73) সূরা মুযযামমিল (মক্কায় অবতীর্ণ), আয়াত সংখ্যা 20[বাংলা অর্থ সহ]

কোন মন্তব্য নেই
ﺑِﺴْﻢِ ﺍﻟﻠّﻪِ ﺍﻟﺮَّﺣْﻤـَﻦِ
ﺍﻟﺮَّﺣِﻴﻢِ
শুরু করছি আল্লাহর
নামে যিনি পরম করুণাময়,
অতি দয়ালু।

ﻳَﺎ ﺃَﻳُّﻬَﺎ ﺍﻟْﻤُﺰَّﻣِّﻞُ
(1
হে বস্ত্রাবৃত!
O you wrapped in
garments (i.e.
Prophet Muhammad
SAW)!
ﻗُﻢِ ﺍﻟﻠَّﻴْﻞَ ﺇِﻟَّﺎ ﻗَﻠِﻴﻠًﺎ
(2
রাত্রিতে দন্ডায়মান হোন কিছু
অংশ বাদ দিয়ে;
Stand (to pray) all
night, except a little.
ﻧِﺼْﻔَﻪُ ﺃَﻭِ ﺍﻧﻘُﺺْ ﻣِﻨْﻪُ ﻗَﻠِﻴﻠًﺎ
(3
অর্ধরাত্রি অথবা তদপেক্ষা
কিছু কম
Half of it, or a little
less than that,
ﺃَﻭْ ﺯِﺩْ ﻋَﻠَﻴْﻪِ ﻭَﺭَﺗِّﻞِ ﺍﻟْﻘُﺮْﺁﻥَ
ﺗَﺮْﺗِﻴﻠًﺎ
(4
অথবা তদপেক্ষা বেশী এবং
কোরআন আবৃত্তি করুন
সুবিন্যস্ত ভাবে ও স্পষ্টভাবে।
Or a little more; and
recite the Qur’ân
(aloud) in a slow,
(pleasant tone and)
style .
ﺇِﻧَّﺎ ﺳَﻨُﻠْﻘِﻲ ﻋَﻠَﻴْﻚَ ﻗَﻮْﻟًﺎ ﺛَﻘِﻴﻠًﺎ
(5
আমি আপনার প্রতি অবতীর্ণ
করেছি গুরুত্বপূর্ণ বাণী।
Verily, We shall send
down to you a
weighty Word (i.e.
obligations, legal
laws, etc.).
ﺇِﻥَّ ﻧَﺎﺷِﺌَﺔَ ﺍﻟﻠَّﻴْﻞِ ﻫِﻲَ ﺃَﺷَﺪُّ
ﻭَﻁْﺀًﺍ ﻭَﺃَﻗْﻮَﻡُ ﻗِﻴﻠًﺎ
(6
নিশ্চয় এবাদতের
জন্যে রাত্রিতে উঠা প্রবৃত্তি
দলনে সহায়ক এবং স্পষ্ট
উচ্চারণের অনুকূল।
Verily, the rising by
night (for Tahajjud
prayer) is very hard
and most potent and
good for governing
(the soul), and most
suitable for
(understanding) the
Word (of Allâh).
ﺇِﻥَّ ﻟَﻚَ ﻓِﻲ ﺍَﻟﻨَّﻬَﺎﺭِ ﺳَﺒْﺤًﺎ
ﻃَﻮِﻳﻠًﺎ
(7
নিশ্চয়
দিবাভাগে রয়েছে আপনার দীর্ঘ
কর্মব্যস্ততা।
Verily, there is for
you by day
prolonged
occupation with
ordinary duties,
ﻭَﺍﺫْﻛُﺮِ ﺍﺳْﻢَ ﺭَﺑِّﻚَ ﻭَﺗَﺒَﺘَّﻞْ
ﺇِﻟَﻴْﻪِ ﺗَﺒْﺘِﻴﻠًﺎ
(8
আপনি আপনার পালনকর্তার
নাম স্মরণ করুন
এবং একাগ্রচিত্তে তাতে মগ্ন
হোন।
And remember the
Name of your Lord
and devote yourself
to Him with a
complete devotion.
ﺭَﺏُّ ﺍﻟْﻤَﺸْﺮِﻕِ ﻭَﺍﻟْﻤَﻐْﺮِﺏِ ﻟَﺎ
ﺇِﻟَﻪَ ﺇِﻟَّﺎ ﻫُﻮَ ﻓَﺎﺗَّﺨِﺬْﻩُ ﻭَﻛِﻴﻠًﺎ
(9
তিনি পূর্ব ও পশ্চিমের
অধিকর্তা। তিনি ব্যতীত কোন
উপাস্য নেই। অতএব, তাঁকেই
গ্রহণ করুন কর্মবিধায়করূপে।
(He Alone is) the Lord
of the east and the
west, Lâ ilâha illa
Huwa (none has the
right to be
worshipped but He).
So take Him Alone as
Wakîl (Disposer of
your affairs) .
ﻭَﺍﺻْﺒِﺮْ ﻋَﻠَﻰ ﻣَﺎ ﻳَﻘُﻮﻟُﻮﻥَ
ﻭَﺍﻫْﺠُﺮْﻫُﻢْ ﻫَﺠْﺮًﺍ ﺟَﻤِﻴﻠًﺎ
(10
কাফেররা যা বলে,
তজ্জন্যে আপনি সবর করুন
এবং সুন্দরভাবে তাদেরকে
পরিহার করে চলুন।
And be patient (O
Muhammad SAW)
with what they say,
and keep away from
them in a good way.
ﻭَﺫَﺭْﻧِﻲ ﻭَﺍﻟْﻤُﻜَﺬِّﺑِﻴﻦَ ﺃُﻭﻟِﻲ
ﺍﻟﻨَّﻌْﻤَﺔِ ﻭَﻣَﻬِّﻠْﻬُﻢْ ﻗَﻠِﻴﻠًﺎ
(11
বিত্ত-বৈভবের
অধিকারী মিথ্যারোপকারীদেরকে
আমার হাতে ছেড়ে দিন
এবং তাদেরকে কিছু অবকাশ
দিন।
And leave Me Alone
to deal with the
beliers (those who
deny My Verses, etc.),
and those who are in
possession of good
things of life. And
give them respite for
a little while.
ﺇِﻥَّ ﻟَﺪَﻳْﻨَﺎ ﺃَﻧﻜَﺎﻟًﺎ ﻭَﺟَﺤِﻴﻤًﺎ
(12
নিশ্চয় আমার
কাছে আছে শিকল ও
অগ্নিকুন্ড।
Verily, with Us are
fetters (to bind them)
, and a raging Fire.
ﻭَﻃَﻌَﺎﻣًﺎ ﺫَﺍ ﻏُﺼَّﺔٍ ﻭَﻋَﺬَﺍﺑًﺎ
ﺃَﻟِﻴﻤًﺎ
(13
গলগ্রহ হয়ে যায় এমন খাদ্য
এবং যন্ত্রণাদায়ক শাস্তি।
And a food that
chokes, and a painful
torment.
ﻳَﻮْﻡَ ﺗَﺮْﺟُﻒُ ﺍﻟْﺄَﺭْﺽُ
ﻭَﺍﻟْﺠِﺒَﺎﻝُ ﻭَﻛَﺎﻧَﺖِ ﺍﻟْﺠِﺒَﺎﻝُ
ﻛَﺜِﻴﺒًﺎ ﻣَّﻬِﻴﻠًﺎ
(14
যেদিন
পৃথিবী পর্বতমালা প্রকম্পিত
হবে এবং পর্বতসমূহ
হয়ে যাবে বহমান বালুকাস্তুপ।
On the Day when the
earth and the
mountains will be in
violent shake, and
the mountains will
be a heap of sand
poured out and
flowing down.
ﺇِﻧَّﺎ ﺃَﺭْﺳَﻠْﻨَﺎ ﺇِﻟَﻴْﻜُﻢْ ﺭَﺳُﻮﻟًﺎ
ﺷَﺎﻫِﺪًﺍ ﻋَﻠَﻴْﻜُﻢْ ﻛَﻤَﺎ ﺃَﺭْﺳَﻠْﻨَﺎ
ﺇِﻟَﻰ ﻓِﺮْﻋَﻮْﻥَ ﺭَﺳُﻮﻟًﺎ
(15
আমি তোমাদের কাছে একজন
রসূলকে তোমাদের
জন্যে সাক্ষী করে প্রেরণ
করেছি, যেমন প্রেরণ
করেছিলাম ফেরাউনের
কাছে একজন রসূল।
Verily, We have sent
to you (O men) a
Messenger
(Muhammad SAW) to
be a witness over
you, as We did send a
Messenger [Mûsa
(Moses)] to Fir’aun
(Pharaoh) .
ﻓَﻌَﺼَﻰ ﻓِﺮْﻋَﻮْﻥُ ﺍﻟﺮَّﺳُﻮﻝَ
ﻓَﺄَﺧَﺬْﻧَﺎﻩُ ﺃَﺧْﺬًﺍ ﻭَﺑِﻴﻠًﺎ
(16
অতঃপর ফেরাউন সেই
রসূলকে অমান্য করল,
ফলে আমি তাকে কঠিন
শাস্তি দিয়েছি।
But Fir’aun (Pharaoh)
disobeyed the
Messenger [Mûsa
(Moses)], so We
seized him with a
severe punishment.
ﻓَﻜَﻴْﻒَ ﺗَﺘَّﻘُﻮﻥَ ﺇِﻥ ﻛَﻔَﺮْﺗُﻢْ
ﻳَﻮْﻣًﺎ ﻳَﺠْﻌَﻞُ ﺍﻟْﻮِﻟْﺪَﺍﻥَ ﺷِﻴﺒًﺎ
(17
অতএব,
তোমরা কিরূপে আত্নরক্ষা
করবে যদি তোমরা সেদিনকে
অস্বীকার কর, যেদিন
বালককে করে দিব বৃদ্ধ?
Then how can you
avoid the
punishment, if you
disbelieve, on a Day
that will make the
children grey-headed
(i.e. the Day of
Resurrection)?
ﺍﻟﺴَّﻤَﺎﺀ ﻣُﻨﻔَﻄِﺮٌ ﺑِﻪِ ﻛَﺎﻥَ
ﻭَﻋْﺪُﻩُ ﻣَﻔْﻌُﻮﻟًﺎ
(18
সেদিন আকাশ বিদীর্ণ হবে।
তার প্রতিশ্রুতি অবশ্যই
বাস্তবায়িত হবে।
Whereon the heaven
will be cleft asunder?
His Promise is
certainly to be
accomplished.
ﺇِﻥَّ ﻫَﺬِﻩِ ﺗَﺬْﻛِﺮَﺓٌ ﻓَﻤَﻦ ﺷَﺎﺀ
ﺍﺗَّﺨَﺬَ ﺇِﻟَﻰ ﺭَﺑِّﻪِ ﺳَﺒِﻴﻠًﺎ
(19
এটা উপদেশ। অতএব, যার
ইচ্ছা, সে তার পালনকর্তার
দিকে পথ অবলম্বন করুক।
Verily, this is an
admonition,
therefore whosoever
will, let him take a
Path to His Lord!
ﺇِﻥَّ ﺭَﺑَّﻚَ ﻳَﻌْﻠَﻢُ ﺃَﻧَّﻚَ ﺗَﻘُﻮﻡُ
ﺃَﺩْﻧَﻰ ﻣِﻦ ﺛُﻠُﺜَﻲِ ﺍﻟﻠَّﻴْﻞِ
ﻭَﻧِﺼْﻔَﻪُ ﻭَﺛُﻠُﺜَﻪُ ﻭَﻃَﺎﺋِﻔَﺔٌ ﻣِّﻦَ
ﺍﻟَّﺬِﻳﻦَ ﻣَﻌَﻚَ ﻭَﺍﻟﻠَّﻪُ ﻳُﻘَﺪِّﺭُ
ﺍﻟﻠَّﻴْﻞَ ﻭَﺍﻟﻨَّﻬَﺎﺭَ ﻋَﻠِﻢَ ﺃَﻥ ﻟَّﻦ
ﺗُﺤْﺼُﻮﻩُ ﻓَﺘَﺎﺏَ ﻋَﻠَﻴْﻜُﻢْ
ﻓَﺎﻗْﺮَﺅُﻭﺍ ﻣَﺎ ﺗَﻴَﺴَّﺮَ ﻣِﻦَ
ﺍﻟْﻘُﺮْﺁﻥِ ﻋَﻠِﻢَ ﺃَﻥ ﺳَﻴَﻜُﻮﻥُ
ﻣِﻨﻜُﻢ ﻣَّﺮْﺿَﻰ ﻭَﺁﺧَﺮُﻭﻥَ
ﻳَﻀْﺮِﺑُﻮﻥَ ﻓِﻲ ﺍﻟْﺄَﺭْﺽِ
ﻳَﺒْﺘَﻐُﻮﻥَ ﻣِﻦ ﻓَﻀْﻞِ ﺍﻟﻠَّﻪِ
ﻭَﺁﺧَﺮُﻭﻥَ ﻳُﻘَﺎﺗِﻠُﻮﻥَ ﻓِﻲ
ﺳَﺒِﻴﻞِ ﺍﻟﻠَّﻪِ ﻓَﺎﻗْﺮَﺅُﻭﺍ ﻣَﺎ
ﺗَﻴَﺴَّﺮَ ﻣِﻨْﻪُ ﻭَﺃَﻗِﻴﻤُﻮﺍ ﺍﻟﺼَّﻠَﺎﺓَ
ﻭَﺁﺗُﻮﺍ ﺍﻟﺰَّﻛَﺎﺓَ ﻭَﺃَﻗْﺮِﺿُﻮﺍ ﺍﻟﻠَّﻪَ
ﻗَﺮْﺿًﺎ ﺣَﺴَﻨًﺎ ﻭَﻣَﺎ ﺗُﻘَﺪِّﻣُﻮﺍ
ﻟِﺄَﻧﻔُﺴِﻜُﻢ ﻣِّﻦْ ﺧَﻴْﺮٍ ﺗَﺠِﺪُﻭﻩُ
ﻋِﻨﺪَ ﺍﻟﻠَّﻪِ ﻫُﻮَ ﺧَﻴْﺮًﺍ ﻭَﺃَﻋْﻈَﻢَ
ﺃَﺟْﺮًﺍ ﻭَﺍﺳْﺘَﻐْﻔِﺮُﻭﺍ ﺍﻟﻠَّﻪَ ﺇِﻥَّ
ﺍﻟﻠَّﻪَ ﻏَﻔُﻮﺭٌ ﺭَّﺣِﻴﻢٌ
(20
আপনার পালনকর্তা জানেন,
আপনি এবাদতের
জন্যে দন্ডায়মান হন রাত্রির
প্রায় দু’তৃতীয়াংশ, অর্ধাংশ ও
তৃতীয়াংশ এবং আপনার
সঙ্গীদের একটি দলও
দন্ডায়মান হয়। আল্লাহ
দিবা ও রাত্রি পরিমাপ করেন।
তিনি জানেন, তোমরা এর পূর্ণ
হিসাব রাখতে পার না। অতএব
তিনি তোমাদের
প্রতি ক্ষমা পরায়ন হয়েছেন।
কাজেই কোরআনের যতটুকু
তোমাদের জন্যে সহজ, ততটুকু
আবৃত্তি কর। তিনি জানেন
তোমাদের মধ্যে কেউ কেউ
অসুস্থ হবে, কেউ কেউ
আল্লাহর অনুগ্রহ
সন্ধানে দেশে-
বিদেশে যাবে এবং কেউ কেউ
আল্লাহর পথে জেহাদে লিপ্ত
হবে। কাজেই কোরআনের যতটুকু
তোমাদের জন্যে সহজ ততটুকু
আবৃত্তি কর। তোমরা নামায
কায়েম কর, যাকাত দাও
এবং আল্লাহকে উত্তম ঋণ
দাও। তোমরা নিজেদের
জন্যে যা কিছু অগ্রে পাঠাবে,
তা আল্লাহর কাছে উত্তম
আকারে এবং পুরস্কার
হিসেবে বর্ধিতরূপে পাবে।
তোমরা আল্লাহর
কাছে ক্ষমাপ্রার্থনা কর।
নিশ্চয় আল্লাহ ক্ষমাশীল,
দয়ালু।
Verily, your Lord
knows that you do
stand (to pray at
night) a little less
than two-thirds of
the night, or half the
night, or a third of
the night, and so do
a party of those with
you, And Allâh
measures the night
and the day. He
knows that you are
unable to pray the
whole night, so He
has turned to you (in
mercy). So, recite you
of the Qur’ân as
much as may be easy
for you. He knows
that there will be
some among you
sick, others travelling
through the land,
seeking of Allâh’s
Bounty; yet others
fighting in Allâh’s
Cause. So recite as
much of the Qur’ân
as may be easy (for
you), and perform As-
Salât (Iqâmat-as-
Salât) and give Zakât,
and lend to Allâh a
goodly loan, and
whatever good you
send before you for
yourselves, (i.e.
Nawâfil non-
obligatory acts of
worship: prayers,
charity, fasting, Hajj
and ’Umrah, etc.), you
will certainly find it
with Allâh, better and
greater in reward.
And seek Forgiveness
of Allâh. Verily, Allâh
is Oft-Forgiving,
Most-Merciful.

এরপর পড়ুন 74) সূরা আল মুদ্দাসসির (মক্কায় অবতীর্ণ), আয়াত সংখ্যা 56[বাংলা অর্থ সহ]
এই সূরা টি ফেসবুকে শেয়ার করে আপনার দ্বীনি ভাই বোনদের কে কোরআন শিক্ষা দিন । যে কোরআনের একটি অক্ষর শিখবে, দয়াময় আল্লাহ তাঁর আমলনামায় দশটি নেকী লিখবেন ।যে শিখাবে, তাকেও দশটি নেকী দেওয়া হবে ।সর্বশ্রেষ্ঠ তিনি কোরআন শিক্ষা গ্রহন ও অন্যদেরকে কোরআনের শিক্ষা দেয় যিনি ।হে মহান আল্লাহ তাঁয়ালা, দ্বীনি খেদমতে আমাদের সবাইকে কবুল করুন ।আমিন । প্রকাশক ও সম্পাদক সৈয়দ রুবেল উদ্দিন

কোন মন্তব্য নেই :