংখ্যা 31[বাংলা অর্থ সহ]

কোন মন্তব্য নেই
ﺑِﺴْﻢِ ﺍﻟﻠّﻪِ ﺍﻟﺮَّﺣْﻤـَﻦِ ﺍﻟﺮَّﺣِﻴﻢِ শুরু করছি আল্লাহর নামে যিনি পরম করুণাময়, অতি দয়ালু। ‎ﻫَﻞْ ﺃَﺗَﻰ ﻋَﻠَﻰ ﺍﻟْﺈِﻧﺴَﺎﻥِ ﺣِﻴﻦٌ ﻣِّﻦَ ﺍﻟﺪَّﻫْﺮِ ﻟَﻢْ ﻳَﻜُﻦ ﺷَﻴْﺌًﺎ ﻣَّﺬْﻛُﻮﺭًﺍ (1 মানুষের উপর এমন কিছু সময় অতিবাহিত হয়েছে যখন সে উল্লেখযোগ্য কিছু ছিল না। Has there not been over man a period of time, when he was nothing to be mentioned? ﺇِﻧَّﺎ ﺧَﻠَﻘْﻨَﺎ ﺍﻟْﺈِﻧﺴَﺎﻥَ ﻣِﻦ ﻧُّﻄْﻔَﺔٍ ﺃَﻣْﺸَﺎﺝٍ ﻧَّﺒْﺘَﻠِﻴﻪِ ﻓَﺠَﻌَﻠْﻨَﺎﻩُ ﺳَﻤِﻴﻌًﺎ ﺑَﺼِﻴﺮًﺍ (2 আমি মানুষকে সৃষ্টি করেছি মিশ্র শুক্রবিন্দু থেকে, এভাবে যে, তাকে পরীক্ষা করব অতঃপর তাকে করে দিয়েছি শ্রবণ ও দৃষ্টিশক্তিসম্পন্ন। Verily, We have created man from Nutfah drops of mixed semen (discharge of man and woman), in order to try him, so We made him hearer, seer. ﺇِﻧَّﺎ ﻫَﺪَﻳْﻨَﺎﻩُ ﺍﻟﺴَّﺒِﻴﻞَ ﺇِﻣَّﺎ ﺷَﺎﻛِﺮًﺍ ﻭَﺇِﻣَّﺎ ﻛَﻔُﻮﺭًﺍ (3 আমি তাকে পথ দেখিয়ে দিয়েছি। এখন সে হয় কৃতজ্ঞ হয়, না হয় অকৃতজ্ঞ হয়। Verily, We showed him the way, whether he be grateful or ungrateful. ﺇِﻧَّﺎ ﺃَﻋْﺘَﺪْﻧَﺎ ﻟِﻠْﻜَﺎﻓِﺮِﻳﻦَ ﺳَﻠَﺎﺳِﻠَﺎ ﻭَﺃَﻏْﻠَﺎﻟًﺎ ﻭَﺳَﻌِﻴﺮًﺍ (4 আমি অবিশ্বাসীদের জন্যে প্রস্তুত রেখেছি শিকল, বেড়ি ও প্রজ্বলিত অগ্নি। Verily, We have prepared for the disbelievers iron chains, iron collars, and a blazing Fire. ﺇِﻥَّ ﺍﻟْﺄَﺑْﺮَﺍﺭَ ﻳَﺸْﺮَﺑُﻮﻥَ ﻣِﻦ ﻛَﺄْﺱٍ ﻛَﺎﻥَ ﻣِﺰَﺍﺟُﻬَﺎ ﻛَﺎﻓُﻮﺭًﺍ (5 নিশ্চয়ই সৎকর্মশীলরা পান করবে কাফুর মিশ্রিত পানপাত্র। Verily, the Abrâr (pious, who fear Allâh and avoid evil), shall drink a cup (of wine) mixed with water from a spring in Paradise called Kâfûr. ﻋَﻴْﻨًﺎ ﻳَﺸْﺮَﺏُ ﺑِﻬَﺎ ﻋِﺒَﺎﺩُ ﺍﻟﻠَّﻪِ ﻳُﻔَﺠِّﺮُﻭﻧَﻬَﺎ ﺗَﻔْﺠِﻴﺮًﺍ (6 এটা একটা ঝরণা, যা থেকে আল্লাহর বান্দাগণ পান করবে-তারা একে প্রবাহিত করবে। A spring wherefrom the slaves of Allâh will drink, causing it to gush forth abundantly. ﻳُﻮﻓُﻮﻥَ ﺑِﺎﻟﻨَّﺬْﺭِ ﻭَﻳَﺨَﺎﻓُﻮﻥَ ﻳَﻮْﻣًﺎ ﻛَﺎﻥَ ﺷَﺮُّﻩُ ﻣُﺴْﺘَﻄِﻴﺮًﺍ (7 তারা মান্নত পূর্ণ করে এবং সেদিনকে ভয় করে, যেদিনের অনিষ্ট হবে সুদূরপ্রসারী। They (are those who) fulfill (their) vows, and they fear a Day whose evil will be wide-spreading. ﻭَﻳُﻄْﻌِﻤُﻮﻥَ ﺍﻟﻄَّﻌَﺎﻡَ ﻋَﻠَﻰ ﺣُﺒِّﻪِ ﻣِﺴْﻜِﻴﻨًﺎ ﻭَﻳَﺘِﻴﻤًﺎ ﻭَﺃَﺳِﻴﺮًﺍ (8 তারা আল্লাহর প্রেমে অভাবগ্রস্ত, এতীম ও বন্দীকে আহার্য দান করে। And they give food, inspite of their love for it (or for the love of Him), to Miskin (poor), the orphan, and the captive, ﺇِﻧَّﻤَﺎ ﻧُﻄْﻌِﻤُﻜُﻢْ ﻟِﻮَﺟْﻪِ ﺍﻟﻠَّﻪِ ﻟَﺎ ﻧُﺮِﻳﺪُ ﻣِﻨﻜُﻢْ ﺟَﺰَﺍﺀ ﻭَﻟَﺎ ﺷُﻜُﻮﺭًﺍ (9 তারা বলেঃ কেবল আল্লাহর সন্তুষ্টির জন্যে আমরা তোমাদেরকে আহার্য দান করি এবং তোমাদের কাছে কোন প্রতিদান ও কৃতজ্ঞতা কামনা করি না। (Saying): ”We feed you seeking Allâh’s Countenance only. We wish for no reward, nor thanks from you. ﺇِﻧَّﺎ ﻧَﺨَﺎﻑُ ﻣِﻦ ﺭَّﺑِّﻨَﺎ ﻳَﻮْﻣًﺎ ﻋَﺒُﻮﺳًﺎ ﻗَﻤْﻄَﺮِﻳﺮًﺍ (10 আমরা আমাদের পালনকর্তার তরফ থেকে এক ভীতিপ্রদ ভয়ংকর দিনের ভয় রাখি। ”Verily, We fear from our Lord a Day, hard and distressful, that will make the faces look horrible (from extreme dislikeness to it).” ﻓَﻮَﻗَﺎﻫُﻢُ ﺍﻟﻠَّﻪُ ﺷَﺮَّ ﺫَﻟِﻚَ ﺍﻟْﻴَﻮْﻡِ ﻭَﻟَﻘَّﺎﻫُﻢْ ﻧَﻀْﺮَﺓً ﻭَﺳُﺮُﻭﺭًﺍ (11 অতঃপর আল্লাহ তাদেরকে সেদিনের অনিষ্ট থেকে রক্ষা করবেন এবং তাদেরকে দিবেন সজীবতা ও আনন্দ। So Allâh saved them from the evil of that Day, and gave them Nadratan (a light of beauty) and joy. ﻭَﺟَﺰَﺍﻫُﻢ ﺑِﻤَﺎ ﺻَﺒَﺮُﻭﺍ ﺟَﻨَّﺔً ﻭَﺣَﺮِﻳﺮًﺍ (12 এবং তাদের সবরের প্রতিদানে তাদেরকে দিবেন জান্নাত ও রেশমী পোশাক। And their recompense shall be Paradise, and silken garments, because they were patient. ﻣُﺘَّﻜِﺌِﻴﻦَ ﻓِﻴﻬَﺎ ﻋَﻠَﻰ ﺍﻟْﺄَﺭَﺍﺋِﻚِ ﻟَﺎ ﻳَﺮَﻭْﻥَ ﻓِﻴﻬَﺎ ﺷَﻤْﺴًﺎ ﻭَﻟَﺎ ﺯَﻣْﻬَﺮِﻳﺮًﺍ (13 তারা সেখানে সিংহাসনে হেলান দিয়ে বসবে। সেখানে রৌদ্র ও শৈত্য অনুভব করবে না। Reclining therein on raised thrones, they will see there neither the excessive heat of the sun, nor the excessive bitter cold, (as in Paradise there is no sun and no moon). ﻭَﺩَﺍﻧِﻴَﺔً ﻋَﻠَﻴْﻬِﻢْ ﻇِﻠَﺎﻟُﻬَﺎ ﻭَﺫُﻟِّﻠَﺖْ ﻗُﻄُﻮﻓُﻬَﺎ ﺗَﺬْﻟِﻴﻠًﺎ (14 তার বৃক্ষছায়া তাদের উপর ঝুঁকে থাকবে এবং তার ফলসমূহ তাদের আয়ত্তাধীন রাখা হবে। And the shade thereof is close upon them, and the bunches of fruit thereof will hang low within their reach. ﻭَﻳُﻄَﺎﻑُ ﻋَﻠَﻴْﻬِﻢ ﺑِﺂﻧِﻴَﺔٍ ﻣِّﻦ ﻓِﻀَّﺔٍ ﻭَﺃَﻛْﻮَﺍﺏٍ ﻛَﺎﻧَﺖْ ﻗَﻮَﺍﺭِﻳﺮَﺍ (15 তাদেরকে পরিবেশন করা হবে রূপার পাত্রে এবং স্ফটিকের মত পানপাত্রে। And amongst them will be passed round vessels of silver and cups of crystal,
ﻗَﻮَﺍﺭِﻳﺮَ ﻣِﻦ ﻓِﻀَّﺔٍ ﻗَﺪَّﺭُﻭﻫَﺎ
ﺗَﻘْﺪِﻳﺮًﺍ
(16
রূপালী স্ফটিক পাত্রে,
পরিবেশনকারীরা তা পরিমাপ
করে পূর্ণ করবে।
Crystal-clear, made of
silver. They will
determine the
measure thereof
according to their
wishes.
ﻭَﻳُﺴْﻘَﻮْﻥَ ﻓِﻴﻬَﺎ ﻛَﺄْﺳًﺎ ﻛَﺎﻥَ
ﻣِﺰَﺍﺟُﻬَﺎ ﺯَﻧﺠَﺒِﻴﻠًﺎ
(17
তাদেরকে সেখানে পান
করানো হবে ‘যানজাবীল’
মিশ্রিত পানপাত্র।
And they will be
given to drink there a
cup (of wine) mixed
with Zanjabîl (ginger,
etc.),
ﻋَﻴْﻨًﺎ ﻓِﻴﻬَﺎ ﺗُﺴَﻤَّﻰ ﺳَﻠْﺴَﺒِﻴﻠًﺎ
(18
এটা জান্নাতস্থিত ‘সালসাবীল’
নামক একটি ঝরণা।
A spring there, called
Salsabîl.
ﻭَﻳَﻄُﻮﻑُ ﻋَﻠَﻴْﻬِﻢْ ﻭِﻟْﺪَﺍﻥٌ
ﻣُّﺨَﻠَّﺪُﻭﻥَ ﺇِﺫَﺍ ﺭَﺃَﻳْﺘَﻬُﻢْ
ﺣَﺴِﺒْﺘَﻬُﻢْ ﻟُﺆْﻟُﺆًﺍ ﻣَّﻨﺜُﻮﺭًﺍ
(19
তাদের
কাছে ঘোরাফেরা করবে চির
কিশোরগণ।
আপনি তাদেরকে দেখে মনে
করবেন যেন বিক্ষিপ্ত মনি-
মুক্তা।
And round about
them will (serve)
boys of everlasting
youth. If you see
them, you would
think them scattered
pearls.
ﻭَﺇِﺫَﺍ ﺭَﺃَﻳْﺖَ ﺛَﻢَّ ﺭَﺃَﻳْﺖَ ﻧَﻌِﻴﻤًﺎ
ﻭَﻣُﻠْﻜًﺎ ﻛَﺒِﻴﺮًﺍ
(20
আপনি যখন সেখানে দেখবেন,
তখন নেয়ামতরাজি ও বিশাল
রাজ্য দেখতে পাবেন।
And when you look
there (in Paradise),
you will see a delight
(that cannot be
imagined), and a
great dominion.
ﻋَﺎﻟِﻴَﻬُﻢْ ﺛِﻴَﺎﺏُ ﺳُﻨﺪُﺱٍ ﺧُﻀْﺮٌ
ﻭَﺇِﺳْﺘَﺒْﺮَﻕٌ ﻭَﺣُﻠُّﻮﺍ ﺃَﺳَﺎﻭِﺭَ
ﻣِﻦ ﻓِﻀَّﺔٍ ﻭَﺳَﻘَﺎﻫُﻢْ ﺭَﺑُّﻬُﻢْ
ﺷَﺮَﺍﺑًﺎ ﻃَﻬُﻮﺭًﺍ
(21
তাদের আবরণ হবে চিকন সবুজ
রেশম ও মোটা সবুজ রেশম
এবং তাদেরকে পরিধান
করোনো হবে রৌপ্য নির্মিত
কংকণ এবং তাদের
পালনকর্তা তাদেরকে পান
করাবেন ‘শরাবান-তহুরা’।
Their garments will
be of fine green silk,
and gold embroidery.
They will be adorned
with bracelets of
silver, and their Lord
will give them a pure
drink.
ﺇِﻥَّ ﻫَﺬَﺍ ﻛَﺎﻥَ ﻟَﻜُﻢْ ﺟَﺰَﺍﺀ
ﻭَﻛَﺎﻥَ ﺳَﻌْﻴُﻜُﻢ ﻣَّﺸْﻜُﻮﺭًﺍ
(22
এটা তোমাদের প্রতিদান।
তোমাদের
প্রচেষ্টা স্বীকৃতি লাভ করেছে।
(And it will be said to
them): ”Verily, this is
a reward for you, and
your endeavour has
been accepted.”
ﺇِﻧَّﺎ ﻧَﺤْﻦُ ﻧَﺰَّﻟْﻨَﺎ ﻋَﻠَﻴْﻚَ ﺍﻟْﻘُﺮْﺁﻥَ
ﺗَﻨﺰِﻳﻠًﺎ
(23
আমি আপনার
প্রতি পর্যায়ক্রমে কোরআন
নাযিল করেছি।
Verily! It is We Who
have sent down the
Qur’ân to you (O
Muhammad SAW) by
stages.
ﻓَﺎﺻْﺒِﺮْ ﻟِﺤُﻜْﻢِ ﺭَﺑِّﻚَ ﻭَﻟَﺎ
ﺗُﻄِﻊْ ﻣِﻨْﻬُﻢْ ﺁﺛِﻤًﺎ ﺃَﻭْ ﻛَﻔُﻮﺭًﺍ
(24
অতএব, আপনি আপনার
পালনকর্তার আদেশের
জন্যে ধৈর্য্য
সহকারে অপেক্ষা করুন
এবং ওদের মধ্যকার কোন
পাপিষ্ঠ কাফেরের আনুগত্য
করবেন না।
Therefore be patient
(O Muhammad SAW)
and submit to the
Command of your
Lord (Allâh, by doing
your duty to Him and
by conveying His
Message to mankind),
and obey neither a
sinner nor a
disbeliever among
them.
ﻭَﺍﺫْﻛُﺮِ ﺍﺳْﻢَ ﺭَﺑِّﻚَ ﺑُﻜْﺮَﺓً
ﻭَﺃَﺻِﻴﻠًﺎ
(25
এবং সকাল-সন্ধ্যায় আপন
পালনকর্তার নাম স্মরণ করুন।
And remember the
Name of your Lord
every morning and
afternoon [i.e.
offering of the
Morning (Fajr), Zuhr,
and ’Asr prayers].
ﻭَﻣِﻦَ ﺍﻟﻠَّﻴْﻞِ ﻓَﺎﺳْﺠُﺪْ ﻟَﻪُ
ﻭَﺳَﺒِّﺤْﻪُ ﻟَﻴْﻠًﺎ ﻃَﻮِﻳﻠًﺎ
(26
রাত্রির কিছু অংশে তাঁর
উদ্দেশে সিজদা করুন
এবং রাত্রির দীর্ঘ সময় তাঁর
পবিত্রতা বর্ণনা করুন।
And during night,
prostrate yourself to
Him (i.e. the offering
of Maghrib and ’Ishâ’
prayers), and glorify
Him a long night
through (i.e. Tahajjud
prayer).
ﺇِﻥَّ ﻫَﺆُﻟَﺎﺀ ﻳُﺤِﺒُّﻮﻥَ ﺍﻟْﻌَﺎﺟِﻠَﺔَ
ﻭَﻳَﺬَﺭُﻭﻥَ ﻭَﺭَﺍﺀﻫُﻢْ ﻳَﻮْﻣًﺎ
ﺛَﻘِﻴﻠًﺎ
(27
নিশ্চয় এরা পার্থিব
জীবনকে ভালবাসে এবং এক
কঠিন
দিবসকে পশ্চাতে ফেলে রাখে।
Verily! These
(disbelievers) love
the present life of
this world, and put
behind them a heavy
Day (that will be
hard).
ﻧَﺤْﻦُ ﺧَﻠَﻘْﻨَﺎﻫُﻢْ ﻭَﺷَﺪَﺩْﻧَﺎ
ﺃَﺳْﺮَﻫُﻢْ ﻭَﺇِﺫَﺍ ﺷِﺌْﻨَﺎ ﺑَﺪَّﻟْﻨَﺎ
ﺃَﻣْﺜَﺎﻟَﻬُﻢْ ﺗَﺒْﺪِﻳﻠًﺎ
(28
আমি তাদেরকে সৃষ্টি করেছি
এবং মজবুত করেছি তাদের
গঠন। আমি যখন ইচ্ছা করব,
তখন তাদের পরিবর্তে তাদের
অনুরূপ লোক আনব।
It is We Who created
them, and We have
made them of strong
built. And when We
will, We can replace
them with others like
them with a
complete
replacement.
ﺇِﻥَّ ﻫَﺬِﻩِ ﺗَﺬْﻛِﺮَﺓٌ ﻓَﻤَﻦ ﺷَﺎﺀ
ﺍﺗَّﺨَﺬَ ﺇِﻟَﻰ ﺭَﺑِّﻪِ ﺳَﺒِﻴﻠًﺎ
(29
এটা উপদেশ, অতএব যার
ইচ্ছা হয় সে তার পালনকর্তার
পথ অবলম্বন করুক।
Verily! This (Verses of
the Qur’ân) is an
admonition, so
whosoever wills, let
him take a Path to
his Lord (Allâh).
ﻭَﻣَﺎ ﺗَﺸَﺎﺅُﻭﻥَ ﺇِﻟَّﺎ ﺃَﻥ ﻳَﺸَﺎﺀ
ﺍﻟﻠَّﻪُ ﺇِﻥَّ ﺍﻟﻠَّﻪَ ﻛَﺎﻥَ ﻋَﻠِﻴﻤًﺎ
ﺣَﻜِﻴﻤًﺎ
(30
আল্লাহর অভিপ্রায়
ব্যতিরেকে তোমরা অন্য কোন
অভিপ্রায় পোষণ করবে না।
আল্লাহ সর্বজ্ঞ প্রজ্ঞাময়।
But you cannot will,
unless Allâh wills.
Verily, Allâh is Ever
All-Knowing, All-
Wise.
ﻳُﺪْﺧِﻞُ ﻣَﻦ ﻳَﺸَﺎﺀ ﻓِﻲ
ﺭَﺣْﻤَﺘِﻪِ ﻭَﺍﻟﻈَّﺎﻟِﻤِﻴﻦَ ﺃَﻋَﺪَّ
ﻟَﻬُﻢْ ﻋَﺬَﺍﺑًﺎ ﺃَﻟِﻴﻤًﺎ
(31
তিনি যাকে ইচ্ছা তাঁর
রহমতে দাখিল করেন। আর
যালেমদের
জন্যে তো প্রস্তুত রেখেছেন
মর্মন্তুদ শাস্তি।
He will admit to
His Mercy whom
He will and as for
the Zâlimûn,
(polytheists,
wrong-doers, etc.)
He has prepared a
painful torment.

এরপর পড়ুন 78) সূরা আন-নাবা (মক্কায় অবতীর্ণ), আয়াত সংখ্যা 40[বাংলা অর্থ সহ]

এই সূরা টি ফেসবুকে শেয়ার করে আপনার দ্বীনি ভাই বোনদের কে কোরআন শিক্ষা দিন । যে কোরআনের একটি অক্ষর শিখবে, দয়াময় আল্লাহ তাঁর আমলনামায় দশটি নেকী লিখবেন ।যে শিখাবে, তাকেও দশটি নেকী দেওয়া হবে ।সর্বশ্রেষ্ঠ তিনি কোরআন শিক্ষা গ্রহন ও অন্যদেরকে কোরআনের শিক্ষা দেয় যিনি ।হে মহান আল্লাহ তাঁয়ালা, দ্বীনি খেদমতে আমাদের সবাইকে কবুল করুন ।আমিন । প্রকাশক ও সম্পাদক সৈয়দ রুবেল উদ্দিন

কোন মন্তব্য নেই :